word selection
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

162
(FIVE YEARS 60)

H-INDEX

14
(FIVE YEARS 2)

2022 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 237-248
Author(s):  
Rizki Fathul Huda ◽  
Cahya Buana

This study aims to reveal the forms of language style used in "Nahw al-Qulub al-Kabir," the work of al-Qushayri with aesthetic values. It also intends to reveal the meaning effects implied in the language forms. This study uses a stylistic approach in analyzing text's language style, especially at the construction of the morphological level, syntax, and imagery. This research shows that the language style constructs the morphological level through word selection, word forms, and movement from one-word form to another. At the syntactic level, there are unusual sentence patterns and high intensity of using ma mausul as khobar. At the imagery level, al-Qushyari uses many patterns of isti'arah, tashbih, kinayah, saja', iqtibas, and tauriyyah. The extraction of meaning effect also carries a solid sufistic teachings dimension, including takhalli, tahalli, tajalli, ma’rifat, maqam jama’ and farq, and the teachings of Akhlaqi Sufism.


Author(s):  
Michelle Spinelli ◽  
Nicholas Kelling ◽  
Mark Morris ◽  
David Neira ◽  
Silvia Convento ◽  
...  

This study looks at the effects on users’ choices when presented with Product Reaction Cards (PRC) in parallel and sequential order. Participants were given brief tasks on two websites and presented with PRC in parallel or sequential order to describe their sentiments. We found that participants selected 25% more words in the sequential condition, including the selection of more positive words (23%). However, the sequential condition took on average 5 minutes longer to complete word selection. Therefore, it is important to understand that the PRC presentation modality can affect the quantity and the choice of vocabulary used by participants.


2021 ◽  
Vol 72 ◽  
pp. 1281-1305
Author(s):  
Atefe Pakzad ◽  
Morteza Analoui

Distributional semantic models represent the meaning of words as vectors. We introduce a selection method to learn a vector space that each of its dimensions is a natural word. The selection method starts from the most frequent words and selects a subset, which has the best performance. The method produces a vector space that each of its dimensions is a word. This is the main advantage of the method compared to fusion methods such as NMF, and neural embedding models. We apply the method to the ukWaC corpus and train a vector space of N=1500 basis words. We report tests results on word similarity tasks for MEN, RG-65, SimLex-999, and WordSim353 gold datasets. Also, results show that reducing the number of basis vectors from 5000 to 1500 reduces accuracy by about 1.5-2%. So, we achieve good interpretability without a large penalty. Interpretability evaluation results indicate that the word vectors obtained by the proposed method using N=1500 are more interpretable than word embedding models, and the baseline method. We report the top 15 words of 1500 selected basis words in this paper.


2021 ◽  
Vol 6 (16) ◽  
pp. 69-81
Author(s):  
Ahmet KONUKOĞLU ◽  
Mehmet Salih YOĞUN

Critical Discourse Analysis (CDA) is a frequently used method with the intent of serving a trustworthy evaluation of what is intended to mean when the language is used to define and commentate. It is therefore of capital importance to consider the social context, the manner and word selection while analysing a speech in order to avoid passively reporting upon since the speech is impregnated with its meaning and perspective. In this respect, the purpose of the current study was to search for the critical discourse analysis of the speech given by a then 12-year-old Canadian girl called Severn Suziki, an environmental activist, in United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) in 1992 in order to draw the attention of 117 presidents and representatives of 178 nations to some crucial topics such as environment and global warming. The keyword analysis of the speech revealed that the most frequently used words were ordered as child, children, world and afraid confirming the main aim of the speech that the environment should be protected for the future generations. Critical discourse analysis of the speech demonstrated that Severn Suziki utilised 7 figures of speech such as alliteration, hyperbole, imagery, irony, parallelism, rhetorical questions and simile justifying that she had her own particularity and implemented various persuasive techniques and figures of speech.


Author(s):  
Liuqin Fang ◽  
Qing Ma ◽  
Jiahao Yan

Abstract Corpus tools are known to be effective in helping L2 learners improve their writing, especially regarding their use of words. Most corpus-based L2 writing research has focused on university students while little attention has been paid to secondary school L2 students. This study investigated whether senior secondary school students in China, upon receiving corpus-based training under the framework of data-driven learning (DDL), could improve their vocabulary use, especially the use of collocations, in their writing for the International English Language Testing System (IELTS) test. Twenty-two students aged 16–18 in a senior secondary school in Nanchang, China who were planning to take the IELTS exam participated in the study. Corpus of Contemporary American English (COCA) and Word and Phrase were the main corpora that the participants used to learn various search functions. Pre-writing and post-writing tests were administered to measure the effect of corpus training. In addition, a questionnaire and interviews were used to collect students’ perspectives and attitudes. The results indicate that students made improvement in word selection after three corpus training sessions, and their attitudes towards corpus use were positive even though they were restricted from using computers to access corpora inside their school.


