scholarly journals Why does the word dcéra (‘daughter’) contain a long é?

2021 ◽  
Vol 72 (1) ◽  
pp. 298-307
Author(s):  
Siniša Habijanec

Abstract The paper aims to explain the origin of the long é in the Slovak word dcéra ‘daughter’, which is the only word of the original lexical layer that has a long é in its root. Its length is difficult to explain by comparative Slavic accentology since relevant languages generally show a short vowel in this position. Another peculiarity of this word is the fact that é did not undergo the Central Slovak diphthongization that otherwise regularly occurs after c. The author offers a solution in the cultural influence of Czech, which Slovaks had been using as a written language for centuries. It is argued that the original Common Slavic word *dъťi had been lost in Slovak and replaced by a word *děvъka, while dcera was introduced into the Slovak vernacular through Czech religious texts. The initial Czech graphic cluster dc- had been realized as a geminated [cː] by Slovak priests, the pronunciation of which was interpreted as compensatory lengthening of the following vowel, and this length was subsequently phonologized. The lengthening of e and consequent phonologization could be linked to the spread of Czech printed books, so it must be posterior to the Central Slovak diphthongization.

2018 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 14-33
Author(s):  
Nadezda S. Bratchikova

The genesis of the old Finnish language (1560-1640) is unique due to two historical reasons: first, the literature of this period was religious; secondly, religious and literary languages represented a single entity. The material of the study was the texts of the period of Catholicism and early Lutheranism (1560-1640). The author employed the analysis of semantic models, rhetorical devices, language structures (helped to identify the peculiarities of the formation of the old Finnish language and the reasons for the growth of its influence on the audience), content analysis of texts (allowed to trace the stages of transition in the church service from Latin and German to Finnish) were used. Comparison of folk texts with the translated ones revealed their common features (repetitions at the level of phrase and alliteration). The development of Old Finnish language was decelerated by the excessive use of the Latin language. However, by the middle of the 16th century, the external and internal political situations in Finland were in favour of using the Finnish language as an instrument of religious authority and a means of cultural influence on society. The written literature of Finland in the studied period was of a translatable state. The translated literature was pivotal in the formation and development of verbal art. Educated people (Justen, Finno, Hemminki from Mask, Sorolainen and L. Petri) made a vast contribution to the written language. Due to them, it was enriched with various forms of dialects and a greater lexicon.


2021 ◽  
Vol 73 (2) ◽  
pp. 245-295
Author(s):  
Ann Marynissen ◽  
Daniela Bock ◽  
Amelie Terhalle

Abstract Towards a uniform written Dutch: The elimination of dialect features by Gheraert Leeu, printer in Gouda and Antwerp This study discusses the influence of the printing press on the gradual rise of standard Dutch on the basis of the language used in a selection of incunables, printed by Gheraert Leeu, one of the pioneers of early printing. Leeu was active in Gouda (Holland) from 1477 until 1484, but moved in 1484 to the city of Antwerp (Brabant), where he continued his printing activity until his sudden death in 1492. In three books from Gouda and five books originating from Antwerp, we determined the degree of dialecticity, classified the dialect variants according to their origin, interpreted the variation found between regional and non-regional variants and discussed their diachronic evolution. We found that both the Hollandic and the Brabantish dialect features were increasingly replaced by their non-regional equivalents. By rapidly diminishing the amount of dialect variants in his printed language, Gheraert Leeu contributed to the transition from dialectal Late Middle Dutch to more supraregional Early New Dutch, which was reflected in Hollandic and Antwerp printed books around 1500. So the traditional view that the standard Dutch is based on the Hollandic dialect of the 17th century, should be revised: a tendency towards more uniformity in written Dutch was already noticeable at the end of the 15th century among printers in Antwerp and Holland, who were striving for a more uniform language in order to enlarge the sales market for their printed books. The case of the famous printer Gheraert Leeu shows that the prosperous city of Antwerp played a leading role in the development of a uniform written language.


