scholarly journals Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher

2019 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 500-518
Author(s):  
Kateřina Středová

In Translation Studies, we are increasingly seeing the use of archival materials that allow translation scholars to find out more about the working conditions of translators, their motivations and relationships with authors, editors or publishers, all of whom have always influenced their work to some extent. This paper builds on the knowledge of working with archival materials and other primary sources already described in Translation Studies, and is complemented by still-useful methods of source criticism and current topics that are addressed by historians dealing with archival research. Particular emphasis is placed on the critical approach of historians specializing in composition and rhetoric who are reassessing methods of archival research and ways of writing about it, and who are encouraging scholars to adopt the stance of archivist-researcher. The paper shows and further discusses the importance of their knowledge and possible application in Translation Studies.Enfoque crítico de la investigación archivística en estudios de traducción: Cuando un investigador de la traducción se convierte en archivista-investigadorResumenEn los estudios de traducción encontramos una tendencia creciente a la utilización de materiales de archivo, que permiten a los estudiosos obtener información valiosa acerca de cuestiones como las condiciones de trabajo de los traductores o las relaciones con otros agentes (autores, editores o correctores) que siempre han influido en cierta medida en su labor. En este artículo partimos de la bibliografía disponible acerca de los métodos de trabajo con materiales de archivo y otras fuentes primarias, ya suficientemente descritos en los estudios de traducción, y la complementamos con una serie de aproximaciones novedosas en los ámbitos de la metodología de la crítica de fuentes y de las nuevas perspectivas empleadas por los historiadores en el análisis de los materiales de archivo. Hacemos especial hincapié en el enfoque crítico de los historiadores respecto de la composición y retórica, que ha permitido una reconsideración de los métodos de investigación archivística y de sus formas de escritura, alentando a los investigadores a adoptar una posición de archivista-investigador. Discutimos y tratamos de remarcar la relevancia de estos planteamientos y de sus posibles aplicaciones en los estudios de traducción.Palabras clave: historia de la traducción, contexto socio-histórico, investigación de archivo, crítica de fuentes, materiales de archivo, fuentes primariasFecha de recepción: 30/04/2019Fecha de aceptación: 30/06/2019¿Cómo citar este artículo?Středová, K. (2019). Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 12(2), 500-518. doi: 10.27533/udea.mut.v12n2a08

Author(s):  
Honghua Liu

Translatorial agencies have gained wider currency in contemporary translation studies. Efforts have been made to delve into it from both translators' individual habits and the contextual elements of their work. But there is still relatively little work done on the variety of translatorial agencies exercised in different actual working conditions. Drawing on available studies and archival primary sources, this article tries to look into the development of translatorial agencies over time and space by uncovering the translator Sidney Shapiro's changeable textual, paratextual and extratextual agency in different translation networks in which he had been involved. The central argument of the article is that the extent to which translatorial agencies are influenced by other actors in the same network depends on whether the translator has the chance, ability, and willingness to negotiate with them.


Author(s):  
Michael Labahn

This chapter investigates the suspicion among New Testament scholars that the author (or the authors) of the Gospel (and Epistles) of John used already written sources which he himself (or they themselves) did not write. Various models of Johannine source criticism are sketched on the basis of selected examples. The chapter delineates the weaknesses and strengths of the source-critical approach on its own terms and to draw conclusions from them for future work. The critical evaluation shows above all that the issue of the literary and non-literary (oral) pre-history of the Johannine writings (‘diachronic’ investigation of the texts) remains an important consideration in Johannes research. Nevertheless, this approach has in the future to take into account more prominently than before the final text and its design (‘synchronic’ investigation of the texts).


2018 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
Author(s):  
Charlotte Berry

This article takes as its subject the project of British author and editor Aidan Chambers to set up a small press dedicated to publishing modern European children’s literature in translation, 1988–92. Positioned within Gideon Toury’s framework of Descriptive Translation Studies, this paper outlines the history of the firm and its founding ideology to publish children’s literature “with a difference” for a British audience. As a result, preliminary norms (relating to text, author and translator selection) and operational norms (relating to translation strategies) for four novels by Maud Reuterswärd, Peter Pohl and Tormod Haugen are identified and analyzed. Fundamental to the article’s methodology is the use of bibliographical, archival and oral history primary sources. The principal focus of research interest is Chambers’ use of language consultants in addition to his commissioned translators in an unusual and sometimes challenging professional collaboration of editor-translator-consultant within a Nordic-British setting.


2021 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
Author(s):  
Hannah Silvester ◽  
Tiina Tuominen

This article proposes the application of public translation studies put forward by Koskinen (2010) to the field of audiovisual translation (AVT). We argue that AVT scholars and practitioners would benefit from the implementation of a long-term, reciprocal collaboration. This would involve the formation of a community of academics and subtitlers, creating a space for regular dialogic communication that would be mutually beneficial. The article first explores the concept of public translation studies, examining how and why this framework might be useful in AVT. We then present the findings of a scoping questionnaire, in which subtitlers working in the UK and Ireland were surveyed about their interest in collaborating with academics. Respondents indicated an interest in opportunities for professional development, community-building and collaboration. In addition, based on the results we highlight a number of areas around which these activities could be centred, including, for example, opportunities for subtitlers to enhance their practical skill set, to improve their career opportunities and the collective standing of the profession, to discuss translation dilemmas and to inform academia. We end by proposing some concrete next steps for the development of a subtitling community, and the possible role of academics and subtitlers within such an initiative. Lay Summary Working as a subtitler can be challenging in many ways: technological developments such as machine translation are changing the work rapidly, working conditions are sometimes demanding, and the work can be lonely because it is often done on a freelance basis. Therefore, subtitlers could benefit from new ways to work together, share information and advocate for better working conditions. It could also be useful to build closer contacts with researchers who have an interest in subtitling. Contacts with academia would allow practitioners to learn how research might benefit them and to contribute to future projects. This article presents a proposal for forming a community of practitioners and academics. As a first step, we conducted a survey with subtitlers based in the UK and Ireland to find out what topics practitioners would like to discuss with academics. The responses indicate that many practitioners want to enhance their practical skills by learning about topics such as new technology, and they want to network and improve their working conditions. There is also some interest in learning about and contributing to research. Based on these responses, we will conclude the article by introducing a new community of subtitlers and practitioners we are launching: SubComm.


