The features of the Consonant systems of South Siberian Turkic languages on the parameters of the objective complexity

2031 ◽  
pp. 196-210
Author(s):  
I. Ya. Selyutina
Keyword(s):  
Author(s):  
Г.К. Рысбаева ◽  
Ш.Б. Бәйнеш

Аннотация: Бул макалада араб, перси, түрк тилдеринен кабыл алынган кудай («алла», «теңир») темасына байланыштуу когнитивдик фразеологизмдери иликтѳѳгѳ алынган. Учурда жалпы адамзаттык деңгээлде дүйнѳ таанууга тиешелүү дүйнонүн тилдик элеси маселеси жана филологиялык түшүнүктѳрдүн катарына кирет. «Тил –ойлоо –дүйнѳ» триядасында «Дүйнѳнүн тилдик элеси, дүйнѳнүн концептуалдык элеси» маселелерин изилдѳѳ азыркы тил илиминдеги актуалдуу маселелердин алкагына кирет. Дүйнөнүн тилдик элеси –тил маселесинде борбордук орунду ээлеген адамга тиешелүү тилдик формада жана структурада реалдуу болмуштун ѳзгѳчѳ ыкмада чагылдырылышы, элестелиши макалада кеңири сөз болот. Түйүндүү сѳздѳр: антропонимдер, тотемизм, анимизм, семантика, адам аттары,дүйнѳнүн образы, культтук сѳздѳр. Аннотация: В статье рассматриваются антропонимы арабско-персидского происхождения, посвящённые культу Бога («Құдай», «Алла», «Тәңірі»), а также связанные с ними когнитивные фразеологизмы в тюркских языках. В настоящее время рассмотрение языковой картины мира в общечеловеческих понятиях познания мира, являются философским и филологическим понятиями. Исследование «Языковой картины мира» и «Концептуальной картины мира» в триединстве «Язык-мышление-мир» является одной из актуальных проблем современного языкознания. Языковая картина мира - специфический для данного языка способ отражения и представления действительности в языковых формах и структурах в ее отношении с человеком, который является центральной фигурой языка. Ключевые слова: антропонимы, тотемизм, анимизм, семантика, имена людей, образ мира, культовое слово. ABSTRACT: The article deals with anthroponomy of the Arab-Persian origin that are devoted to the cults of the God, and related to them cognitive phraseologies in Turkic languages. The main cognitive concepts that are reflected in the national Turkic in verbal parasitological units from lingo-cultural and ethno linguistic aspects are analyzed. Now consider the language picture of the world in general human cognition in the unity of the world model, and with the same conceptual view of the world is a philosophical and philological concept. The study «Language world» and «Linguistic Map of the World» in the trinity «Language-thought-world» is one of the urgent problems of modern linguistics. Language world - a specific method for the language of reflection and representation of reality in language forms and structures in its relation with the person who is the central figure of the language. Keywords: anthroponyms, totemism, animism, semantics, names of people, image of the world, cult word.


Author(s):  
Elena A. Zheleznyakova

In a modern Russian school, together with Russian-speaking school students, children of migrants study, for most of whom are native Turkic languages. For foreigners, traditional lessons should be supplemented with corrective lessons in Russian as a non-native language, the effectiveness of which will be high provided that an ethno-cognitive approach to teaching is followed. Learning the morphemic structure of a word based on an ethno-cognitive approach is the subject of this study. The aim is to develop methodic recommendations based on the analysis of the features of the morphemic structure of Turkic words, to identify possible difficulties in mastering the morphemic structure of the Russian word by Turkic-speaking students, and to highlight methods and techniques based on the principles of consciousness and the development of students’ cognitive abilities. Two main difficulties in the field of the morphemic word structure for foreign children are highlighted: Russian inflection and morphological ways of word formation: prefix and prefix-suffix. When working with these topics, the teacher should develop students’ ability to think analytically, comparing and identifying the essential features of a linguistic phenomenon, make assumptions and find confirmation for them. Mastering inflection will be more effective if you group words thematically, work according to ready-made patterns and models of inflection, increase the number of tasks “for substitution” and “for replacement”. The following stages of work on concepts are substantiated: analysis of linguistic material and highlighting the main fea-tures of a concept; generalization of signs, establishing a connection between them and introducing the desired term; concretization of concepts based on new linguistic material.


Author(s):  
Alfina Tagirovna Shamigulova ◽  
Munir Idelovich Karabaev ◽  
Gulfira Rifovna Abdullina ◽  
Zulfiya Karimovna Ishkildina
Keyword(s):  

2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 187-201
Author(s):  
Alexander I. Sokolov ◽  
◽  
Irina A. Malysheva ◽  

The article considers Turkic borrowings in the Russian language at the beginning of the 18th century. The material of the study was a translation of the 17th century treatise “The History of the Present State of the Ottoman Empire” written by the English diplomat Paul Ricaut and translated into a number of European languages. The Russian translation was done by P.A.Tolstoy from the Italian version in 1702–1714 and published as “The Turkish Monarchy” in 1741. The study presents the methods of phonetic (orthographic) and morphological adaptation of Turkisms by comparing a typographical manuscript for typesetting with edits (made in 1725) and the printed text. The article aims at comparing the usage of borrowings with their forms in the Italian version of the treatise and in the Polish translation since the latter, apparently, was used in the process of typographical editing of the Russian text. A number ofdistorted forms of Turkisms that appeared in the Russian “Monarchy” as a result of the mechanical transfer of typos from the Italian translation were revealed. It has been established that the translation of compound nouns identified in the Turkic languages as izafet constructions was mainly a copying of their forms from the Italian translation. Most of the Turkisms in “The Turkish Monarchy” are exoticisms, but likely relevant for the Russian reader of the 18th century. Hence, the principles of including exoticisms in the “Dictionary of the Russian Language of the 18th Century” require clarification because a number of Turkisms denoting confessional concepts in modern Russian are part of active vocabulary.