2019 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 1-23
Author(s):  
Philipp Bruckmayr

AbstractPredominantly Buddhist Cambodia is home to a distinctive Islamic manuscript tradition, introduced into the country by Cham settlers from Champa in present-day Vietnam, and further developed in the Khmer kingdom. Commonly written in Cham script (akhar srak) or in a combination of the latter and Arabic, it has largely fallen into disuse among the majority of Cambodian Muslims since the mid-19th century, as the community increasingly turned towards Islamic scholarship and printed books in jawi (i.e. Arabic-script-based) Malay. Among the side effects of this development was the adoption of jawi also for the Cham language, which has, however, only been employed in a modest number of manuscripts. A minority of akhar srak users and discontents of growing Malay religious and cultural influence, based mainly in central and northwestern Cambodia, have, however, kept the local Islamic manuscript tradition alive. Recognized by the Cambodian state as a distinct Islamic religious community in 1998, this group now known as the Islamic Community of Imam San, has made the physical preservation of, and engagement with, their manuscripts a central pillar of identity and community formation. The present article provides insight into the changing fates of the Islamic manuscript tradition in Cambodia as well as an overview of content, distribution and usage of Islamic manuscripts in the country.


2019 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 230-271
Author(s):  
Georges Martyn

From a historical and anthropological point of view, there is a close link between religion and the judicial function, in many cultures throughout the world. How could man be competent to judge his equals if he was not empowered to do so by God? In many cultures, originally, the same ‘functionaries’ administer both religious and judicial affairs. In medieval Europe, Christian faith and the Roman Catholic Church play a role of paramount importance in the heart of society, not only for the mere religious services, but also in politics and culture. The influence of the Church on justice administration (both via its own courts and via its interference in secular courts) is enormous. Religious texts are used as legal arguments,2 but also to legitimate the judicial function and its decision makers. And not only texts! Also (religious) images are vehicles of legitimation. The Last Judgment, in the first place, is omnipresent, in manuscripts and printed books, but also as a classical decoration for justice halls. This article looks at a number of concrete examples from art history, and tries to describe and analyse how both the divine word and image were used to legitimize the emerging ‘modern’ courts of Princes and cities. These courts, using the Romano-canonical procedure, are the forerunners of the present day judiciary. Today’s court setting, the use of red robes and green curtains, or the ritual of the oath, are just some remaining, observable aspects of an age-old charismatic, because divine, legitimation, using images as vectors of meaning.


2020 ◽  
pp. 18-27
Author(s):  
Viktor Moisiienko ◽  

The article analyzes the peculiarities of spelling and phonetic features of Ukrainian language of the monument “Mirror of Theology (Зерцало богословіи)” (1618) by Kyrylo Tranquillion-Stavrovetskyi.It is emphasized that the old Ukrainian literary and written tradition developed in the stream of contemporary cultural and linguistic trends of the late Middle Ages.The vernacular element has already penetrated into all spheres of written language of use: Ruthenian-Ukrainians easily and effortlessly introduced it into office work, fiction and polemical literature, into church-religious texts, and wrote scientific treatises with it. It is emphasized that special value for understanding the development of the Ukrainian literary language of specific time periods are original works, which revealed the uniqueness of the author, which is often emphasized by the use of local colloquial elements. Kyrylo Stavrovetskyi occupied a prominent place in the formation and development of the old Ukrainian literary language, because, according to many researchers, he was one of the most educated figures of the first half of the 17th century. It is noted that, in Ukrainian colloquial element is revealed quite widely and consistently at the sound level (confusion of ы, и; reflection of *ě; reflection of the consequences of ІІ palatalization, etc.). At the same time, some verbal features, inherent in writings of that time, are either not presented at all in the old edition of Kyrylo Stavrovetskyi (transition of the initial je > o), or are only singly revealed (new “ять”). Such selectivity of getting into the text of some features and not getting of others, perhaps, should be explained both by the general writing and spelling tendencies of that time and by author’s level of education. Keywords: history of the Ukrainian language, Old Ukrainian literary and written language, written memoir, dialect features.


