scholarly journals The description of the interethnic contacts in the 19th century Russian language through the deverbative lexis

Author(s):  
O. A. Starovoitova ◽  
2021 ◽  
Vol 26 (1) ◽  
pp. 49-66
Author(s):  
Natalia Blum-Barth

From Historical Legacy to Self-Determined Language(s) Policy? Literary Multilingualism in Lithuania and Latvia. The first part of this article looks at Soviet language(s) policy. Two further parts discuss language(s) policy and literary multilingualism in Lithuania and Latvia. The aim is not to provide a differentiated investigation, but to show similarities and differences as well as tendencies in the language(s) politics of the two states from the 19th century to the present in the mirror of literature and to explain them using case studies. In the fourth, concluding part, literary translation is highlighted as one of the formats for implementing multilingualism outside the text with particular focus on the consultative function of the Russian language.


2020 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 72-84
Author(s):  
S. T. Zolyan

The concept “sootechestvenniki” is one of the key tools for self-description of society; it is an instrument for drawing borderlines between “we” and “they”. The article describes the development of the meaning of this word since its coinage. The word appeared in the 18th cen­tury as a merger of the Old Slavic and Old Russian ‘otechestvo’ (fatherland, understood as one’s place of origin) and the French ‘compatriot’. This merger resulted in the formation of two new prototypical meanings: one is civic, collective and elevated, and the other gravitates to ethnicity since it is used to refer to Russians. With the strengthening of state institutions in Russia, the first meaning was bound to dominate and it did at the beginning of the 19th century. However, one should speak not about the synthesis, but rather about the discordance of the two meanings. In the 19th century, another meaning developed in the semantic struc­ture of the word: ethnic Russians living abroad. Gradually, the word acquired new evaluative meanings, while negative connotations still prevailed. The basic oppositions (we — they, here — there, ours — alien) interacted in an ambiguous way, substituting each other. A variety of hy­brid “compatriots” arose: we are there, they are here, etc. The heterogeneity of the seman­tics of the word reflects collisions within society, which faced a tragic internal split in the 20th century.


2021 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 400-416
Author(s):  
Ekaterina V. Sharapova ◽  

The article discusses the idiolectic features of the adjective reshitel’nyi and the adverb reshitel’no in Fedor Dostoevskii’s writing style. Conceived as one lexical item, reshitel’nyi and reshitel’no have a semantic structure that includes three blocks of meanings: quality/mode of action; discursive meaning; intensity (corresponding to the lexical function Magn). The dictionary definitions suggest that all of them were common to reshitel’nyi/reshitel’no in Russian language of the 19th century. Ноwever, a corpus-based study shows that reshitel’nyi/reshitel’no in discursive or intensifying use is one of Dostoevskii’s idiolectic patterns. The study comprises 1219 contexts from Dostoevskii’s five great novels and from Leo Tolstoy’s, Mikhail Saltykov Shchedrin’s, Ivan Turgenev’s and Ivan Goncharov’s literary texts accessible in the Russian National Corpus. The analysis reveals the closeness of intensification tо discursive meanings up to nondistinction. Almost half of the contexts extracted from Dostoevsky’s texts are discursive or intensifying uses of reshitel’nyi/reshitel’no. This share is much smaller for the texts of other authors (12%, 22%, 15% and 14% respectively). The article considers some types of contexts and constructions that refer to discursive or intensifying uses of reshitel’nyi/reshitel’no in Dostoesvskii’s literary texts.


2021 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 86-95
Author(s):  
Ksenia R. Russu ◽  
Yulia A. Melnik

his article is devoted to one of the important aspects of studying the Russian business language of the second half of the 19th century — the formation of the lexical meaning of the noun visilka (exile, expulsion), typical of the police procedure documentation of the time. The author discovered business texts of this type in the funds of the State Archive of the Tyumen region, the State Archive of the Omsk region, and the State Archive of the Irkutsk region. All texts date back to the late 19th century. The study of the lexeme visilka was conducted in ac­cordance with the lexicographic portraiture methodology (proposed by Apresyan and Mayorov) and the principles of linguistic study of source texts. A comprehensive analysis of the lexical distribution of the noun visilka determined the necessity of abstract or concrete-abstract vector locatives, which expanded the lexical meaning of this lexeme in the business texts of the second half of the 19th century. The authors identified the main semantic features of the noun visilka (the dominance of the archiseme — 'process', the existence of the differen­tial semes 'result', 'actions of people involved in a police search'). Further research is aimed at examining business writings from Western and Eastern Siberia, which belong to a different genre and a different time period. Further research will be based on the texts from the Nation­al Corpus of the Russian language, the Uppsala and Tyubinsk corpuses, the database of the Russian press Integrum and Open Corpus.


Author(s):  
Nina Taylor-Terlecka

Drawing on a wide range of French, English and Russian-language printed source material, the paper deals with the travel accounts of Western visitors to Georgia and the Caucasus in the nineteenth century. Focusing on the everyday practical experience of travel, it outlines the birth of the hotel trade in Tbilisi. After c. 1850, with the building of a railroad, “civilizational” standards began to improve, and over the years Tbilisi hotels were described as being as “good as any European establishment”.Under the heading of provincial travel, the paper addresses the issue of general supplies, provisions and self-catering, modes of transportation, the state of the roads, and the network of postal-stations, whose erratic services were supplemented by the omnipresent, albeit highly unreliable, wayside inn or dukhan. Coming to the Caucasus and Georgia on specific assignments (diplomatic, political, military, commercial, or scholarly) the authors of travelogues bring their prior expectations, nurtured by ancient myths, ancient literature, and a study of earlier travel accounts, with which they engage in textual dialogue. In their sundry reflections and musings they seldom fail to enthuse on the tourist potential of Georgia in particular, and the Caucasus more generally. 


