scholarly journals LINGUO-CULTUROLOGICAL RESEARCH OF THE ENGLISH AND RUSSIAN PHRASEOLOGICAL UNITS IN BUSINESS DISCOURSE

2021 ◽  
Vol 10 (34) ◽  
Author(s):  
D.M KHUCHBAROVA ◽  

In the present research work, the authors conducted a linguocultural study of English and Russian phraseological units, verbalizing business relationships and compared both linguocultures in the framework of national mental attitudes. Business communication, being the main sociocultural factor of a modern world, supports intercultural communication. In the research work the authors focused on phraseological units used in business communication. The research objective is to identify the types of metaphors in the English-language publicistic texts of economic orientation and to describe the specificity of their realization. The originality of the study is conditioned by the necessity to study the metaphor as an efficient mechanism of communication and a discourse-formative factor. The research findings allow the authors to identify the basic sources of metaphors and to reveal their modifications in economic discourse.

2000 ◽  
Vol 63 (4) ◽  
pp. 27-39 ◽  
Author(s):  
James Calvert Scott

American English and British English vocabularies have diverged over time, result, ing in lexical differences that have the potential to confound English-language intercultural communication. The differences derive from the need to adapt the meanings of existing expressions or to find new expressions for different things and to borrow expressions from different cultures. Separation and slow means of com munication also cause differences and encourage one side to retain archaic expres sions that others have abandoned or modified. The differences in vocabulary can be grouped into four categories: the same expression with differences in style, con notation, and/or frequency; the same expression with one or more shared and dif ferent meanings; the same expression with completely different meanings; and dif ferent expressions with the same shared meaning. These differences in vocabularies affect understanding of all varieties of English. To bridge differences in Enghsh language vocabularies, international business communication teachers and trainers must devote more attention to English as the dominant language of international business, create awareness of important vocabulary differences that have the potential to confound intercultural communication, and develop and teach strate gies for bridging the vocabulary differences of English speakers.


2020 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 403
Author(s):  
Jauhar Helmie ◽  
Halimah Halimah ◽  
Aan Hasanah

Studying the second language (L2) was happens around the world because of some reasons such as education. Studying another language can be important in intellectual human activities after studying first language (L1). However using L2 is quite hard because some of them use L2 just for some their activities, not for the whole of their activities, such as students who use English only when studying English subject only or on the contrary. Nowadays, some people use two language at the same time, which is called code mixing. The use of two codes for communication can help them to make clear their explanation from another language that they used. The purpose of this research is concerning on the use of code mixing in college students’ presentation in Intercultural Communication class. Apart from that, there is an attempt to find out the language dominate in their presentation, the reasons of code mixing use in their presentation and the response of the audience about code mixing in presentation. The Method use is qualitative by using class presentation as the instrument, the writer collected the data of the college students’ presentation, questionnaire to the audience and interview to the presenters. The research findings showed that the languages dominate in the presentation are English language and Bahasa Indonesia equally. The reasons’ student in use code mixing is to make the explanation clear, and the response of the audience is 56.83% of the students give positive response in using code mixing of the presenter.


2021 ◽  
pp. e021048
Author(s):  
Diana Rustamovna Sabirova ◽  
Regina Rafael’yevna Khanipova ◽  
Rimma Raisovna Sagitova

The ability to speak one language is considered insufficient for successful career development. It is believed that speaking more than one language can deliver economic growth of the country. Integration and globalization in education set new educational standards for future professionals. The study is relevant due to the significance of the English language in various spheres of activity. The development of the intercultural communicative competence is the main objective of educational institutions all over the world and international organizations such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD). English as an international language is considered by the author as a tool for cross-cultural communication. The main aim of the research work is to identify the concept of cross-cultural communication as a part of intercultural communication competence. The authors reveal potential challenges in language learning and give different approaches to successful language acquisition. The case study of the USA as one of the multi-ethnic countries in the world deserves examining. The system of education in the USA takes leading positions in the matter of modernization and reformation. Fundamental principals in English as a foreign language/ English as a second language learning reflect the well-organized system ensuring the development of tolerance, respect for the representatives of different ethnic groups, their cultures, beliefs and values, thus, providing efficient intercultural communication.


Author(s):  
Tat'yana V. Baranova ◽  

The present article is dedicated to the problems of the organization and planning of scientific and research work of students of the University in English classes, gives grounds for the purposes and tasks of such competence-forming activity as part of the “Oriental studies” speciality program, the Russian State University for the Humanities. The article analyzes these competences, as well as forms and methods of their formation and development. The author presents demarcation of scientific knowledge and gives its characteristics: using most general qualities of a subject, objective reasoning, argumentativeness, results verifiability and reproducibility, consistency, practicality, capability to change, anticipating the future, making forecasts, methodological reflection. The author tried to analyze the reflexive component of scientific and research work of students in more detail. The article presents possible reflexive positions in the interaction between the teacher and the student and shows the dynamics of this interaction, i.e. gives a hierarchy of positions which the student can occupy in the educational process depending on how independent they are in their activity. The article also highlights the content of scientific and research work of students of the University in English classes on the basis of work with foreign texts in the macro-discourse for the “Oriental studies” speciality. The given foundations of the organization and content of scientific and research work of students have been regularly used in English language classes, as well as in optional forms of scientific activity. The students have shown good results and passion for this kind of work, which confirms the correctness of this approach.


Author(s):  
S.L. Mertsalova

The article considers the role of English language in the modern world. The spheres of human life in which English plays an important role are presented. A number of professions for which English is an integral part have been considered.


Author(s):  
James Deaville

The chapter explores the way English-language etiquette books from the nineteenth century prescribe accepted behavior for upwardly mobile members of the bourgeoisie. This advice extended to social events known today as “salons” that were conducted in the domestic drawing room or parlor, where guests would perform musical selections for the enjoyment of other guests. The audience for such informal music making was expected to listen attentively, in keeping with the (self-) disciplining of the bourgeois body that such regulations represented in the nineteenth century. Yet even as the modern world became noisier and aurally more confusing, so, too, did contemporary social events, which led authors to become stricter in their disciplining of the audience at these drawing room performances. Nevertheless, hosts and guests could not avoid the growing “crisis of attention” pervading this mode of entertainment, which would lead to the modern habit of inattentive listening.


Author(s):  
Will Baker

AbstractEnglish as a lingua franca (ELF) research highlights the complexity and fluidity of culture in intercultural communication through English. ELF users draw on, construct, and move between global, national, and local orientations towards cultural characterisations. Thus, the relationship between language and culture is best approached as situated and emergent. However, this has challenged previous representations of culture, particularly those centred predominantly on nation states, which are prevalent in English language teaching (ELT) practices and the associated conceptions of communicative and intercultural communicative competence. Two key questions which are then brought to the fore are: how are we to best understand such multifarious characterisations of culture in intercultural communication through ELF and what implications, if any, does this have for ELT and the teaching of culture in language teaching? In relation to the first question, this paper will discuss how complexity theory offers a framework for understanding culture as a constantly changing but nonetheless meaningful category in ELF research, whilst avoiding essentialism and reductionism. This underpins the response to the second question, whereby any formulations of intercultural competence offered as an aim in language pedagogy must also eschew these simplistic and essentialist cultural characterisations. Furthermore, the manner of simplification prevalent in approaches to culture in the ELT language classroom will be critically questioned. It will be argued that such simplification easily leads into essentialist representations of language and culture in ELT and an over representation of “Anglophone cultures.” The paper will conclude with a number of suggestions and examples for how such complex understandings of culture and language through ELF can be meaningfully incorporated into pedagogic practice.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document