2019 ◽  
Vol 2 (XXIV) ◽  
pp. 69-86
Author(s):  
Joanna Getka

The purpose of this article is to present the role of religious texts in the analysis of common language of the people of the former Commonwealth of the Two Nations. The subject of the analysis is the text Bohoslowija nrawouczytelnaja... published in the basilian’s printing house in Pochayev in 1751. Textual features of living Ukrainian language (approximation of articulation [i] and [y], hardness [t] and [d], morphological features) are common tendencies, and can be a testimony of the state of the Ukrainian language of the eighteenth century. The analysis supports the thesis of evolutionary development of Ukrainian written language.


Author(s):  
V.K. Kel'makov

Due to the lack of a common Udmurt written language, the translated texts of the first half of the 19th century and the subsequent time up to the beginning of the 20th century were formally oriented towards the native speakers of separate Udmurt dialects and therefore, they were mainly based on the Sarapul, Glazov, Kazan, Yelabuga and other dialects. However, in most cases, these translated texts - even the earliest ones - were linguistically different in various degrees from the spoken variant of the original basic dialects, since translators and editors were forced to incorporate linguistic elements from other dialects, firstly, in order to make these translations accessible for the majority of the Udmurt readers, and secondly, to enhance the expressive capabilities of the literary Udmurt language. Consequently, even the very first as well as the following Udmurt translations of Russian and (partially) Christian Tatar religious texts introduced various dialectal inclusions, especially lexical ones. The article discusses the ways and methods of using inter-dialectical lexical parallels with special attention to one of them, consisting of lexical units with the common meaning “to deceive” (in the clerical literature also “seduce, tempt”): southern aldani̮, peripheral southern and central örekč́ani̮ and northern pöjani̮. In the end, these specific words and a number of other inter-dialectal correspondences close to each other in meaning were subjected in the Udmurt literary language to full or partial synonymization, as evidenced by the language of Udmurt printed materials of recent decades.


1997 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 57-65 ◽  
Author(s):  
Lisa A. Wood ◽  
Joan L. Rankin ◽  
David R. Beukelman

Word prompt programs are computer software programs or program features that are used in addition to basic word processing. These programs provide word lists from which a user selects a desired word and inserts it into a line of text. This software is used to support individuals with severe speech, physical, and learning disabilities. This tutorial describes the features of a variety of word prompt programs and reviews the current literature on the use of these programs by people with oral and written language needs. In addition, a matrix that identifies the features contained in eight sample word prompt programs is provided. The descriptions of features and the matrix are designed to assist speech-language pathologists and teachers in evaluating and selecting word prompt programs to support their clients' oral and written communication.


2020 ◽  
Vol 51 (3) ◽  
pp. 544-560 ◽  
Author(s):  
Kimberly A. Murphy ◽  
Emily A. Diehm

Purpose Morphological interventions promote gains in morphological knowledge and in other oral and written language skills (e.g., phonological awareness, vocabulary, reading, and spelling), yet we have a limited understanding of critical intervention features. In this clinical focus article, we describe a relatively novel approach to teaching morphology that considers its role as the key organizing principle of English orthography. We also present a clinical example of such an intervention delivered during a summer camp at a university speech and hearing clinic. Method Graduate speech-language pathology students provided a 6-week morphology-focused orthographic intervention to children in first through fourth grade ( n = 10) who demonstrated word-level reading and spelling difficulties. The intervention focused children's attention on morphological families, teaching how morphology is interrelated with phonology and etymology in English orthography. Results Comparing pre- and posttest scores, children demonstrated improvement in reading and/or spelling abilities, with the largest gains observed in spelling affixes within polymorphemic words. Children and their caregivers reacted positively to the intervention. Therefore, data from the camp offer preliminary support for teaching morphology within the context of written words, and the intervention appears to be a feasible approach for simultaneously increasing morphological knowledge, reading, and spelling. Conclusion Children with word-level reading and spelling difficulties may benefit from a morphology-focused orthographic intervention, such as the one described here. Research on the approach is warranted, and clinicians are encouraged to explore its possible effectiveness in their practice. Supplemental Material https://doi.org/10.23641/asha.12290687


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document