scholarly journals On-Site Identification of Pottery with pXRF: An Example of European and Chinese Red Stonewares

Heritage ◽  
2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 88-102
Author(s):  
Gulsu Simsek Franci ◽  
Philippe Colomban

The invention of European hard porcelain, which aims at imitating kaolin-containing white paste of Chinese porcelain, had been started by the development of the technology of “red porcelain”, so-called “Jaspisporzellan” by Johann Friedrich Böttger in the early-eighteenth century at Meissen (Saxony). The visual features of the earlier Böttger red stoneware were rather similar to the one produced in Yixing, China. The prominence of Böttger productions allowed the manufacturing to be expanded across Europe to different countries (Holland, England, France, etc.). In this study, the chemical characteristics of nine European unglazed objects produced in England, France, Russia, and Holland from the 17th to 19th century and 10 Chinese (unglazed or enameled) red stoneware have been studied by using an on-site characterization technique pXRF. The results were compared with the previous studies carried out on 25 unglazed, polished, and non-polished Böttger artefacts. This non-invasive, speedy technique allows a methodology to be created for distinguishing the technological differences related to the provenance and authenticity of the artefacts. The elemental measurements explicitly show the significant discrepancy of Dutch objects from the main group, which involves other European and Chinese ones. Both a Lambertus van Eenhoorn (Delft) statue and an Ary de Milde (Delft) teapot are distinguishable from other European red stoneware by the high content of iron and calcium and high content of titanium and potassium, respectively, found in their body compositions. An overall comparison was made between the measurements made at different times in order to evaluate the error range arising from the measurement procedure (e.g., energy resolution of other series of the same instrument model).

Author(s):  
Olga V. Khavanova ◽  

The second half of the eighteenth century in the lands under the sceptre of the House of Austria was a period of development of a language policy addressing the ethno-linguistic diversity of the monarchy’s subjects. On the one hand, the sphere of use of the German language was becoming wider, embracing more and more segments of administration, education, and culture. On the other hand, the authorities were perfectly aware of the fact that communication in the languages and vernaculars of the nationalities living in the Austrian Monarchy was one of the principal instruments of spreading decrees and announcements from the central and local authorities to the less-educated strata of the population. Consequently, a large-scale reform of primary education was launched, aimed at making the whole population literate, regardless of social status, nationality (mother tongue), or confession. In parallel with the centrally coordinated state policy of education and language-use, subjects-both language experts and amateur polyglots-joined the process of writing grammar books, which were intended to ease communication between the different nationalities of the Habsburg lands. This article considers some examples of such editions with primary attention given to the correlation between private initiative and governmental policies, mechanisms of verifying the textbooks to be published, their content, and their potential readers. This paper demonstrates that for grammar-book authors, it was very important to be integrated into the patronage networks at the court and in administrative bodies and stresses that the Vienna court controlled the process of selection and financing of grammar books to be published depending on their quality and ability to satisfy the aims and goals of state policy.


Author(s):  
Anh Q. Tran

The Introduction gives the background of the significance of translating and study of the text Errors of the Three Religions. The history of the development of Confucianism, Buddhism, and Daoism in Vietnam from their beginning until the eighteenth century is narrated. Particular attention is given to the different manners in which the Three Religions were taken up by nobles and literati, on the one hand, and commoners, on the other. The chapter also presents the pragmatic approach to religion taken by the Vietnamese, which was in part responsible for the receptivity of the Vietnamese to Christianity. The significance of the discovery of Errors and its impact on Vietnamese studies are also discussed.


Author(s):  
Robert H. Ellison

Prompted by the convulsions of the late eighteenth century and inspired by the expansion of evangelicalism across the North Atlantic world, Protestant Dissenters from the 1790s eagerly subscribed to a millennial vision of a world transformed through missionary activism and religious revival. Voluntary societies proliferated in the early nineteenth century to spread the gospel and transform society at home and overseas. In doing so, they engaged many thousands of converts who felt the call to share their experience of personal conversion with others. Though social respectability and business methods became a notable feature of Victorian Nonconformity, the religious populism of the earlier period did not disappear and religious revival remained a key component of Dissenting experience. The impact of this revitalization was mixed. On the one hand, growth was not sustained in the long term and, to some extent, involvement in interdenominational activity undermined denominational identity; on the other hand, Nonconformists gained a social and political prominence they had not enjoyed since the middle of the seventeenth century and their efforts laid the basis for the twentieth-century explosion of evangelicalism in Africa, Asia, and South America.