Rangifer ◽  
2000 ◽  
Vol 20 (2-3) ◽  
pp. 153 ◽  
Author(s):  
David G. Anderson

This article reviews biological and anthropological literatute on wild and tame Rangifer to demonstrate the powerful effect that this species has had on the imaginations of biologists, social scientists and local hunters. Through identifying a general 'human interest' in Rangifer, the author argues that there is great potential for these three communities to work together. To demonstrate this idea, the paper reviews several examples of successful and unsuccessful 'alliances' between local peoples and both natural and social scientists which have had a fundamental impact upon the history of these sciences. The paper examines recent theorerical models which suggest that human action is a major factor in the behaviour and ecology of the animals. The paper also analyses the ideas of many indigenous people for whom there is no categorical difference between semi-domesticated, semi-sedentary and migratory Rangifer through comparison with many 'anomalous' texts in English and Russian language wildlife biology. By reviewing the history of scholarly interest in Rangifer, the author argues that contemporary models of Rangifer behaviour and identity could be 'revitalised' and 'recalibrated' through the establishment of that dialogue between scientists and local peoples which so characterised the 19th century. Such a dialogue, it is argued, would help mediate many of the political conflicts now appearing in those districts where Rangifer migrate.


Rhema ◽  
2019 ◽  
pp. 19-27
Author(s):  
V. Trykov

The article describes a problem of the reception of the shape of Leo Tolstoy by the French writer E.-M. de Vogüé (1848–1910), whose book “Russian Novel” (“Le roman russe”) (1886) never fully been translated into the Russian language, the influence of “neomisticism” and his interpretation of cultural situation in Europe at the end of the 19th century on the interpretation of the personality and creativity of the great Russian writer, revealed the ambiguity and contradictoriness of the assessment, which gives Vogüé to Tolstoy’s worldview.


Slovene ◽  
2020 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 340-361
Author(s):  
Olga E. Pekelis

Že is one of the most closely studied particles in Russian, but its use within interrogative sentences, although it is a separate type of use, has not been investigated in detail. In this paper, I deal with the semantic and syntactic properties of že as part of a constituent or a polar question in the 18th–19th centuries and in modern usage. Based on the Russian National Corpus data, it is demonstrated that, in modern texts, že can appear in questions in four different meanings, each of them pragmatically coloured, whereas in the 19th century and earlier, že could also have a pragmatically neutral meaning, close to a conjunctive one, which has today been lost. This diachronic development corresponds to a typologically widespread scenario and represents the process known as pragmaticalization. The proposed semantic analysis of že is further considered in the light of syntactic tendencies in the evolution of this particle. This analysis can explain the absence of že in the polar questions in modern Russian and its presence in such types of questions in the Russian language of the 18th–19th centuries. The assumption that že has lost its conjunctive-like meaning in interrogative sentences is consistent with the observation that the conjunctive že is the less frequent type of že in declarative sentences.


2021 ◽  
pp. 165-175
Author(s):  
Анатоль Багдзевіч

The passive participles of the present tense have been actively used only in Russian out of all Slavic languages since the 19th century and are a grammatical category that is not accepted by all native speakers of the standard Belarusian language as a normative one. During the development of Slavic languages, it has been experiencing two opposite tendencies: decline and revival. The article examines extralinguistic and intralinguistic factors that could have influenced the development of this verb form in a number of Slavic languages. According to the author, the bilingual Slavic-Greek consciousness of the creators of Slavic writing could have influenced the strengthening of these forms in the Russian language. The article analyzes possible connections of the Slavic participles of the present tense with the medial and passive participles of the Greek language in the light of their common origin from the Indo-European participle, as well as the process of development of participles during the restructuring of the voice category and in connection with the development of the aspect category.


2021 ◽  
pp. 177-191
Author(s):  
Yu. G. Zakharova ◽  

The paper discusses lexical borrowings from the Western European languages in Russian in the second half of the 19th century in the letters of I. S. Turgenev. The definition of the term “borrowing” is given. The criteria determining the entry of a foreign language unit into the lexical system of the Russian language are specified. The word’s being widely represented in various dictionaries is considered as one of the important criteria to determine the foreign lan-guage word’s common usage. The entry dating of foreign words in the Russian language is specified in letters and other sources. The processes of semantic adaptation of borrowings in the Russian language of the 19th century are analyzed: narrowing, expansion of the meaning and scope of the word usage, complication of the semantic structure, appearance of meanings typical of colloquial speech or having individual authorial character, connotation change. This study allowed considering the letters of I. S. Turgenev as a valuable source for compiling et-ymological dictionaries of the Russian language since the borrowed vocabulary is not fully re-flected in them. The author believes that the material of the letters of I. S. Turgenev should be reflected in the Dictionary of the Russian language of the 19th century. With instability and the dynamics of units being the principle of word selection in the dictionary, borrowed vo-cabulary will take an important place as an significant part of the neology of this era.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document