Hebrew Incunabula in the Russian Researchers’ Publications. Bibliographic Review

Author(s):  
Semen M. Iakerson

Hebrew incunabula amount to a rather modest, in terms of number, group of around 150 editions that were printed within the period from the late 60s of the 15th century to January 1, 1501 in Italy, Spain, Portugal and Turkey. Despite such a small number of Hebrew incunabula, the role they played in the history of the formation of European printing cannot be overlooked. Even less possible is to overestimate the importance of Hebrew incunabula for understanding Jewish spiritual life as it evolved in Europe during the Renaissance.Russian depositories house 43 editions of Hebrew incunabula, in 113 copies and fragments. The latter are distributed as following: the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences — 67 items stored; the Russian State Library — 38 items; the National Library of Russia — 7 items; the Jewish Religious Community of Saint Petersburg — 1 item. The majority of these books came in public depositories at the late 19th — first half of the 20th century from private collections of St. Petersburg collectors: Moses Friedland (1826—1899), Daniel Chwolson (1819—1911) and David Günzburg (1857—1910). This article looks into the circumstances of how exactly these incunabula were acquired by the depositories. For the first time there are analysed publications of Russian scholars that either include descriptions of Hebrew incunabula (inventories, catalogues, lists) or related to various aspects of Hebrew incunabula studies. The article presents the first annotated bibliography of all domestic publications that are in any way connected with Hebrew incunabula, covering the period from 1893 (the first publication) to the present. In private collections, there was paid special attention to the formation of incunabula collections. It was expressed in the allocation of incunabula as a separate group of books in printed catalogues and the publication of research works on incunabula studies, which belonged to the pen of collectors themselves and haven’t lost their scientific relevance today.

Author(s):  
Semen M. Iakerson

Hebrew incunabula amount to a rather modest, in terms of number, group of around 150 editions that were printed within the period from the late 60s of the 15th century to January 1, 1501 in Italy, Spain, Portugal and Turkey. Despite such a small number of Hebrew incunabula, the role they played in the history of the formation of European printing cannot be overlooked. Even less possible is to overestimate the importance of Hebrew incunabula for understanding Jewish spiritual life as it evolved in Europe during the Renaissance.Russian depositories house 43 editions of Hebrew incunabula, in 113 copies and fragments. The latter are distributed as following: the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences — 67 items stored; the Russian State Library — 38 items; the National Library of Russia — 7 items; the Jewish Religious Community of Saint Petersburg — 1 item. The majority of these books came in public depositories at the late 19th — first half of the 20th century from private collections of St. Petersburg collectors: Moses Friedland (1826—1899), Daniel Chwolson (1819—1911) and David Günzburg (1857—1910). This article looks into the circumstances of how exactly these incunabula were acquired by the depositories. For the first time there are analysed publications of Russian scholars that either include descriptions of Hebrew incunabula (inventories, catalogues, lists) or related to various aspects of Hebrew incunabula studies. The article presents the first annotated bibliography of all domestic publications that are in any way connected with Hebrew incunabula, covering the period from 1893 (the first publication) to the present. In private collections, there was paid special attention to the formation of incunabula collections. It was expressed in the allocation of incunabula as a separate group of books in printed catalogues and the publication of research works on incunabula studies, which belonged to the pen of collectors themselves and haven’t lost their scientific relevance today.


2020 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 95-102
Author(s):  
V. A. Aleksandrova ◽  

The article is devoted to the history of an unrealized performance of M. P. Mussorgsky’s opera "Khovanshchina" orchestrated by B. V. Asafyev. On the basis of archival documents, stored in the Russian State Archive of Literature and Arts, the Russian National Museum of Music, Central State Archive of Literature and Art of Saint Petersburg, the Bolshoi Theatre Museum, most of which are introduced into scientific circulation for the first time, studied the circumstances under which the opera was planned to be staged in the State Academic Theatre of Opera and Ballet (nowadays — the Mariinsky Theatre). Fragments from the reports of the Artistic Council of Opera at the State Academic Theatre of Opera and Ballet meetings, the correspondence between B. V. Asafyev and P. A. Lamm, the manuscript "P. A. Lamm. A Biography" by O. P. Lamm and other unpublished archival documents are cited. The author comes to the conclusion that most attempts to perform "Khovanshchina" were hindered by the difficult socio-political circumstances of the 1930s, while the existing assumptions about the creative failure of the Asafyev’s orchestration don’t find clear affirmation, neither in historical documents, nor in the existing manuscript of the orchestral score.