Kant-Studien ◽  
2021 ◽  
Vol 112 (1) ◽  
pp. 1-22
Author(s):  
Laura Follesa

Abstract Kant’s Dreams of a Spirit-Seer (1766) did not provide the sole perspective through which Emanuel Swedenborg’s work was known in Germany in the eighteenth century. Before Kant, another German philosopher was interested in Swedenborg from a completely different perspective: Christian Wolff. On the one hand, this paper analyzes the meaning of Wolff’s anonymous reviews of Swedenborg’s early writings published in Acta Eruditorum, the authorship of which was only recently discovered, in order to show Swedenborg’s intertwinement with German scholars during the 1720s. On the other, I juxtapose Kant’s and Wolff’s evaluations of Swedenborg’s work at the origins of their different attitudes towards fundamental problems such as the nature of the soul and immortality.


1962 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 91-114 ◽  
Author(s):  
Michael Kraus

In ancient Greece the priests of Apollo asserted that freedom of movement was one of the essentials of human freedom. Many hundreds of years later, toward the end of the eighteenth century, people in the Atlantic world again talked of emigration as one of man's natural rights. It was in northern and western Europe that easier mobility was first achieved within the various states. The next step was to use that mobility to leap local boundaries to reach the lands across the western sea. From the “unsettlement of Europe” (Lewis Mumford's phrase) came the settlement of America.Americans and those who wished to become Americans felt at home in the geographical realm conceived by Oscar Wilde. “A map of the world that does not include Utopia,” he said, “is not even worth glancing at, for it leaves out the one country at which Humanity is always landing. Progress is the realization of Utopias.” It was the belief that Utopias were being realized in America that caused millions to leave Europe for homes overseas.IA Scottish observer, Alexander Irvine, inquiring into the causes and effects of emigration from his native land (1802), remarked that there were “few emigrations from despotic countries,” as “their inhabitants bore their chains in tranquility”; “despotism has made them afraid to think.” Nevertheless, though proud of the freedom his countrymen enjoyed, Irvine was critical of their irrational expectations in setting forth to America. There were few individuals or none in the Highlands, he said, “who have not some expectation of being some time great or affluent.


2009 ◽  
Vol 19 ◽  
pp. 117-138 ◽  
Author(s):  
R. J. W. Evans

ABSTRACTIn the vibrant current debate about European empires and their ideologies, one basic dichotomy still tends to be overlooked: that between, on the one hand, the plurality of modern empires of colonisation, commerce and settlement; and, on the other, the traditional claim to single and undividedimperiumso long embodied in the Roman Empire and its successor, the Holy Roman Empire, or (First) Reich. This paper examines the tensions between the two, as manifested in the theory and practice of Habsburg imperial rule. The Habsburgs, emperors of the Reich almost continuously through its last centuries, sought to build their own power-base within and beyond it. The first half of the paper examines how by the eighteenth century their ‘Monarchy’, subsisting alongside the Reich, dealt with the associated legacy of empire. After the dissolution of the Holy Roman Empire in 1806 the Habsburgs could pursue a free-standing Austrian ‘imperialism’, but it rested on an uneasy combination of old and new elements and was correspondingly vulnerable to challenge from abroad and censure at home. The second half of the article charts this aspect of Habsburg government through an age of international imperialism and its contribution to the collapse of the Dual Monarchy in 1918.


PMLA ◽  
1959 ◽  
Vol 74 (4-Part1) ◽  
pp. 356-364
Author(s):  
Virgil W. Topazio

With the emergence of philosophy in the nineteenth century as a separate discipline which stressed primarily questions insoluble by empirical or formal methods, Voltaire's reputation as a philosopher has gone into gradual eclipse. It has become unfashionable and degrading for philosophers to concern themselves with the practical aspects of philosophical enquiry. In eighteenth-century France, on the other hand, the identification of philosophy with science, which by twentieth-century standards had vitiated philosophical thought, produced the “philosophes” or natural philosophers who were on the whole more interested in human progress than in the progress of the human mind. And Voltaire was by popular consent the leader of this “philosophe” group, the one who had unquestionably contributed the most in the struggle to make man a happier and freer member of society. Yet, ironically, despite a lifelong effort in behalf of humanity, Voltaire's reputation as a destructive thinker has steadily grown even as the critics have pejoratively classified him as a “practical” rather than a “real” philosopher. Typical of this criticism of Voltaire is Macaulay's statement: “Voltaire could not build: he could only pull down: he was the very Vitruvius of ruin. He has bequeathed to us not a single doctrine to be called by his name, not a single addition to the stock of our positive knowledge.”


