scholarly journals Uppsala Latvian Library and Its Donation to Latvia in 1989

Knygotyra ◽  
2020 ◽  
Vol 74 ◽  
pp. 209-228
Author(s):  
Jana Dreimane

In the USSR-reoccupied Latvia (1944−1990), almost all the Latvian literature, published abroad after World War II, was forbidden to the general public. There were only two incomplete and restricted collections of emigration literature, available to prominent scientists and highest Soviet officials. As the Soviet censorship weakened in the late 1980s, libraries could begin start a systematic acquisition of exile books and some periodicals. The donation of the whole library of the Uppsala Latvian society to the State Library of Latvia (now the National Library of Latvia) in 1989, before the renewal of Latvia’s independence, started the flow of emigration books, documents, and artefacts to the memory institutions of Latvia, where the most important cultural heritage from the Latvian exile has found its home. Using the documents of the Uppsala Latvian Society kept at the National Archives of Latvia, the National Library of Latvia, and the Academic Library of the University of Latvia, the history of the library and the importance of its donation in the accumulation of exile cultural heritage in Latvia has been characterized. The study shows that despite the library manager’s efforts to provide readers with the best emigrant Latvian literature, the library collection in exile was not properly valued − its readership gradually decreased as Latvians became more and more integrated into Swedish society. After the transfer to Latvia, the library became the basis of the of the unified collection of Latvian literature, in which exile publications are constantly utilised as an important part of the national cultural heritage.

1997 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 413-429
Author(s):  
Jeffrey C. Kaufmann

The Malagasy proverb “You can't catch a locust if your armpit is not close to the ground” (Ny valala tsy azo raha tsy andrian'elika) perhaps characterizes archival research in Antananarivo, the capital of Madagascar. There are at least eight research facilities with archival materials in town: the National Archives (Foiben'ny Arisivam-Pirenena Malagasy); the Academie Malgache; CIDST (Centre d'Information et de Documentation Scientifique et Technique); the National Library (Tranomboky-Pirenena); the University Library; and three church archives (American Lutheran, Norwegian Lutheran, and Catholic). In this paper I give some background information on the collections in the National Archives, outline how to use the facilities, provide an annotated bibliography of the finding aids there, and give some tips for one's stay in Antananarivo.Madagascar's National Archives inherited many documents from the monarchical period. At the beginning of the colonial administration, the French deposited royal documents at the Queen's Palace (Rova) in Antananarivo. During their occupation they added documents from the territorial and central administrations. The whole collection was transferred to French headquarters before the Malagasy direction of Civil Affairs was created. On 1 March 1958 the Service des Archives de Madagascar was instituted. From then on, the archives have been under the jurisdiction of the head of government.The National Archives are remarkable for their materials on the following topics: the history of the Malagasy people; their customs and practices; and their way of thinking that distinguishes them from the majority of other people. Moreover, the National Archives have collections that do not exist in other libraries, such as the Academie Malagasy and CIDST.