2021 ◽  
Vol 75 (1) ◽  
pp. 32-40
Author(s):  
Zh. Belassarova ◽  

The article deals with the categories of cases in the Turkic languages. Turkic languages consist of applications such as suffixes and endings , according to their belonging to the group of connected languages. In the ancient Turkic script, there is a category of existing kinship, among the Turkic languages that are being updated and used today. However, due to historical and geographical changes, it is obvious that the neighboring countries have not suffered in terms of language. Despite the fact that the historical path of development and the nature of the formation of declensions in the Kazakh language is identical to other Turkic languages, there is a partial difference. It can be said that Kazakh scientists have deeply studied the system of declension and its semantic and personal nature. Special attention in the Kazakh language is paid to the formal system of cases, in the works of M. Tomanov the semantic structure of cases is analyzed. The article analyzes this issue in detail.


Kavkaz-forum ◽  
2020 ◽  
Author(s):  
К.Ю. РАХНО

Существование аланского субстрата у балкарцев и карачаевцев установлено многочисленными исследованиями этнологов и лингвистов. Но в дискуссии о происхождении этих народов пока мало привлекается материал бытующих у них нартовских сказаний. Генезис карачаево-бал­карского нартовского эпоса пока остается невыясненным. Так, например, вызывает интерес связь первых фиксаций сказаний с именами балкар­ского князя Исмаила Урусбиева и его двух сыновей – Сафар-Али и Науруза. Дело в том, что князь Исмаил превосходно знал осетинский и адыгский фольклор, поэтому вполне мог выступить звеном в передаче осетинских сказаний на балкарском языке. Судя по всему, известный Урусбиевым ре­пертуар заметно отличался от того, что сейчас известно как карачае­во-балкарский эпос, а подвластное им население еще долго ощущало себя родственным осетинам. Примечательно, что нартовские сказания ка­рачаевцев и балкарцев концентрируются вокруг фигуры кузнеца Дебета. При внимательном рассмотрении Дебет оказывается тождественным ветхозаветному и кораническому пророку Давиду, с которым его роднит, прежде всего, знание кузнечного дела, власть над металлами. Возникает впечатление, что у балкарцев и карачаевцев заимствованные сказания о нартах были искусственно присоединены к иудейским и исламским пре­даниям. Наконец, важным, неисследованным ранее вопросом является предположение отдельных балкарских исследователей, что в эпосе вели­каны, учуяв запах нарта, говорят, будто асским духом пахнет. Сравнение с фольклорными материалами ногайцев показало, что на самом деле имелся в виду запах мясной пищи. Это же подтверждают аналогичные слова-эхо в других тюркских языках. The existence of the strong Alanian substrate among the Balkars and Karachai has been established by numerous studies of ethnologists and linguists. But in the discussion about the origin of these peoples, the material of the Nart legends prevailing among them is still little used. The genesis of the Karachai- Balkarian Nart epic remains unclear. For example, the connection of the first fixations of sagas with the names of the Balkar Prince Ismail Urusbiev and his two sons, Safar-Ali and Nauruz, is of interest. The fact is that Prince Ismail perfectly knew the Ossetian and Adyghe folklore, therefore he could well act as a link in the transmission of Ossetian legends in the Balkar language. Apparently, the repertoire known to the Urusbievs was noticeably different from what is now known as the Karachai-Balkarian epic, and the population under their control felt like akin to the Ossetians for a long time. An important point is that the Nart legends of the Karachai and Balkars are concentrated around the figure of the blacksmith Debet. On closer examination, Debet turns out to be identical with the Old Testament and the Koranic prophet David, with whom he is related, first of all, by the knowledge of blacksmithing and power over metals. It seems that the borrowed legends about the Narts from the Balkars and Karachais were artificially attached to the Jewish and Islamic legends. Finally, an important, previously unexplored issue is the assumption of certain Balkarian researchers that in the epos the giants, smelling the scent of a Nart, say that they smell the smell of an As. Comparison with the folklore materials of the Nogais showed that what was really meant was the smell of meat food. This is also confirmed by similar words, echoe-twins in other Turkic languages.


2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 761
Author(s):  
Eszter Ótott-Kovács

Turkish and Bulgarian both have “double evidential” constructions, which seem to contain reiterated evidential morphemes. This paper, focusing on Turkish data, shows that despite the morphological similarity between the indirect evidential -mIş and the “second” -mIş, double evidentials are not an instance of reduplication. Instead, I propose based on morphological evidence (separability of suffixes, morphological spell-out of related Turkic languages) and semantic evidence (the “second” -mIş introduces a new indexical, the Evaluator) that the second -mIş is the spell-out of a distinct syntactic head, which I call Dubitative.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document