Literary Fact ◽  
2021 ◽  
pp. 115-130
Author(s):  
Veronika B. Zuseva-Özkan

The article considers the unpublished play by Maria Levberg, a little known female writer of the Silver Age. Aleksandr Blok praised this drama entitled Danton; thanks to his efforts, it was performed in the Bolshoi Drama Theater in 1919. Danton is discussed in several articles by Blok (Bolshoi Drama Theater in the Next Season, of 19 May 1919, Tribune (Tiberius Sempronius Gracchus)) and in his correspondence; it is also mentioned in Blok’s notebooks. The author of the article analyzes all these mentions, reconstructs the history of interactions between Blok and Levberg. Some of her letters to the poet are published here for the first time. Blok’s notes on the typed copy of Danton, preserved at the Manuscript Department of the Institute of Russian Literature in Saint Petersburg, are described. The relationship between this version of the play and the version, preserved at the Russian State Archive of Literature and Arts in Moscow, is revealed. The author analyzes the plot and the system of characters, characterizes the concept of history expressed in Danton, and proposes the hypothesis why this play turned out to be so dear to Blok. Blok’s reviews on Danton are compared to those written by A.M. Remizov (who also welcomed the play, as well as other dramas by Levberg — Stones of Death and The Chevalier’s Epee) and by M.A. Kuzmin who displayed a more critical attitude. Finally, the place of this drama among Levberg’s works and her main themes and ideas are considered.


2021 ◽  
pp. 181-191
Author(s):  
Alexei F. Losev ◽  
Elena A. Takho-Godi

The publication covers an obscure episode from the scientific biography of the great Russian philosopher Alexei Losev related to his work in the 1920s at the State Academy of Artistic Sciences (GAKhN). For the first time, Losev’s thirteen articles from Research Department of manuscripts of the Russian State Library [f. 81 (State Academy of art studies), inv. 26, item 1] are put into scientific circulation: “Antiquity”, “Apollinism”, “Harmony”, “Dionysism”, “Callistics”, “Calocagathia”, “Catharsis”, “Cosmic feeling”, “Cosmos”, “Logos”, “Mania”, “Mathematics and art”, “Melos”. This articles were written in the second half of the 1920s and were intended for a publishing project of the State Academy of Artistic Sciences – the first volume of the multi-volume “Encyclopedia of Artistic Sciences”, conceived in 1922 as a “Dictionary of Artistic Terminology”. The project was never realized. The topics of the articles reflect the range of the scientific problems that interested Losev in the 1920s as well as his special attention to the study of terminology, which found its full implementation in the 1970 – 1980s during the work on “The History of Classical Aesthetics”.


Author(s):  
Sergii Berezin ◽  

The article is based on archival materials from the collections of the State Archives of Odessa Region, Vernadsky National Library of Ukraine (Kiev) and the Russian State Library (Moscow). These materials provide documental confirmation of the little-known facts of the biography of George Afanas`ev, the famous historian and educator, journalist, banker and diplomat, public and state figure. The represented source base allows to refine and supplement the information from the historiography about the life and work of Afanas`ev in the period of his stay in Odessa and activity in the Novorossiysky University. Some of these documents are published and introduced into scientific circulation for the first time.


2020 ◽  
Author(s):  
А.А. Логунова

Статья продолжает тему, начатую документальной публикацией автора в журнале Opera musicologica № 4 (42) / 2019, и освещает малоизвестные факты из истории взаимоотношений Россини с подданными Российской империи в период с 1817 по 1865 год. Источниками информации послужили материалы из следующих хранилищ: Российский государственный исторический архив, Российская национальная библиотека, Государственный архив Российской Федерации, Российский национальный музей музыки, Санкт-Петербургский государственный музей театрального и музыкального искусства, Российский государственный архив литературы и искусства. В статье подробно комментируются два письма Россини к И. М. Толстому, придворному из окружения Александра II, свидетельствующие о продолжительных дружеских отношениях композитора с влиятельным российским чиновником. Среди рекомендательных писем Россини особенно интересны послания 1860 года — к Т. Рикорди и Дж. Боноле, в которых идет речь о молодом русском певце, будущем режиссере А. Д. Гарфильд-Дмитриеве. Представленные в настоящей статье документы — шесть писем и музыкальный автограф для альбома М. Я. Раппапорта — не только открывают новую страницу в истории русских контактов Россини, но содержат малоизученные факты, касающиеся биографии композитора и его итальянских связей. Большинство автографов публикуются впервые. The article continues the documentary publication in the Opera musicologica, no. 4 (2019) and deals with unknown facts from the history of relations between Rossini and subjects of the Russian Empire on the basis of the materials from the Russian State Historical Archive, the State Archive of the Russian Federation, the Russian National Museum of Music, the National Library of Russia, the St. Petersburg State Museum of Theatre and Music, the Russian State Literature and Arts Archive. The main attention is paid to letters by Rossini to Ivan M. Tolstoy, testifying to the composer’s long-term friendly relations with the influential Russian official from the entourage of Alexander II. Among Rossini’s letters of recommendation, messages to Tito Ricordi and Giovanni Bonola about a Russian singer Aleksandr Dmitriev are of particular interest. Six letters and a musical autograph presented in this article not only open a new page in the history of Rossini’s Russian contacts, but also contain little-studied facts concerning the composer’s biography and his Italian connections. Most autographs are published for the first time.