Knygotyra ◽  
2013 ◽  
Vol 60 ◽  
pp. 222-234
Author(s):  
JANA DREIMANE

The National Library of Latvia14 K. Barona Street, Riga LV-1423, LatviaE-mail: [email protected]Šeštojo dešimtmečio pabaigoje Latvijoje, kaip ir kitose sovietinėse respublikose bei Europoje, vyravo tendencija atskirti knygos mokslą ir jo unikalųtyrimų objektą – knygą – nuo visų kitų humanitarinių mokslų. Kuriant ir plėtojant Latvijos knygų mokslą svarbus vaidmuo teko Latvijos SSR valstybinei Bibliotekai (šiuo metu – Latvijos nacionalinė biblioteka, toliau ją vadinsime Valstybine biblioteka) bei LSSR mokslų akademijos fundamentinei bibliotekai (šiuo metu – Latvijos universiteto akademinė biblioteka, toliau ją vadinsime Fundamentine biblioteka); jose buvo atliekami vertingi ir išsamūs Latvijos knygos istorijos tyrimai. Ketvirtį amžiaus trukusi santykinai atvira ir stabili akademinėms diskusijoms aplinka leido įsteigti Knygos istorijos komisiją.1965 metų gruodžio 14 dieną keturi šios tyrimų srities entuziastai (Aleksejs Apīnis, Konstantīns Karulis, Kārlis Egle ir Eiženija Peile) pasiūlė įkurti Knygos istorijos komisiją (toliau – Komisija). Iš pradžių Komisija buvo sudedamoji dalis Jungtinės bibliotekų tarybos, kuri veikė Latvijoje nuo 1955 metų. 1967 metų pabaigoje likvidavus Jungtinę bibliotekų tarybą, Komisija buvo perduota Mokslų akademijos žiniai. Nuo to laiko bendradarbiavimas su aukštesnėmis instancijomis turėjo vykti per Fundamentinės bibliotekos direktorių, o ataskaitos apie veiklą pateikiamos jam. Faktiškai dėl susirinkimų dienotvarkės spręsdavo Valstybinės bibliotekos Retų knygų ir rankraščių skyrius, dažniausiai A. Apīnis, kuris parengdavo pranešėjams prasmingų klausimų. Dauguma susirinkimų vykdavo Valstybinės bibliotekos patalpose, išskyrus vasarą – bent kartą per mėnesį.Pagrindinės Komisijos veiklos kryptys: 1) identifikuoti ir vienyti tyrimo institucijas bei pavienius tyrėjus, 2) vertinti tyrimų pasiekimus ir rengiamas publikacijas, 3) skatinti straipsnių rinkinių ir kitos medžiagos, susijusios su Latvijos knygos istorija, publikavimą, 4) organizuoti savo srities mokslines konferencijas.Komisijos susirinkimų protokolai (išsaugoti Latvijos nacionalinės bibliotekos Retų knygų ir rankraščių skyriuje) rodo, kad nuo 1966 iki 1990 metų įvyko daugiau kaip 180 susirinkimų. Viešųjų susirinkimų dalyviams nebuvo keliama jokių formalių reikalavimų. Susirinkimuose buvo pateikiamos ataskaitos apie Lietuvos, Estijos, Rusijos ir sąjungines knygos mokslo konferencijas, knygų muges bei parodas, buvo aptariamos knygų leidybos ir spausdinimo problemos Sovietų Sąjungoje ir užsienyje, taip pat šiuolaikinės knygos meno tendencijos. Labai dažnai susirinkimai prasidėdavo nuo rengiamų spaudai publikacijų vertinimo. Reikėtų pažymėti, kad dauguma pranešimų (jų iš viso buvo perskaityta 330) buvo skirti knygų leidybai ir spausdinimui (daugiau kaip 100) ir visi jie buvo aukštos kokybės. Aktualios nūdienės problemos buvo aptariamos daug rečiau (apie 50 pranešimų). Pasitaikė po keletą pranešimų knygos mokslo teorijos, knygos meno istorijos, knygos istorijos kitose šalyse, bibliografijos istorijos, santykių su kitomis šalimis knygos leidybos srityje, knygų prekybos istorijos, bibliotekininkystės, skaitymo sociologijos, rankraštinių knygų istorijos, cenzūros ir skaitymo psichologijos temomis. Dauguma susirinkimuose aptartų tyrimų vėliau buvo publikuota mokslinėje, populiariojoje spaudoje, taip pat kaip straipsniai laikraščiuose ir žurnaluose.Devintajame dešimtmetyje moksliniai pristatymai ir diskusijos vyko vis rečiau. Dešimtmečio pabaigoje Valstybinė biblioteka atsisakė organizuoti susirinkimus ir perleido šią teisę Fundamentinei bibliotekai, kuri jau organizavo seriją panašių renginių, pavadintų „Misiņš klubs“. 1989 metų gruodžio mėnesio susirinkime buvo paskelbta, kad Komisija išgyvena krizę ir kad reikia grįžti prie istorinių tyrinėjimų. Paskutinis Komisijos susirinkimo protokolas datuotas 1990 metų gegužės 30 diena. Komisija įtvirtino aukštus Latvijos knygos mokslo tyrimų standartus. Tyrimo darbų ir rengiamų publikacijų aptarimą būtų galima palyginti su pirminiu redagavimu. Tai leido tyrėjams patikslinti tyrimų metodologiją, publikacijų struktūrą, ištaisyti klaidas ir trūkumus. Komisijosveikla suteikė galimybę susipažinti su jau užbaigtų, bet dar nepublikuotų tyrimų rezultatais. Tai buvo ypač svarbu iš pradžių, kol periodinių leidinių sistema šioje srityje nebuvo išplėtota.THE COMMISSION OF BOOK HISTORY (1966−1990) AS THE LATVIAN BOOK SCIENCE PROMOTERJANA DREIMANE AbstractIn the article, the role of the Commission of Book History in the establishment and sustainable developmentof the Latvian book science is considered. The minutes of meetings and other materials of the Commission (they have been preserved in the National Library of Latvia) give evidence about the establishmentof the Commission in 1965, its tasks, chairmen and most active participants, its principles and trends of work, initiated academic activities, discussed research works and upcoming publications, as well as about the abolishment of the Commission in 1990. The article gives information on particular decisions of the Commission, which had a significant impact on the further research of Latvian book history.Key words: Latvian book science, history of Latvian book, Latvian book publishing, National Library of Latvia, Academic Library of the University of Latvia


