scholarly journals Old Grammars New (?) Scope: Adjective Placement in Native and Non-Native Spanish

Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 22
Author(s):  
Erin Pettibone ◽  
Ana Teresa Pérez-Leroux ◽  
Gabrielle Klassen

Prior studies have examined the association between modifying adjective placement and interpretation in second language (L2) Spanish. These studies show evidence of convergence with native speaker’s intuitions, which is interpreted as restructuring of the underlying grammar. Two issues deserve further study: (i) there are debates on the nature of native speaker’s interpretations; (ii) previous results could be explained by a combination of explicit instruction and access to the first language (L1). The present study re-examines native and non-native intuitions on the interpretation of variable order adjectives in pre-nominal and post-nominal positions, and extends the domain of inquiry by asking if L2 learners have intuitions about the order of two-adjective sequences, which appear in mirror image order in English and Spanish (faded blue pants vs. pantalones azules desteñidos). Two-adjective sequences are rare in the input, not typically taught explicitly, and have a different word order that cannot be [partially] derived from the L1 subgrammar. Two groups of non-native speakers (n = 50) and native speaker controls (n = 15) participated in the study. Participants completed a preference task, testing the interaction between word order and restrictive/non-restrictive interpretation, and an acceptability judgement task, testing ordering intuitions for two-adjective sequences. Results of the preference task show that the majority of speakers, both native and non-native, prefer variable adjectives in a post-nominal position independent of interpretation. Results of the acceptability judgement task indicate that both native and non-native speakers prefer mirror image order. We conclude that these results support underlying grammar reanalysis in L2 speakers and indicate that the semantic distribution of variable adjectives is not fully complementary; rather, the post-nominal position is unmarked, and generally preferred by both native and non-native speakers.


2011 ◽  
Vol 33 (3) ◽  
pp. 571-603 ◽  
Author(s):  
CLAUDIA FELSER ◽  
IAN CUNNINGS

ABSTRACTWe report the results from two eye-movement monitoring experiments examining the processing of reflexive pronouns by proficient German-speaking learners of second language (L2) English. Our results show that the nonnative speakers initially tried to link English argument reflexives to a discourse-prominent but structurally inaccessible antecedent, thereby violating binding condition A. Our native speaker controls, in contrast, showed evidence of applying condition A immediately during processing. Together, our findings show that L2 learners’ initial focusing on a structurally inaccessible antecedent cannot be due to first language influence and is also independent of whether the inaccessible antecedent c-commands the reflexive. This suggests that unlike native speakers, nonnative speakers of English initially attempt to interpret reflexives through discourse-based coreference assignment rather than syntactic binding.



2003 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 273-304 ◽  
Author(s):  
Tammy Jandrey Hertel

This study investigates the acquisition of Spanish word order by native speakers of English. Specifically, it considers the development of sensitivity to the distinct interpretations of subject-verb (SV) vs. verb-subject (VS) order, as determined by lexical verb class (unaccusative and unergative verbs) and discourse structure.Participants included a native speaker control group and learners at four proficiency levels. Results from a contextualized production task indicate that beginning learners transferred the SV order of English for all structures. Intermediate learners showed a gradual increase in the production of lexically and discourse-determined inversion, although their data was also characterized by indeterminacy and variability. The advanced learners demonstrated a sensitivity to the word order effects of unaccusativity and discourse factors, but also tended to overgeneralize inversion to unergative verbs in a neutral discourse context.



2020 ◽  
Author(s):  
Wang Jing ◽  
M. Alex Kelly ◽  
David Reitter

Native speakers can judge whether a sentence is an acceptable instance of their language. Acceptability provides a means of evaluating whether computational language models are processing language in a human-like manner. We test the ability of language models, simple language features, and word embeddings to predict native speakers’ judgments of acceptability on English essays written by non-native speakers. We find that much sentence acceptability variance can be captured by a combination of misspellings, word order, and word similarity (r = 0.494). While predictive neural models fit acceptability judgments well (r = 0.527), we find that a 4-gram model is just as good (r = 0.528). Thanks to incorporating misspellings, our 4-gram model surpasses both the previous unsupervised state-of-the art (r = 0.472), and the average native speaker (r = 0.46), demonstrating that acceptability is well captured by n-gram statistics and simple language features.



