scholarly journals TRANSLATORS’ TOOLS: LATVIAN AND LITHUANIAN BILINGUAL LEXICOGRAPHICAL TRADITION COMPARED

2017 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 131
Author(s):  
Andrejs Veisbergs

Translation needs tools, the oldest and most widespread of which are (bilingual) dictionaries. In the absence of the necessary language pair dictionary, translators seek advice in foreign language dictionaries. Translators have frequently been the authors of dictionaries themselves. Latvian and Lithuanian nations and languages, though kindred, have had a rather different history. Both historically and politically, developments in Latvian have been more parallel to Estonian than Lithuanian as both fell under German and Lutheran influence while Lithuanian had a Polish-bound Catholic history. Yet the development of their writing, translation and lexicography has followed a remarkably similar process and testifies to the common space of knowledge (Wissensraum). As with their lexicography, their bilingual dictionaries grew out of a connection between translation and religion. Both countries underwent a national awakening/awareness in the 19th century that led to a greater variety of translations and dictionaries. Notably, monolingual Latvian and Lithuanian dictionaries appeared only in the 20th century, testifying to the importance of bilingual lexicography in ensuring language contact. Bilingual dictionaries have dominated the lexicography scene of Latvia and Lithuania from the start until the present day. The twentieth century, with its expanding translation needs, produced an even greater variety of translations and bilingual dictionaries in both countries.

2019 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 99-107
Author(s):  
Larisa Alimpieva ◽  

In the process of communicative act Russian particles concurrently fulfil different functions. It makes Russian particles an important unit of functional-pragmatic sphere of the Russian language which is characterized by its national specifics and connotativity. The problem of codification of Russian particles in bilingual lexicography is complicated. The main problem at compiling a dictionary lemma is filiation (division of meanings) of Russian particles and their rendering by lexical means of a foreign language. The existing lexicographic descriptions of Russian particles in bilingual dictionaries irrelevantly reflect the structure and contents of their meanings. The aim of the article is to consider some theoretical problems of description of Russian particles by means of a second (target) language in dictionary lemmas of bilingual dictionaries.


2020 ◽  
Vol 47 (2) ◽  
pp. 93-110
Author(s):  
Luca Palmarini

The purpose of this is to analyze the toponyms present in some Italian-Polish and Polish-Italian bilingual dictionaries. After selecting a “skeleton” of the dictionaries that trace part of the history of the bilingual lexicography in question, we move on to the analysis of the toponyms used in the dictionaries. In a lexicultural context, understood as the transfer of the cultural elements of a given language, we observe the choices made by lexicographers of the different eras and try to understand the reasons, sometimes of a personal nature or dictated by the historical context, or sometimes influenced by the political system in a given country. At the same time, we want to highlight the evolution in the diachronic field that toponyms and their equivalents have had in the dictionaries in question, as well as their value in teaching a particular foreign language.


2021 ◽  
Vol 111 (6) ◽  
pp. 3-10
Author(s):  
Peggy Katelhön ◽  
Marina Brambilla ◽  
Albana Muco

This thematic issue of Linguistik online is dedicated to Contrastive linguistics for the language pair Italian-German. The contributions collected here deal with Italian-German language comparison from different points of view. The common feature of all of them is a corpus-oriented approach. Using authentic attestations from different linguistic sources, the linguistic structures of both languages are analysed and compared with each other. The granular and fine-grained comparison enabled the authors to work out interesting results not only in the fields of morphology and syntax, but also for pragmatics, and text and discourse linguistics for both languages, which can be profitably used in foreign language didactics, theoretical linguistics and translation studies.


Author(s):  
Erda Wati Bakar

The Common European Framework of Reference for Language (CEFR) has become the standard used to describe and evaluate students’ command of a second or foreign language. It is an internationally acknowledged standard language proficiency framework which many countries have adopted such as China, Thailand, Japan and Taiwan. Malaysia Ministry of Education is aware and realise the need for the current English language curriculum to be validated as to reach the international standard as prescribed by the CEFR. The implementation of CEFR has begun at primary and secondary level since 2017 and now higher education institutions are urged to align their English Language Curriculum to CEFR as part of preparation in receiving students who have been taught using CEFR-aligned curriculum at schools by year 2022. This critical reflection article elucidates the meticulous processes that we have embarked on in re-aligning our English Language Curriculum to the standard and requirements of CEFR. The paper concludes with a remark that the alignment of the English curriculum at the university needs full support from the management in ensuring that all the stakeholders are fully prepared, informed and familiar with the framework.