Author(s):  
Semen M. Iakerson

Hebrew incunabula amount to a rather modest, in terms of number, group of around 150 editions that were printed within the period from the late 60s of the 15th century to January 1, 1501 in Italy, Spain, Portugal and Turkey. Despite such a small number of Hebrew incunabula, the role they played in the history of the formation of European printing cannot be overlooked. Even less possible is to overestimate the importance of Hebrew incunabula for understanding Jewish spiritual life as it evolved in Europe during the Renaissance.Russian depositories house 43 editions of Hebrew incunabula, in 113 copies and fragments. The latter are distributed as following: the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences — 67 items stored; the Russian State Library — 38 items; the National Library of Russia — 7 items; the Jewish Religious Community of Saint Petersburg — 1 item. The majority of these books came in public depositories at the late 19th — first half of the 20th century from private collections of St. Petersburg collectors: Moses Friedland (1826—1899), Daniel Chwolson (1819—1911) and David Günzburg (1857—1910). This article looks into the circumstances of how exactly these incunabula were acquired by the depositories. For the first time there are analysed publications of Russian scholars that either include descriptions of Hebrew incunabula (inventories, catalogues, lists) or related to various aspects of Hebrew incunabula studies. The article presents the first annotated bibliography of all domestic publications that are in any way connected with Hebrew incunabula, covering the period from 1893 (the first publication) to the present. In private collections, there was paid special attention to the formation of incunabula collections. It was expressed in the allocation of incunabula as a separate group of books in printed catalogues and the publication of research works on incunabula studies, which belonged to the pen of collectors themselves and haven’t lost their scientific relevance today.


2003 ◽  
Vol 46 (1-4) ◽  
pp. 17-26 ◽  
Author(s):  
Radmila Sajkovic

In this text the author reviews the life and work of Zagorka Micic, famous Serbian woman-philosopher, in honour of the 100th anniversary of her birth. She was one of the first students of Edmund Husserl, and her Ph. D. thesis was among the earliest ones in phaenomenology, which was waking in that time. Her cooperation with Husserl has continued for a decade. After the World War II Zagorka Micic worked as a professor of logic and history of philosophy at the University of Skoplje (now FYRM). Stressing her individual qualities, the paper is full of personal memories and reminiscences of mutual encounters.