2021 ◽  
pp. 173-180
Author(s):  
Elena A. Takho-Godi ◽  

The publication covers an obscure episode from the scientific biography of the great Russian philosopher Alexei Losev related to his work in the 1920s at the State Academy of Artistic Sciences (GAKhN). For the first time, Losev’s thirteen articles from Research Department of manuscripts of the Russian State Library [f. 81 (State Academy of art studies), inv. 26, item 1] are put into scientific circulation: “Antiquity”, “Apollinism”, “Harmony”, “Dionysism”, “Callistics”, “Calocagathia”, “Catharsis”, “Cosmic feeling”, “Cosmos”, “Logos”, “Mania”, “Mathematics and art”, “Melos”. This articles were written in the second half of the 1920s and were intended for a publishing project of the State Academy of Artistic Sciences – the first volume of the multi-volume “Encyclopedia of Artistic Sciences”, conceived in 1922 as a “Dictionary of Artistic Terminology”. The project was never realized. The topics of the articles reflect the range of the scientific problems that interested Losev in the 1920s as well as his special attention to the study of terminology, which found its full implementation in the 1970 – 1980s during the work on “The History of Classical Aesthetics”.


Author(s):  
Andrei N. Artizov ◽  
Petr V. Stegniy

The article describes the history of appearance of the Baron Ginzburg Collection in the holdings of the Russian State Library. This Collection of Jewish and Arabic books and manuscripts of Baron Ginzburg is considered to be one of the treasures of the Russian State Library. The manuscript part of the Collection consists of 1913 units of the 14th - 19th centuries. In 2010 the Prime Minister of Israel Benjamin Netanyahu during the official visit to the Russian Federation raised the issue of transfer of the Ginzburg Collection to Israel “as a reciprocal gesture of good will” (the building of St. Sergius Metochion in Jerusalem was returned to the Russian Federation at the end of 2008). The search of documents relating to the fate of the Baron Ginzburg Collection in Russia held in the Russian archives produced unexpected results. After the First World War the Society of Friends of the Jewish National and University Library in Jerusalem (JNUL), created in London, got interested in the Ginzburg Collection. At the beginning of the 1920s representatives of JNUL claimed that Baronesse M. Ginzburg has been paid in advance and there has been drawn the act of purchase and sale of the Collection. However they did not submit any documents which could confirm the version of sale of the Collection. By that time books and manuscripts were nationalized as scientific treasures and got held at the Rumyantsev Museum. The Museum leadership and Soviet Jewish community objected the idea of transfer of the Collection. Director of JNUL G. Leve appealed to V. Lenin, to A. Lunacharsky, the People’s Commissar of Education, and to other leaders of the Soviet Russia to solve the matter concerning the transfer of the Collection to Jerusalem. The request was supported by the famous scientist Albert Einstein. His letters to A. Lunacharsky are published for the first time.