2019 ◽  
Vol 36 (1) ◽  
pp. 3-29
Author(s):  
Isabel Nadine Jensen ◽  
Roumyana Slabakova ◽  
Marit Westergaard ◽  
Björn Lundquist

The Bottleneck Hypothesis (Slabakova, 2008, 2013) proposes that acquiring properties of the functional morphology is the most challenging part of learning a second language. In the experiment presented here, the predictions of this hypothesis are tested in the second language (L2) English of Norwegian native speakers. Two constructions are investigated that do not match in English and Norwegian: One involving functional morphology, subject–verb (SV) agreement, which is obligatory in the L2 but non-existent in the first language (L1), and one involving syntax, verb-second (V2) word order, which is obligatory in the L1, but restricted to specific contexts in the L2. The results of an acceptability judgement task indicate that the participants struggled more with identifying ungrammatical SV agreement than ungrammatical word order. We conclude that the findings lend tentative support to the Bottleneck Hypothesis.



2019 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 69-90
Author(s):  
Nan Jiang ◽  
Jianqin Zhang

Two lines of evidence emerged in the past suggesting that lexical form seemed to play a more important role in the organization of the second language (L2) mental lexicon than in that of the first language (L1) lexicon. They were masked orthographic priming in L2 word recognition and an elevated proportion of form-related responses in L2 word association. However, findings from previous word association studies were inconsistent regarding (1) how often L2 speakers produced form-related responses ( flood–blood) and (2) whether L2 speakers were more likely than L1 speakers to provide such responses. Attributing this inconsistency to two methodological causes, the classification of form-related responses and the selection of stimuli, the present study adopted an improved approach by quantifying the definition of form-related responses and by selecting stimuli that had both strong semantic associates and orthographically similar words as potential responses. The latter improvement helped remove the bias for producing either meaning-based or form-based responses. A group of 30 English native speakers and two groups of 65 non-native speakers were tested on the same set of stimuli of 74 English words. Three findings were obtained: (1) non-native speakers produced significantly more form-related responses than native speakers, (2) the two non-native speaker group who differed in L2 experiences showed comparable results, and (3) the participants’ familiarity with the stimuli and the lexical frequency of the stimuli negatively correlated with the proportion of form-related responses among non-native speakers. These results provided more compelling evidence for form prominence in the L2 lexicon.



2009 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 463-483 ◽  
Author(s):  
HOLGER HOPP

This study investigates ultimate attainment at the syntax–discourse interface in adult second-language (L2) acquisition. In total, 91 L1 (first-language) English, L1 Dutch and L1 Russian advanced-to-near-native speakers of German and 63 native controls are tested on an acceptability judgement task and an on-line self-paced reading task. These centre on discourse-related word order optionality in German. Results indicate that convergence at the syntax–discourse interface is in principle possible in adult L2 acquisition, both in off-line knowledge and on-line processing, even for L1 English speakers, whose L1 does not correspond to L2 German in discourse-to-syntax mappings. At the same time, non-convergence of the L1 Dutch groups and differences in the L2 groups' performance between tasks suggest that asymmetries in L1–L2 discourse configurations and computational difficulties in mapping discourse onto syntax constrain L2 performance.



2017 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 804-816
Author(s):  
Gülay Cedden ◽  
Özgür Aydın

Aims and Objectives/Purpose/Research Questions: Existing studies on sentence processing in bi-/multilinguals are typically centred on the first language (L1) influence on second language sentence processing. However, there is almost no evidence of influence in the other direction. The aim of this study is to find out whether being mono-, bi-, tri- or plurilingual has an effect on reading times (RTs) in the native language. To this end, Turkish native speakers’ RTs are measured when processing Turkish canonical subject–object–verb sentences, subject–verb–object (SVO) sentences where constituents move to post-verbal positions and SVO– ki sentences where post-verbal constituents are base generated. Design/Methodology/Approach: A non-cumulative self-paced reading task is used in order to measure the RTs of a sentence. The area of interest contains (i) the critical verb, (ii) the verb of the complement clause and (iii) the argument or adjunct of the complement clause (32 sentences + 12 filler sentences). All elements are matched according to their frequency of occurrence and their syllable structure. Data and Analysis: Analyses of variance are performed on RTs of the area of interest. Findings/Conclusions: One of the main findings in this study is that all three sentence types are processed significantly slower by the monolingual group than by the bi- and multilingual groups. We infer that non-native languages have a positive effect on processing the word order in the L1, which might lead to a faster processing in the three sentence types. The findings are discussed in terms of working memory and the “gap-driven strategy”. Originality and Significance/Implications: The results are interpreted from psycholinguistic and syntactic points of view.