Author(s):  
Eduardo Mendieta

Karl-Otto Apel (b. 1922–d. 2017) was one of the most original, influential, and renowned German philosophers of the post–World War II generation. He is credited with what is known as the linguistification of Kantian transcendental philosophy, in general, and the linguistic transformation of philosophy in Germany, in particular. His name is closely associated with that of Jürgen Habermas, his junior colleague, whom he met as a graduate student in Bonn in the 1950s, and with whom he maintained a lengthy philosophical collaboration. He received his doctorate in 1950 with a dissertation titled Dasein und Erkennen: Eine erkenntnistheoretische Interpretation der Philosophie Martin Heideggers (translated as: “Dasein and knowledge: An epistemological interpretation of Martin Heidegger’s philosophy”). However, as early as the 1950s, Apel had become increasingly critical of the relativistic and historicist consequences of his phenomenological and hermeneutical work. In 1962, he presented his Habilitation at the University of Mainz, which was published in 1963 as Die Idee der Sprache in der Tradition des Humanismus von Dante bis Vico (translated as: “The idea of language in the traditions of humanism from Dante to Vico”). This book is a pioneering reconstruction of the Italian philosophy of language and how it laid the foundations for the different currents of the philosophy of language that would branch out in the modern philosophies of language. In 1965, Apel published “Die Entfaltung der ‘sprachanalytischen’ Philosophie und das Problem der ‘Geisteswissenchaften,’” which was translated into English as Analytic Philosophy of Language and the “Geisteswissenschaften” in 1967. This was the first work of Apel to be translated into English, but it is also emblematic of Apel’s pioneering engagement with “analytic” philosophy. In 1973, at the urging of Habermas, Apel published Transformation der Philosophie (Transformation of philosophy) in two volumes. A selection, mostly from the second volume, appeared in 1983 under the title Towards a Transformation of Philosophy. In this work Apel introduced the idea that would become the hallmark of his thinking: The Apriori of the Community of Communication, by which he meant that the conditions of possibility of all knowledge and interaction are already given in every natural language that belongs to a community of speakers, who are per force already entangled in normative relations, that can never be circumvented or negated lest one commit a performative self-contradiction. In 1975, Apel published Der Denkweg von Charles S. Peirce: Eine Einführung in den amerikanischen Pragmatismus (The intellectual path of Charles S. Peirce: An introduction to American pragmatism), which is made up of the lengthy introduction he had written for his two-volume German selection and translation of Peirce’s writings. His next most important book was Diskurs und Verantwortung: Das Problem des Übergangs zur postkonventionellen Moral (translated as: “Discourse and responsibility: The problem of the transition to a postconventional morality”), from 1988, a collection of essays in which Apel develops his own version of discourse ethics. Apel’s last three books are collections of essays: Auseinandersetzungen in Erprobung des transzendentalpragmatischen Ansatzes (1998) [Confrontations: Testing the transcendental-pragmatic proposal) (It should be noted that Auseinandersetzungen, one of Apel’s favorite words, could also be translated as “coming to terms” with a particular thinker. This is an important volume as in three extensive essays Apel discusses his differences with and departures from Habermas’s version of universal pragamatics.); Paradigmen der Ersten Philosophie: Zur reflexiven–transzendentalpragmatischen Rekonstruktion der Philosophiegeschichte (2011) (translated as: “Paradigms of first philosophy: Toward a reflexive-transcendental-pragmatic reconstruction of the history of philosophy”), and Transzendentale Reflexion und Geschichte (2017) (translated as: Transcendental reflection and history”).