2021 ◽  
Vol 23 ◽  
pp. 100237
Author(s):  
Luise J. Fischer ◽  
Heini Wernli ◽  
David N. Bresch

2020 ◽  
Vol XIII (XIII) ◽  
pp. 6-11
Author(s):  
E.S. ANTONOVA ◽  
◽  
O.V. KOSTIKOVA ◽  
N.S. GUSACHEK ◽  
◽  
...  

The article deals with the relevance of foreign language learning at present, as well as the importance and results of the formation of common cultural competences of students of the Humanitarian University.


2019 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 10-23
Author(s):  
Maricica Munteanu

The present article explores the collective imaginary of the cenacle, referring to the case of Viața românească literary group from Iași, focussing on the bodily community and its representations in the common space, understood as space-in-common. This approach shifts the interest from the ideological component that is the ‘poporanism’, as promoted by Viața românească revue, to the ethical and social aspects of the community. This does not mean that the bodily community is “more real” than the ideological community, or that it translates with fidelity the common practices of the cenacle; the bodily community is in fact another form of representation, a phantasm of the living-together, analysed through Roland Barthes’s theory as the space where solitude and sociability coexist. The corporal representations of the community, always engaged in an ethical debate, is further discussed through two manners of the living-together: the gesture and the rhythm. The theoretical reference of this analysis is Marielle Macéʼs book Styles. Critique de nos formes de vie, which proposes a formal approach of life, concentrating on the ethical implications. The issues derived from this sort of reading state the relation between the body and the environment, the vicinities and the somatic interactions between the members of the cenacle, the adjustment of distances, and the maintenance of solitude inside the community. The gestures, attitudes, behaviour, verbal and non-verbal tics, clothing, the manners of speech or the rhythm of doing certain things are seen not as marks of personal identity that positions itself inside the spaces of power, but as collective signs, as form of encounter and interaction, of exposure to the others but also responsiveness of the others, of expropriation as well as appropriation, of affirmation as well as alteration of the forms of life.


Linguistica ◽  
2014 ◽  
Vol 54 (1) ◽  
pp. 241-259
Author(s):  
Karmen Pižorn

The Common European Framework of Reference (CEFR) was designed with adults in mind, which is clearly reflected in the six levels encompassing a range of proficiency that represents lifelong learning. Therefore, any use of the CEFR levels as a basis for describing the ability of young learners requires adapting the content of each level, as well as identifying which levels on the scale are appropriate for children.The present article examines the contribution that feedback, in the form of an assessment scale, can make to valid classroom assessment of the writing of young learners, in the age group of 9–13 years. It shows that a scale of descriptors adapted from the CEFR can play a central role in this assessment. The article presents the AYLLIT (Assessment of Young Learner Literacy) research project, which developed a CEFR-based writing scale and guidelines for teachers, enabling them to provide their students with feedback, and to gain a clearer insight into their students’ progress. After describing the procedures followed in the project, the article examines the extent to which its outcomes may enable teachers to give feedback that could contribute to valid classroom assessment.


Complexity ◽  
2021 ◽  
Vol 2021 ◽  
pp. 1-9
Author(s):  
Huiping Jiang ◽  
Demeng Wu ◽  
Rui Jiao ◽  
Zongnan Wang

Electroencephalography (EEG) is the measurement of neuronal activity in different areas of the brain through the use of electrodes. As EEG signal technology has matured over the years, it has been applied in various methods to EEG emotion recognition, most significantly including the use of convolutional neural network (CNN). However, these methods are still not ideal, and shortcomings have been found in the results of some models of EEG feature extraction and classification. In this study, two CNN models were selected for the extraction and classification of preprocessed data, namely, common spatial patterns- (CSP-) CNN and wavelet transform- (WT-) CNN. Using the CSP-CNN, we first used the common space model to reduce dimensionality and then applied the CNN directly to extract and classify the features of the EEG; while, with the WT-CNN model, we used the wavelet transform to extract EEG features, thereafter applying the CNN for classification. The EEG classification results of these two classification models were subsequently analyzed and compared, with the average classification accuracy of the CSP-CNN model found to be 80.56%, and the average classification accuracy of the WT-CNN model measured to 86.90%. Thus, the findings of this study show that the average classification accuracy of the WT-CNN model was 6.34% higher than that of the CSP-CNN.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document