2021 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 383-400
Author(s):  
Jolanta Mędelska

The author analysed the language of the first Polish translation of the eighteenth-century poem “Metai” [The Seasons] by Kristijonas Donelaitis, a Lithuanian Lutheran pastor. The translation was made in 1933 by a socialist activist and close associate of Józef Piłsudski, Kazimierz Pietkiewicz. The analysis showed that the language of the translation is peculiar. On the one hand, this peculiarity consists in refraining from archaizing the translation and the use of elements that are close to the translator’s style of social-political journalism (e.g., dorobkiewicz [vulgarian], feministka [feminist]), on the other hand, the presence at all levels of language of peculiarities characteristic for Kresy Polish language in both its territorial variations. These are generally old features of common Polish, the retention of which in the eastern areas of the Polish Rzeczpospolita was supported by the influence of substrate languages, later also Russian, or by borrowing. This layer was natural in the language of the translator, born in Ukraine, who spent part of his life in Vilnius, some in exile in Russia. This is the colourful linguistic heritage of the former Republic of Poland.


1969 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 71-90
Author(s):  
C. R. Bawden

In general outline the pattern of government in Outer Mongolia during the Manchu dyasty in not unfamiliar and it is a well-known fact that there was no judiciary as such, the administration of justice being only one of the various duties of local officials at various levels. A certain amount of work has been done on problems of law and justice, but there remain many problems of detail to be both raised and commented upon. Two lines of inquiry are open. On the one hand it is instructive to see how the processes of investigation and trial worked—how an alleged offence came to offical notice, who investigated, how evidence was recorded, what instances a case passed through, and how, and on what legal basis, it was disposed of. Other closely related technical questions concern the form and language of official documents. On the other hand, examination of criminal cases will afford insight into the social status, living conditions, and perhaps the psychology, of the persons concerned. It is in fact largely through the medium of legal and other official documents that we shall glean whatever information there is to be had about the day to day lives of individual persons in Mongolia under the Manchus, since other sources of information—journalism, biography, fiction, letters, memoirs, and so on—are non-existent. Apart from reports of criminal cases, some of which have been dealt with in model fashion by Klaus Sagaster, much information can be found in other types of official document, such as complaints submitted by ordinary people against officials, but in the present article we shall be concerned exclusively with the report of one criminal case dating from the late eighteenth century.


PMLA ◽  
1966 ◽  
Vol 81 (5) ◽  
pp. 381-388
Author(s):  
William Park

But the Discovery [of when to laugh and when to cry] was reserved for this Age, and there are two Authors now living in this Metropolis, who have found out the Art, and both brother Biographers, the one of Tom Jones, and the other of Clarissa.author of Charlotte SummersRather than discuss the differences which separate Fielding and Richardson, I propose to survey the common ground which they share with each other and with other novelists of the 1740's and 50's. In other words I am suggesting that these two masters, their contemporaries, and followers have made use of the same materials and that as a result the English novels of the mid-eighteenth century may be regarded as a distinct historic version of a general type of literature. Most readers, it seems to me, do not make this distinction. They either think that the novel is always the same, or they believe that one particular group of novels, such as those written in the early twentieth century, is the form itself. In my opinion, however, we should think of the novel as we do of the drama. No one kind of drama, such as Elizabethan comedy or Restoration comedy, is the drama itself; instead, each is a particular manifestation of the general type. Each kind bears some relationship to the others, but at the same time each has its own identity, which we usually call its conventions. By conventions I mean not only stock characters, situations, and themes, but also notions and assumptions about the novel, human nature, society, and the cosmos itself. If we compare one kind of novel to another without first considering the conventions of each, we are likely to make the same mistake that Thomas Rymer did when he blamed Shakespeare for not conforming to the canons of classical French drama.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document