2019 ◽  
Vol 67 (2) ◽  
pp. 282-299
Author(s):  
Markus Wild

Abstract This letter focuses on both the recent history of academic philosophy in Switzerland and its present status. Historically, institutional self-consciousness of philosophy came to life during World War II as a reaction to the isolation of international academic life in Switzerland; moreover, the divide between philosophy in the French part and the German part of the country had to be bridged. One important instrument to achieve this end was the creation of the “Schweizerische Philosophische Gesellschaft” and its “Jahrbuch” (today: “Studia philosophica”) in 1940. At the same time the creation of the journal “Dialectica” (1947), the influence of Joseph Maria Bochensky at the University of Fribourg and Henri Lauener at the University of Berne prepared the ground for the flourishing of analytic philosophy in Switzerland. Today analytic philosophy has established a very successful academic enterprise in Switzerland without suppressing other philosophical traditions. Despite the fact that academic philosophy is somewhat present in the public, there is much more potential for actual philosophical research to enter into public consciousness. The outline sketched in this letter is, of course, a limited account of the recent history and present state of philosophy in Switzerland. There is only very little research on this topic.


2005 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 73-80
Author(s):  
Kay Saunders

In 2001 I was invited to give a public lecture at the Centre for the Study of the History of the Twentieth Century, a scholarly research institute within the University of Paris. The invitation was extended by Professor Stephane Dufoix, who writes on the internment of enemy aliens in World War II, one of my academic specialisations. However, I was not asked to speak about this area of expertise. Indeed, it turned out to be a ‘Don't mention the war’ event. Rather, Professor Dufoix and his colleagues were fascinated by Pauline Hanson and were interested in an Australian perspective on the rise of extreme right-wing populism and the Down Under equivalent of the French les laissés-pour-compte (‘those left behind’) or les paumés (‘the losers’).


Author(s):  
Letícia Do Prado

 ResumoDorothy Crowfoot Hodgkin formou-se em química pela Somerville Oxford, doutorou-se em Cambridge e liderou o grupo de pesquisa que decifrou a estrutura molecular de várias moléculas biológicas complexas como: a penicilina, a vitamina B12 e a insulina. Seu nome não foi tão ovacionado quanto o de outros ganhadores do Prêmio Nobel já que seu método de trabalho, a cristalografia de raio X para a análise de moléculas complexas era ainda pioneiro e pouco disseminado entre os laboratórios da época. Foi a busca de soluções exatas para problemas difíceis que motivaram Dorothy a superar tempos de guerra, contratempos experimentais, demandas do casamento, da maternidade e a dor física persistente, para se tornar uma das maiores cientistas do século. Neste trabalho apresentaremos brevemente a vida de Dorothy, sua infância distante dos pais e rica em experiências culturais, sua juventude, as dificuldades que precederam sua entrada na Universidade e sua vida como pesquisadora, e mais especificamente, falaremos sobre sua colaboração para a solução da estrutura molecular da penicilina no cenário da Segunda Guerra Mundial. Nosso objetivo é apresentar ao leitor o trabalho de Dorothy ancorados em suas  publicações originais e suas biografias, de maneira a contribuir com a disseminação da história das mulheres na ciência. Palavras-chave: Dorothy Crowfoot Hodgkin; Penicilina; Mulheres na Ciência.AbstractDorothy Crowfoot Hodgkin graduated in chemistry from Somerville Oxford, doctorate from Cambridge and led the research group that deciphered the molecular structure of several complex biological molecules such as penicillin, vitamin B12 and insulin. Her name was not as ovation as that of other Nobel Prize winners since their method of working, X-ray crystallography for the analysis of complex molecules was still pioneering and little disseminated among laboratories of the time. It was the search for exact solutions to difficult problems that motivated Dorothy to overcome wartime, experimental setbacks, marriage demands, maternity, and persistent physical pain to become one of the greatest scientists of the century. In this work we will briefly present the life of Dorothy, her childhood far from her parents and rich in cultural experiences, her youth and the difficulties that preceded her entrance into the University and her life as a researcher, and more specifically, we will talk about her collaboration for the solution of molecular structure of penicillin in the scene of World War II. Our goal is to present the Doroty works, anchored in her original published and her biographies in order to contribute with the dissemination of history of women in science.Keywords: Dorothy Crowfoot Hodgkin; Penicillin; Women in Science.