Author(s):  
Popova Georgievna

The Ladder of Divine Ascent of St. John Sinaites has been very popular among the Slaves in the Middle Ages. From the 14th century 66 manuscripts were kept, 29 of them are Serbian. Not less than seven ancient manuscripts are kept in the National Library of Serbia (in the collections of the monasteries of Decani and Pec and in the New collection). Two manuscripts are kept in the library of the University of Belgrade, in the collection of manuscripts Lesnovo monastery. Five Serbian manuscripts of the Ladder are kept in the Russian National Library (St. Petersburg). Three ancient Serbian books of the Ladder are kept in Moscow, in the Russian State Library. Six ancient Serbian manuscripts of the Ladder are kept in the libraries of Mount Athos: four in the Hilandar monastery and two in the Zograf monastery. Four manuscripts of the Serbian Ladder are kept in Bucharest, in the Library of the Romanian Academy of Sciences. One ancient manuscript is kept in Macedonia, in the Ohrid National Museum. One Serbian book of the Ladder is kept in Paris, in the Slavic Fund of the French National Library. Of course, the former number of ancient Serbian manuscripts of the Ladder was much more than 29. The Serbian manuscripts preserved all ancient Slavonic translations of the Ladder: Preslav (in two versions), Tarnovo, Serbian (in two versions) and Athos. The author gives a description of each manuscript, names its location, dating and the related manuscripts. The Ladder as a book has many components. The basics of this book are the Life of St. John Sinaites and his message to John of Raif and 30 homilies. In the Slavic tradition we added a lot of new texts to this, not Greek but Slavic. One of these texts is the dictionary ?Tolkovanie recem?. According to our observations, this dictionary appeared in the Serbian book culture not later than the second half of the 14th century. The text of this dictionary began to appear separately from the Ladder very early as a part of the ascetic Sammelbands. An example is a Sammelband of the library of the Hilandar Monastery, number 455. The text of this dictionary is in the appendix of the article.


Author(s):  
Erland Kolding Nielsen

NB: Artiklen er på dansk, kun resuméet er på engelsk.In 1996, the newly-founded national conservative Dansk Folkeparti [Danish People’s Party] proposed in Parliament, for the first time, that the Danish state and government should demand that Sweden returns the spoils of war taken during the Dano-Swedish Wars in the 1600s. The demand has since been repeated six times in the Danish Parliament and at the Nordic Council in the last nearly 15 years. The demand included return of the Jyske Lov manuscript from 1241. The background was the notion that Sweden possessed what was called the “original edition”. This was the origin of the myth that the Swedes were in fact unaware that it was in their possession, and this was reinforced, in its moral expression of the demand for return, by the view that the manuscript constituted spoils of war from 1658-1659. The author of this thesis is of the opinion that the Dansk Folkeparti apparently had become aware of one of the most important recent discoveries in the history of the Danish Middle Ages, that is, historian Thomas Riis’ re-dating in 1977 (in his dissertation, Les institutions politiques centrales du Danemark 1100-1332. Odense, 1977.), of the oldest parts of the Codex holmiensis 37 (C 37) manuscript in the Kungliga Biblioteket, Sweden’s national library in Stockholm. This manuscript contains a transcript of Jyske Lov and had previously been thought to date from approximately 1350 but can now with certainty be dated to around 1276. It was also clear that the Dansk Folkeparti had misunderstood various aspects of the research results, leading it to put together its own particular version of the myth and, in doing so, politicised the results of historical research into the Danish Middle Ages to a degree never seen in recent times. At one point, the author of this thesis began to suspect that C 37 could not be spoils of war and therefore began a scholarly study of the issue that, in 2004, showed that, in fact, C 37 could not be spoils of war. The objective with this thesis has therefore been to trace the provenance of this myth and its political exploitation and to show the consequences of falsification of the spoils-of-war thesis, given the fact that research having shown that C 37 was not spoils of war but either purchased or bequeathed to the Kungliga Biblioteket in the 1720s, which made it possible, at the express political wish of the Danish government in 2009, for the author, as National Librarian and Head of the Royal Library, to undertake negotiations with Sweden on a voluntary, reciprocal, non-prejudicial exchange of C 37 with a corresponding Swedish law manuscript containing Swedish provincial law, Södermannalagen, New Royal Collection 2237, n. 4, that presumably arrived in Denmark in the second half of the 1700s. The thesis deals with the demonstration by recent research that Jyske Lov, proclaimed by King Valdemar the Conqueror in Vordingborg in March 1241, was considered as the first Danish national law (that it became “limited” to regional law for Jutland-Funen is a development from the end of the 14th or the beginning of the 15th century), with its survival and the re-dating of C 37 in 1977 (which thereby became the oldest extant manuscript containing a surviving version of the law, the contents of which are at least 25 and perhaps up to 50 years older than the later surviving version, which had previously been considered as the oldest). The thesis then traces the spoils-of-war notion in professional circles (it dates back to at least to 1976 in the non-professional context), considered to have appeared in 1991, its introduction to politics in 1996 and six subsequent questions raised in the Danish Parliament and at the Nordic Council up to 2009. Finally, the case is carried through to June 2010, when a draft exchange agreement was drawn up between the two Royal Libraries.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document