2021 ◽  
pp. 026765832110176
Author(s):  
Timothy Gupton ◽  
Silvia Sánchez Calderón

We examine the second language (L2) acquisition of variable Spanish word order by first language (L1) speakers of English via the acquisition of unaccusative and transitive predicates in various focus-related contexts. We employ two bimodal linguistic tasks: (1) acceptability judgment task (B-AJT) and (2) appropriateness preference task (B-APT). Both present contextualized prompts similar to previous studies, followed by response options with accompanying audio to control for intonation and pauses. Results suggest a number of key findings: (1) by the high intermediate level, L2ers acquire the relevant syntactic and syntax information structure interface competencies for both predicate types; (2) native speakers and L2 groups exhibit optionality, and only differ in nuanced ways; and (3) advanced learners show signs of acquiring syntactic and syntax–information structure competencies in numerous contexts, but display minor differences regarding optionality with corrective focus, an interface incorporating multiple interfaces (syntax–prosody pragmatics). Unlike the predictions of the Interface Hypothesis (IH), this subtle, non-native-like divergence is characterized by divergent knowledge of optionality similar to that found among native speakers. Attempting to understand more completely the development of native-speaker optionality, we also conduct a corpus study of child-directed Spanish from CHILDES and find that, although syntactic theory explains much of the data, it cannot account for all of the variability in the data. Results suggest that children are exposed to apparent optionality from the earliest stages.



1998 ◽  
Vol 15 ◽  
pp. 105-122
Author(s):  
Sachiko Noguchi

Abstract Research on the issues of the learners of Japanese outside Japan has increased with the expansion of Japanese language teaching worldwide, but research on those who teach them has received less attention. This paper focuses on one of the issues which Japanese instructors overseas face, in particular, that of native speakers. An individual’s competence in his/her first language in a foreign environment changes over time. The changes become more obvious when first language speakers find themselves in their own country after spending some considerable time overseas. In this study the speakers of the first language were thirteen native speaker instructors teaching at tertiary institutions in Australia. They were interviewed while on a visit to Japan regarding their communication skills in Japan both at the linguistic and non-linguistic levels. The results of the study show a wide range of changes observed; some features are common to many of these instructors while other changes are not. Changes in reading, writing, speaking and listening skills are reported. Associated aspects include skills for determining politeness levels. Non-linguistic features include socio-cultural aspects of Japanese society such as gift-giving customs, and appropriate dress. These changes in communication skills were detected and evaluated by the speakers themselves based on their own encounters while in Japan. The implications for their role as language instructors outside Japan are also discussed.



2006 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 269-301 ◽  
Author(s):  
Roger Hawkins ◽  
Hajime Hattori

In recent work by Tsimpli (2003) and Tsimpli and Dimitrakopoulou (to appear) an explicit claim is made about the nature of end-state grammars in older second language (L2) learners: uninterpretable syntactic features that have not been selected during first language (L1) acquisition will not be available for L2 grammar construction. Interpretable syntactic features, on the other hand, remain available (as well as the computational procedures and principles of the language faculty), even those not selected by the L1. The present study investigates this hypothesis in relation to the acquisition of the uninterpretable feature that forces wh-movement in interrogatives in English. Nineteen L1 speakers of Japanese (a wh-in-situ language that lacks the movement-forcing feature) who are highly proficient speakers of English were asked to interpret bi-clausal multiple wh-questions in English (like Where did the professor say the students studied when?). Their responses were compared with those of a native speaker control group. It is argued that the results are consistent with the unavailability of the uninterpretable feature. Two conclusions are drawn: first, that there is a critical period for the selection of uninterpretable syntactic features for the construction of mental grammars; second, that despite the observation of target-like performance by L1 Japanese speakers on English wh-interrogatives reported in a number of existing studies, caution is required in interpreting target-like performance as evidence that L2 speakers have the same underlying grammatical representations as native speakers.



Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document