scholarly journals The challenge of isolation in immigrant family language maintenance in regional Australia

2018 ◽  
Vol 3 (0) ◽  
pp. 17
Author(s):  
Elizabeth M. Ellis ◽  
Margaret Sims ◽  
Vicki Knox
2016 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
Author(s):  
Horia Siregar ◽  
Busmin Gurning

This study observed Siladang language maintenance in Desa Sipapaga. The objectives of the study are (1) to examine the factors affecting language maintenance (2) to find out the strategies in maintaining the Siladang language and (3) to find out the reasons of the Siladang people in maintaining their language. The method of this study was descriptive qualitative research. The participants were 20 Siladang people who live in Desa Sipapaga were taken by purposive random sampling. The research results are as follows (1) There are seven factors affecting Siladang language maintenance in Desa Sipapaga such as, Ethnolinguistic vitality, living together and see each other frequently, use of language in family domain (intra and inter marriage family, use of language in neighbor domain, use of language in religion domain, use of language in workplace domain, and practice traditional ceremony, (2) In maintaining the Siladang language, the Siladang people conducted some strategies such as; family language policy, using Siladang language in their daily life frequently, the using of Siladang language in cultural activity like in wedding ceremony. (3) The reasons of the Siladang people maintain their language are; they were proud of being Siladang people and speak Siladang language, and speak Siladang language shows their identity as Siladang people.   Keywords: language maintenance, Siladang


2019 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
Author(s):  
Armita Novriana Rambe

The aims of this study was to investigate the strategies of Angkolanese maintain Bahasa Angkola at Langgar Community in Kota Medan. The research was conducted by using qualitative design. The data of this study were the utterances of Angkolanese speakers. There were 20 participants of this research. The data were collected through observation, questionnaire and interview. The result of this study revealed that: There were three factors that affecting language maintenance proposed by Fishman (1991) in this study namely family language policy, Using Angkola language in their daily communication frequently, and using Angkola language in cultural activity like in wedding ceremony. The using of these strategies can be applied to the first and second generation. Meanwhile the third generation found the difficulties when facing the strategies. They tend to use bahasa Indonesia in their daily life because most of their time are spending at school and they are not aware of the cultural activity around them.Key words: Strategies of Language Maintenance, Bahasa Angkola, Langgar Community.  


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Seyed Hadi Mirvahedi

<p>This thesis examines how Azeri, a minority language with the largest number of speakers in Iran, is marginalized by de facto monolingual language policies of the state favoring Farsi, the only official language, over Azeri in the three selected domains. The research provides insights into how family language policies, i.e. attitudes, ideologies and practices in the home, are influenced by macro policies of multilingual nation-states, leading to language maintenance/shift among minority groups.  The investigation adopted and integrated a number of complementary theoretical frameworks and paradigms. An ecology of language paradigm (Haugen, 1972; Hornberger & Hult, 2008; Mühlhäusler, 1996) was used to situate the research within a broader sociopolitical, historical and economic context. The ethnolinguistic vitality model (Giles, Bourhis, & Taylor, 1977), and language policy and planning (LPP) frameworks proposed by Shohamy (2006) and Lo Bianco (2005, 2008c, 2012a; 2013) were utilized to explore the complex interaction between macro level LPP activities and micro level attitudes and practices. The integrated model demonstrates how language policies implemented within state-run domains and institutions produce particular Discourses. The proposed framework further illustrates how such Discourses may influence people at the grass roots level which in turn could lead to language maintenance/shift in different communities and groups.  The data base for the study comprised two phases: the first phase involved ethnographic observations of the public sphere (linguistic landscape data), language use in the home (three case studies), and the local channel for Azeris (media data), interviews with fifty children, and authorities of ten kindergartens and preschools. A focus-group interview was also conducted in this phase to assist with designing an attitude questionnaire which was administered in the second phase to 150 parents of young children.  The empirical data suggests that family language policies among Azeris in Tabriz are constantly and increasingly influenced by monolingual policies of the state. The institutionalization and legitimization of Farsi through de facto LPP activities has resulted in formation of uncommitted, if not negative, attitudes among Azeri parents regarding their ethnic language. The analysis shows how a Farsi-only education system cajoles kindergarten principals into favoring Farsi over Azeri, leading them to suggest that parents and children speak Farsi in the home to ease their integration into the education system.  The linguistic landscape data demonstrates the absence of Azeri both in top-down governmental and private individual signage indicating its low status compared to Farsi and English, the two prevalent languages in public signage in Tabriz. Exploring the broadcasting media suggests Azeris' inclination towards Farsi, and then in a second place, Turkish channels. As a result, having attracted only one percent of Azeri audience, the only available channel provided by the government for Azeris, Sahand TV, provides arguably no institutional support for Azeri. The findings suggest that although family members may be viewed as free agents to choose a particular language to speak in the home, in reality such choices are highly constrained by the ecology surrounding the home which is shaped by LPP decisions and activities.  Overall, this thesis sheds light on the complex nature of language policy and planning in multilingual nation-states, and how they impact on language maintenance/shift processes among minority groups, whilst also illuminating how language ecologies are manipulated by nation-states to achieve particular non-linguistic goals.</p>