2021 ◽  
Vol 16 ◽  
pp. 1-14
Author(s):  
Eunápio Dutra do Carmo ◽  
Éder Dutra do Carmo

This article, based on Paulo Freire’s contributions, analyzes the collective experiences of riverside communities of the Marajó Archipelago, Pará, Brazil, in search of guaranteeing rights. It starts with the idea of ​​education as a political act (FREIRE, 1987, 1992, 1996) and the critical discussion about the capitalist-colonial development model (CASTRO, 2010) to think and act in the face of the current social vulnerability. Methodologically, the line of interdisciplinary reflection in the fields of Popular Education and Sociology, which characterizes the critical approach of the article, was adopted. The primary sources came from the valorization of the word in conversation circles, from workshops on social organization and from the affirmation of culture in community activities. The results point to initiatives for the formation of residents’ associations, qualification for income generation activities and the recognition of the value of riverside communities as holders of histories, potencies and socio-territorial rights.


2020 ◽  
Vol 46 (3) ◽  
pp. 9-30
Author(s):  
Caroline Campbell

What does the French massacre of Amazigh people at El Herri in November 1914 reveal about broader patterns of colonial conquest? How do such patterns demonstrate the beliefs of French officers about the best way to conduct war at the beginning of World War I? Using extensive archival research, published primary sources, and Amazigh oral tradition, this article provides a narrative of the Battle of El Herri that analyzes the physical, sexual, and gendered violence that French troops exacted against Amazigh tribes. It argues that leading French military figures spun the “battle” to create a narrative that was racially inflected and self-serving. Led by Resident-General Lyautey, these leaders claimed that their philosophy of conquest was the only one that could result in successful war in Morocco, and by extension, Europe itself.


Africa ◽  
2014 ◽  
Vol 84 (2) ◽  
pp. 199-225 ◽  
Author(s):  
Marie-Eve Desrosiers

ABSTRACTDrawing on rarely analysed primary sources obtained during multi-site archival research, this article examines and proposes to reassesses the political rhetoric deployed in pre-genocide Rwanda (First and Second Republics). The article contends that the First and Second Republics' rhetoric was not as ethnocentric as often contended. It argues instead that this rhetoric, cautious and moderate, should be understood as part of regime resilience strategies. Born of questionable origins, the two regimes faced recurrent instability and only imposed their authority questionably on segments of the Rwandan population. Unlike ethnocentric rhetoric calling upon limited ethnic affinities, moderate rhetoric was meant to ‘persuade’ and ‘pre-empt’, in other words extend support for regimes that were uncertain of their grounding.


Author(s):  
Roberto A. Valdeón

In recent years, several authors have underlined the need for a critical approach to Translation Studies in order to explore power struggles in both source and target languages and cultures. Norman Fairclough ’s model of discourse analysis offers textual and interpretative procedures for the analy-sis of linguistic features of texts and their societal implications that can be successfully applied for this purpose. In this article we shall study the representations of languages and cultures in contact in the American situation comedy Frasier, one of the world’s greatest television successes of the 1990s. We shall cover two distinct uses of languages in contact. In our first section, we shall examine the use of other languages in the primary English discourse of the protagonists, notably French and Spanish, and their different representational and ideational implications, before proceeding to analyse the Spanish and French target versions to ascertain whether the ideological components are maintained or transformed. In the second sec-tion, we shall analyse the scenes where two or more languages are involved and the transformative acts performed by the characters. As in the first sec-tion, the target versions in French and Spanish will then be examined in order to identify the translational strategies used to maintain or tone down the ideological components. The final section will discuss the last dimension of Fairclough’s model, that is, sociocultural practice or explanation.


Author(s):  
Meika Nurul Wahidah ◽  
Herry P N Putro ◽  
Syaharuddin Syaharuddin ◽  
Melisa Prawitasari ◽  
‪Mohamad Zaenal Arifin Anis ◽  
...  

The development of basic education (TK, SD, SMP) with the name "Sabilal Muhtadin" has a close relationship with the existence of the Masjid Raya Sabilal Muhtadin Banjarmasin. The people of Banjarmasin seem interested in this Islamic-based education. The existence of Sabilal Muhtadin's education becomes important when people have a high enough interest. The purpose of this study is to describe the dynamics of Islamic Primary Education of Sabilal Muhtadin Banjarmasin from 1986 to 2019. This research uses historical methods, refers to primary sources, through interviews with existing educators, as well as documents related to research topics. Continued source criticism and interpretation until the historiography stage. The results of the study show that the Sabilal Muhtadin Islamic Primary Education in Banjarmasin which consists of TK-SD-SMP is part of the education unit under the management of the Sabilal Muhtadin Islamic Education Institute (LPI-SM) Banjarmasin. Kindergarten Islam Sabilal Muhtadin was founded in 1986, SD in 1989 and SMP in 1993, its existence had become the prima donna of its time, this condition has survived until now, however, the development of Islamic basic education Sabilal Muhtadin still has competitiveness and can continue to grow despite experiencing competition with other education based on integrated Islamic education.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document