Author(s):  
NANDA FITRI MAR'ATHUS SHOLIKHAH ◽  
Rohmani Nur Indah

Machine translation is one tool of Google that presents various languages to translate. As a translator machine, the results of Google Translate are not always perfectly correct. The result of translation can be called pre-translation, which is still needed to be revised. Pramoedya Ananta Toer's Arok Dedes story is one of the Javanese stories that contain elements of culture. Translating texts which contain elements of a culture is not easy because one region to another have different cultures, so that it is difficult to look for parallel words that contain cultural, religious, social, customs, social organization, procedure, sign language, and ecology elements, and Google cannot translate the term of cultural words easily. This study is aimed at two main purposes: (1) finding out the types of lexical errors made by machine translation in translating cultural text and (2) knowing the most dominant type of lexical errors made by machine translation in translating cultural text. This study was carried out in a population of 553 pages of Pramoedya Ananta Toer's Arok Dedes. A simple random sampling technique was done to select samples. The total samples taken in this study were 30% of the population. The study results are that there are only 9 types of the total 21 types of lexical errors, namely calque, misselection, consonant-based type, false friend, vowel-based type, inappropriate co-hyponym statistically weighted preferences, semantically determined word selection, and preposition partners. The most dominant error of lexical errors is calque.


2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 39-46
Author(s):  
Widya Tri Utomo ◽  
Andhika Djalu Sembada ◽  
Ricky Santoso Muharam

The research aims to analyze students' modesty in Indonesian on social media, so that students pay more attention to the modesty in Indonesian through social media. Research uses qualitative descriptive methods to describe complex social realities by describing, classifying, analyzing, and interpreting data according to its natural condition. Data collection techniques take from student conversation screenshoots from social media WhatsApp, Facebook, and Instagram.The results showed, 1) there is still an ambiguous use of the word in written communication, 2) the use of the word "Sorry" to start a conversation on social media, 3) displeasure in giving greetings to lecturers, 4) the use of casual language (disrespectful) to lecturers, 5) indifference in word selection to lecturers through social media, and 6) insensitivity in giving opening greetings.Lecturers give direction to students through personal writing communication and provide examples of polite communication when chatting with students. The student's response after being given direction by the lecturer, has a positive impact. Students pay more attention to the civility of language when communicating with lecturers, either through written communication, or oral communication.


2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 28-37
Author(s):  
Endang Wiyanti ◽  
Yulian Dinihari ◽  
Heppy Atmapratiwi

Various features presented in the newspaper will add information to the reader. With increasing insight every day, they will increasingly be critical of the conditions that occur around found in writing in the newspaper. The language errors that occur are indicative of a lack of understanding of Bahasa. The researcher used a qualitative research approach with a type of descriptive study to be more focused and in accordance with the research objectives. The subject of this research is Warta Kota daily newspaper from October-December 2018 with the object of research being a mistake in various features of Warta Kota daily newspaper. Based on the data, errors analysis based on the largest to the smallest were Morphological errors (34.91%); Syntax error (16.04%); Error of Absorption Element (12.26); Word Writing errors (11.32%); Phonological errors (8.49%); Punctuation Writing Error (6.60%); Particle / Word Selection Writing errors and Word Combined Writing errors (3.77%); Front Word Writing errors (1.89%); and Error in the Use of Letters (0.94%).Keyword: Error Analysis, Newspaper


2021 ◽  
Vol 71 ◽  
pp. 319-346
Author(s):  
Divya Koyyalagunta ◽  
Anna Sun ◽  
Rachel Lea Draelos ◽  
Cynthia Rudin

Although board games and video games have been studied for decades in artificial intelligence research, challenging word games remain relatively unexplored. Word games are not as constrained as games like chess or poker. Instead, word game strategy is defined by the players’ understanding of the way words relate to each other. The word game Codenames provides a unique opportunity to investigate common sense understanding of relationships between words, an important open challenge. We propose an algorithm that can generate Codenames clues from the language graph BabelNet or from any of several embedding methods – word2vec, GloVe, fastText or BERT. We introduce a new scoring function that measures the quality of clues, and we propose a weighting term called DETECT that incorporates dictionary-based word representations and document frequency to improve clue selection. We develop BabelNet-Word Selection Framework (BabelNetWSF) to improve BabelNet clue quality and overcome the computational barriers that previously prevented leveraging language graphs for Codenames. Extensive experiments with human evaluators demonstrate that our proposed innovations yield state-of-the-art performance, with up to 102.8% improvement in precision@2 in some cases. Overall, this work advances the formal study of word games and approaches for common sense language understanding.


2021 ◽  
Author(s):  
JIAN-WEN ZHANG

There are a variety of translations of Lunyu into English, among which Ku Hungming’s version is highly debated. Some people argue that Ku’s translation is too creative while other people believe his selection of wording is superior to that of others. Lin Yutang’s comments on Ku’s translation of Lunyu are, “His English is outstanding, which is rarely seen in the late two hundred years. His diction and word selection is outstanding.” As is pointed out by Jing Shuoyu, the purpose of translation is to help communication and understanding. Ku’s translation of Lunyu has made comparisons between well-known figures and books from the source and target cultures, it has also cited famous authors from the target culture. Therefore, it is argued in this article that Ku had decreased barriers between the source culture and target culture, hence the translator seemed ‘invisible’.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document