2014 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 53-66 ◽  
Author(s):  
Orly Kayam ◽  
Tijana Hirsch

Abstract Challenges of heritage language maintenance and benefits of bilingualism have been widely acknowledged. Heritage language maintenance research most oft en focuses on heritage languages in English-dominant societies. This paper presents a case study on family language policy experiences, strategies, and outcomes led by an American-born mother in her effort to maintain and promote English, her heritage language, within the home in the Hebrew-dominant environment in Israel


Multilingua ◽  
2015 ◽  
Vol 34 (3) ◽  
Author(s):  
Mina Kheirkhah ◽  
Asta Cekaite

AbstractThe present study explores language socialization patterns in a Persian-Kurdish family in Sweden and examines how “one-parent, one-language” family language policies are instantiated and negotiated in parent–child interactions. The data consist of video-recordings and ethnographic observations of family interactions, as well as interviews. Detailed interactional analysis is employed to investigate parental language maintenance efforts and the child’s agentive orientation in relation to the recurrent interactional practices through which parents attempt to enforce a monolingual, heritage language “context” for parent–child interaction. We examine the interactional trajectories that develop in parents’ requests for translation that target the focus child’s (a7-year-old girl’s) lexical mixings. These practices resembled formal language instruction: The parents suspended the ongoing conversational activity, requested that the child translate the problematic item, modeled and assessed her language use. The instructional exchanges were asymmetrically organized: the parents positioned themselves as “experts”, insisting on the child’s active participation, whereas the child’s (affectively aggravated) resistance was frequent, and the parents recurrently accommodated the child by terminating the language instruction. The study argues that an examination of children’s agency, and the social dynamics characterizing parental attempts to shape children’s heritage language use, can provide significant insights into the conditions for language maintenance


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Melanie Sandra Revis

<p>There has been a surprising dearth of research on language maintenance and shift in New Zealand over the last decade. This thesis addresses this gap by examining incipient patterns of language maintenance and shift in families in two refugee communities in Wellington. Earlier research suggests that immigrants may maintain their ethnic languages in spite of societal factors pressuring language shift for up to three generations. By then, however, language shift is often completed, with the third generation using the majority language only (Fishman 1991). In a largely monolingual country such as New Zealand, this shift may be accomplished in only two generations (Holmes et al. 1993).  Understanding the language dynamics at the micro level that eventually lead to language maintenance or shift requires more research into actual language use among family members than traditional methods provide. This investigation therefore uses ethnographic observations, semi-structured interviews and recordings of naturally-occurring interactions between mothers and their children to highlight the challenges involved in transmitting a minority language. Using Spolsky’s (2004) tripartite model of language policy, I investigate family language beliefs, practices, and management in the refugee-background Ethiopian and Colombian communities.  The Amharic-speaking Ethiopian community consists mostly of first and second generation members. They first settled in New Zealand in the 1990s and now display awareness of the challenges of maintaining their language. Most Ethiopian parents consider it their responsibility to teach their children Amharic in the home and many have introduced explicit language policies to promote Amharic use. These families exhibit an ‘impact belief’ (De Houwer 1999) which links their positive beliefs about Amharic with their management of family language practices. Nevertheless, in some cases children subvert and contest explicit language management and become primary agents of language shift. Supporting the parents’ efforts, the Ethiopian Orthodox Church provides a social space where Amharic may be used backed by an explicit policy which requires all members to use the language when at church. This policy provides valuable institutional support and cultural capital for Amharic and contributes to the vitality of the language in Wellington.  The Colombian community has had a relatively shorter stay in Wellington, with the first members arriving as recently as 2008. Colombian mothers want to transmit Spanish and many seem confident that their children will maintain the language. In particular, they consider the Colombian variety of Spanish to be a source of pride and a core value (Smolicz 1992), as many participants closely link this variety to their Colombian identity. They further capitalise on the prestige of Spanish as a world language that motivates them to use it even outside their ethnic community. However, few families have put in place explicit language policies to use Spanish in the home; instead, many regard it as a more urgent concern that their children learn English.  Overall, despite the community members’ positive attitudes towards their ethnic languages, their efforts to transmit these languages appear to be constrained by the fact that English is invested with considerable cultural capital (Bourdieu 1977) in New Zealand. English acquisition often takes priority, particularly for many newly arrived Colombian families. The participants’ refugee experiences, length of residence in New Zealand and the societal status of their ethnic languages seem influential factors on the degree of control they assume over their children’s language practices. Families also dynamically adapt their language policies to the circumstances, for example by introducing an explicit minority language policy after their children have acquired what they consider to be enough English. Despite a strong desire for their children to continue speaking the ethnic language, the parents have many other (non-linguistic) responsibilities and they frequently lack knowledge about “success strategies” for minority language transmission. Moreover, the children often take significant agency by introducing English into the home domain, in some cases even influencing other family members to use it, and thus initiating language shift. The detailed interactional data in this research provides insight into the different ways parents have instantiated their varying language policies and negotiated home language choice with their children.  In sum, this research provides insight into language transmission efforts at the family level, and, using data from observations, interviews and recordings of mother-child interaction, describes in detail the unfolding of language maintenance dynamics. The thesis presents valuable insight into the underlying beliefs about Amharic and Spanish, the role of explicit language management strategies, parental socialisation and discourse styles and children’s agency. As the first such research covering two recent refugee communities it will hopefully assist the individual families to socialise their children in a way that enables them to become proficient minority language speakers. This will ensure a linguistically rich future for New Zealand.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Seyed Hadi Mirvahedi

