Paralingustic Means in German as a Guide to Cross-cultural Communication

10.12737/5742 ◽  
2014 ◽  
Vol 3 (5) ◽  
pp. 23-27 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

In this issue we are starting to publish the research paper presented by V.I. Dubinskiy. The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.

10.12737/5397 ◽  
2014 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 17-21 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


10.12737/7160 ◽  
2014 ◽  
Vol 3 (6) ◽  
pp. 25-29 ◽  
Author(s):  
Vladimir Dubinskiy

In this issue we are starting to publish the research paper presented by V.I. Dubinskiy. The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


10.12737/4301 ◽  
2014 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 42-48 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

In this issue we are starting to publish the research paper presented by V.I. Dubinskiy. The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


10.12737/7776 ◽  
2015 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 29-35 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

The author aims at demonstrating non-verbal means of communication in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


2015 ◽  
Vol 11 (1 (13)) ◽  
pp. 119-126
Author(s):  
Narine Harutyunyan

The present study aims to explore the factors that hinder the realization of cross-cultural communication. It is culture that defines the participants of communication, the choice of topics and communication strategies, the context, the way and conditions of transmitting messages, the method of encoding and decoding information, the set of communicative steps, and so on. In the process of the contact of cultures the national-specific peculiarities, unperceived during intracultural communication, become apparent. During cross-cultural contacts a clash of two worldviews talces place. In this article we make an attempt to consider the mechanisms of transformation of the vision of the world in the process of cross-cultural communication, using two contacting linguocultures as an example.


Author(s):  
Algis Mickunas

Mass media are global and involve numerous and varied cultures whose customs, languages, beliefs, and arts are different. The differences require bridges for mutual understanding, and such bridges are offered as cross-cultural communication. The latter point raises a question of translation and interpretation, showing how cultures are suppressed, absorbed by other cultures, or how they survive. Historical examples will be provided to form basic canons for an understanding of cross-cultural interpretation. The analyses of interpretation suggest that cultures belong to civilizations with more fundamental and more encompassing structures, capable of providing frameworks for their own cultures. At this level, cultures become symbolic designs of a given civilization. With this turn, cross-cultural communication is shifted toward comparative civilizations and their capacity to offer more fundamental frameworks of cross-cultural communication. Moving through major theories of comparative civilization, the critical questions are as follows: Does a specific theory favor the structure of one civilization over others, and does it contain features that do not belong to other civilizations? In brief, do scholars of civilizations assume the concepts of their civilization and contextualize all other civilizations in one context? In spite of these questions, civilizations, by virtue of their cultures as symbolic designs, offer phenomena that allow the formation of basic rules available in all civilizations. By comparing such rules, it is possible to decipher the way that such rules form the communicative ground at the level of cultural symbolic designs as interpretations of the broader structures—civilizations.


2020 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 347-358

Cultural differences are brought to attention basically in cross-cultural communication where members of each culture start to compare and contrast their culture to the cultures of their addressees. While some cultures like Arabic can be described as high context cultures for basically depending on non-verbal communication, other cultures might be low context cultures for relying basically on words. In cross-cultural communication, i.e. communication between speakers from different cultural backgrounds, speakers are not expected to find it difficult to understand their addressees as long as they have the required semantic and pragmatic competence. The present study examines the occurrence of cross-cultural pragmatic failure in a Jordanian social drama focusing on how pragmatic failure might contribute to communication breakdown. It is an attempt to identify aspects and sources of pragmatic failure in both Arabic and English, and to investigate how cultural factors might influence language use of native and non-native speakers. Keywords: Pragmatic failure; cross-cultural communication; politeness; sociolinguistics.


2017 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 139-143
Author(s):  
E. Freydina

The article is devoted to the problems of stylistic variation of phonetic means in English oral discourse. The author gives an overview of contextual factors which influence the prosodic realisation of speech. It is demonstrated that in speech interaction the factors related to the local context (the immediate speech situation) are closely connected to the sociocultural context. The problems of phonostylistics are discussed with regard to cross-cultural communication and EFL teaching. It is argued that phonostylistics should be integrated into the course of phonetics for the students of foreign languages faculties. The author outlines some approaches to teaching the fundamentals of phonostylistics.


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 181-188
Author(s):  
Yunuo Sun ◽  
Mikhail Anatolievich Rybakov

The subject of this research is the lexeme “pine tree” with special linguocultural connotations in the mentality of Russians and Chinese. The authors reviews the historical-cultural associative meanings of the lexeme “pine tree” in the Russian and Chinese linguocultures through the analysis of phraseologisms, proverbs, myths, poems and literary works, as well as historical materials, customs and traditions of the two nations. The article employs descriptive, contextual, comparative methods, component analysis, and cognitive modeling. It is demonstrated that “pine tree” makes a positive impression in both linguocultures; its connotations coincide in the meanings of “perseverance” and “longevity”. Although unlike in Chinese linguocultural connotation, in the Russian language, pine tree also symbolizes negative emotions, such as “loneliness”, “sadness”. The novelty of this research lies in comparison of linguocultural connotations of the “pine tree” phytonomen via interdisciplinary study of the results of perception of this object, its concept and image by the Russian and Chinese native speakers. The accumulated materials can be used in teaching comparative lexicology of the Russian  and Chinese languages, teaching Russian language for Chinese students or Chinese language for Russian students, as well as in the development of lectures and textbooks in these disciplines. The conclusion is made that the detailed contrasting study of connotations of the characteristic phytonomen in two different linguocultures contributes to cross-cultural communication, broadens the perspective on value system of the native speakers of different languages, and allows the people learning a foreign language to avoid undesirable language and cultural conflicts in the context of cross-cultural communication.


Author(s):  
Ida Costansa Tamaela ◽  
Patresya Apituley ◽  
Eldaa Crystle Wenno

The purpose of this webinar with the theme Interkulturelle Landeskunde, which is conducted virtually or online, is to provide information on how important cross-cultural communication is in building a good relationship with individuals or communities with different backgrounds. This webinar activity was attended by 2nd semester students who took Interkulturelle Landeskunde, numbered 18 peoples and high school or vocational students, namely from SMAN 9 Ambon, SMAN 4 Maluku Tengah, SMAN 1 Seram Bagian barat, SMAN 44 Maluku Tengah, and SMKS Tourism Pamahanunusa in Masohi, a total of 62 peoples. The methods used in this webinar activity are the presentation of material, questions, and answers, filling out questionnaires distributed during the webinar, and playing videos about German and its language knowledge. The questionnaire distributed contained questions related to the material provided by the speakers. At the end of the competition, there is a quick and precise competition in the form of a quiz for students. Students who can answer quickly and accurately are given prizes in the form of credit data. The webinar was carried out by presenting material by three German speakers, and three alumni of German Language Education Study Program students who were already working and living in Germany. And one lecturer of the German Language Education Study Program FKIP Unpatti who is currently studying further in Dresden (Germany). The results of the questionnaire answers obtained showed that the activities carried out succeeded in making students learn to continue their studies or work in Germany as well as important cross-cultural understanding.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document