2020 ◽  
Vol Special Issue ◽  
pp. 117-135
Author(s):  
Aleksander Cezary Babiński

2020 is another special year in the history of the Police College in Szczytno. The fourth decade of its existence begins in this year. At the same time, it is a good time to take a retrospective look at the past 30 years of functioning of this university. This is all the more valuable because its author has actively participated in its life for almost all of these years, as a listener and then as an employee (policeman) at the executive and management levels. The perspective of thirty years of functioning of the Police College presented in the article concerns primarily its evolution, which is a consequence of the expectations of the police management and the interior ministry. At the same time, it presents its development as an academic centre, providing education at an increasingly higher level. The real dimension of this direction of development is the University’s ability to award further, increasingly higher titles and degrees. This is the result of the involvement of the academic and teaching staff of the university, but also of its management. This article shows the path taken by the Police College in Szczytno from the university, being the resultant of the socio-political changes of the late 1980s and early 1990s of the last century, to the university being the leading academic centre in the Republic of Poland which educates in the field of social sciences and conducts research showing the relationships between the disciplines included in this one field of science. It not only allows the professional staff of the department’s services to be trained, but also to discover new opportunities for providing safety.


Via Latgalica ◽  
2012 ◽  
pp. 6
Author(s):  
Skaidrīte Kalvāne

<p>Chronology of books published in Latgalian can be traced in bibliographical indexes of G. Manteuffel, V. Seile, J. Misiņš and fragmentarily in that of K. Estreicher. Latgalian publications have most broadly been reflected in the massive union catalogue of the National Library of Latvian „Ancient Prints in Latvian 1525–1855” (1999) – from the first known book of songs and prayers (1730) to „Gromotu dzismiu łacinsku” (1855). The massive union catalogue contains entries on 94 prints in Latgalian – existence of 8 of them is questioned or denied – 59 have been preserved to this day, 27 still remain unknown. Compilers of the catalogue have done a great job which deserves praise.</p><p>Descriptions of prints use studies by literary historians which have not always been scientifically correct. Aim of the article – to attach importance to the need for and the chance to identify original sources of Latgalian prints and authors (localizers, translators) of spiritual literature.</p><p>The article outlines the issue of authors of certain books, identifies the source of one book, points at certain little known fragmentary texts and handwritten books as well as the chance to search for and find new Latgalian publications today. It all clarifies the picture of Latgalian literature of the early period.</p><p>In Poland several publications of small catechism in two languages – Polish-French – were known, by indication also of the author of the writing. It is possible to compare the Latgalian publication „Eysa sałasieyszona” with „Mały katechizm historyczny” published in 1819 in Wroclaw, just the text of Latgalian catechism is monolingual, resp. Latgalian.</p><p>In Latgalian books usually their translators or authors are not specified. No matter how unusual it sounds, still it has not been demonstrated that Latgalian spiritual literature was only a translated literature, that there are no original writings.</p><p>This time the notes on Latgalian books could end with an optimistic statement that still it is possible to find non-studied manuscripts prepared for publication. Striking evidence for that is text (sermons) book recently found in Alsunga, in the Alsunga church tower detected by the priest Andris Vasiļevskis.</p><p>While in the Academic Library of the University of Latvia„Licieyba brolisties wyssu swatoku sirzu Jezu un Maryas. Pi Feymanu Baźnieycas” is still kept, not mentioned in the main catalogue and signed by the priest Jezups Macilevičs in 1853.</p><p>„Gromota łyugszonu” published in 1820 is found in a book storage of Liepaja St. Joseph’s Catholic cathedral, which unlike the copy as described in the main catalogue (S: 1037), has remained much more complete, i. e. it has a cover page, the book has 385 pages in addition to the table of contents.</p>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document