<p>This thesis examines how Azeri, a minority language with the largest number of speakers in Iran, is marginalized by de facto monolingual language policies of the state favoring Farsi, the only official language, over Azeri in the three selected domains. The research provides insights into how family language policies, i.e. attitudes, ideologies and practices in the home, are influenced by macro policies of multilingual nation-states, leading to language maintenance/shift among minority groups.  The investigation adopted and integrated a number of complementary theoretical frameworks and paradigms. An ecology of language paradigm (Haugen, 1972; Hornberger & Hult, 2008; Mühlhäusler, 1996) was used to situate the research within a broader sociopolitical, historical and economic context. The ethnolinguistic vitality model (Giles, Bourhis, & Taylor, 1977), and language policy and planning (LPP) frameworks proposed by Shohamy (2006) and Lo Bianco (2005, 2008c, 2012a; 2013) were utilized to explore the complex interaction between macro level LPP activities and micro level attitudes and practices. The integrated model demonstrates how language policies implemented within state-run domains and institutions produce particular Discourses. The proposed framework further illustrates how such Discourses may influence people at the grass roots level which in turn could lead to language maintenance/shift in different communities and groups.  The data base for the study comprised two phases: the first phase involved ethnographic observations of the public sphere (linguistic landscape data), language use in the home (three case studies), and the local channel for Azeris (media data), interviews with fifty children, and authorities of ten kindergartens and preschools. A focus-group interview was also conducted in this phase to assist with designing an attitude questionnaire which was administered in the second phase to 150 parents of young children.  The empirical data suggests that family language policies among Azeris in Tabriz are constantly and increasingly influenced by monolingual policies of the state. The institutionalization and legitimization of Farsi through de facto LPP activities has resulted in formation of uncommitted, if not negative, attitudes among Azeri parents regarding their ethnic language. The analysis shows how a Farsi-only education system cajoles kindergarten principals into favoring Farsi over Azeri, leading them to suggest that parents and children speak Farsi in the home to ease their integration into the education system.  The linguistic landscape data demonstrates the absence of Azeri both in top-down governmental and private individual signage indicating its low status compared to Farsi and English, the two prevalent languages in public signage in Tabriz. Exploring the broadcasting media suggests Azeris' inclination towards Farsi, and then in a second place, Turkish channels. As a result, having attracted only one percent of Azeri audience, the only available channel provided by the government for Azeris, Sahand TV, provides arguably no institutional support for Azeri. The findings suggest that although family members may be viewed as free agents to choose a particular language to speak in the home, in reality such choices are highly constrained by the ecology surrounding the home which is shaped by LPP decisions and activities.  Overall, this thesis sheds light on the complex nature of language policy and planning in multilingual nation-states, and how they impact on language maintenance/shift processes among minority groups, whilst also illuminating how language ecologies are manipulated by nation-states to achieve particular non-linguistic goals.</p>


Author(s):  
Wang Xiaomei

AbstractFamily domain is crucial for language maintenance. It is also a critical avenue for children’s language acquisition. In Spolsky’s language management theory, family is one of the key domains for language management. In this study, we focus on family language management in Hakka families in Balik Pulau, Penang. Structured-interviews were conducted in November 2012. In total, 14 Hakka families were interviewed. In each family, one parent and one child were interviewed. This article examines family language policy from three perspectives: ideology, practice, and management. The results show that Hakkas in Penang give great importance to Mandarin and almost abandon Hakka in the family domain. However, they still have strong Hakka identity and some parents have restarted to speak Hakka with their children consciously. Multilingual capacity is a common expectation from parents. With multilingual input in the family domain, most of the children become passive bilinguals or multilinguals. The regional prestige dialect Hokkien is part of the repertoire of these Hakka families. However, there are no intentional efforts from the parents to teach Hokkien to their children. Conscious language management is only found for Mandarin and sometimes for English. This results from the parents’ language ideology that Mandarin is the most important language for Chinese Malaysians and English is an international language for their children’s future career. Findings from the current study contribute to the understanding of language maintenance and language shift in general.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document