scholarly journals Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: a missing uninterpretable feature account

2006 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 269-301 ◽  
Author(s):  
Roger Hawkins ◽  
Hajime Hattori

In recent work by Tsimpli (2003) and Tsimpli and Dimitrakopoulou (to appear) an explicit claim is made about the nature of end-state grammars in older second language (L2) learners: uninterpretable syntactic features that have not been selected during first language (L1) acquisition will not be available for L2 grammar construction. Interpretable syntactic features, on the other hand, remain available (as well as the computational procedures and principles of the language faculty), even those not selected by the L1. The present study investigates this hypothesis in relation to the acquisition of the uninterpretable feature that forces wh-movement in interrogatives in English. Nineteen L1 speakers of Japanese (a wh-in-situ language that lacks the movement-forcing feature) who are highly proficient speakers of English were asked to interpret bi-clausal multiple wh-questions in English (like Where did the professor say the students studied when?). Their responses were compared with those of a native speaker control group. It is argued that the results are consistent with the unavailability of the uninterpretable feature. Two conclusions are drawn: first, that there is a critical period for the selection of uninterpretable syntactic features for the construction of mental grammars; second, that despite the observation of target-like performance by L1 Japanese speakers on English wh-interrogatives reported in a number of existing studies, caution is required in interpreting target-like performance as evidence that L2 speakers have the same underlying grammatical representations as native speakers.

1989 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 281-303 ◽  
Author(s):  
Margaret Thomas

Ninety-six second language learners of English responded to a 30-item multiple-choice questionnaire requiring them to identify the antecedent of a reflexive pronoun. Their judgments differ from those of a native-speaker control group in that they do not require that a reflexive take a clause mate antecedent, but both groups share a preference for subject over non-subject antecedents. The second language learners do not seem to transfer first language (L1) grammar into the second language (L2), nor do they recapitulate the course of L1 acquisition. An extension of Wexler and Manzini's (1987) parameter-setting model of L1 acquisition to L2 data may account for some of these results, but the high incidence of long-distance binding of reflexives remains problematic: these second language learners have set the governing category parameter too widely without positive evidence.


2007 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 329-357 ◽  
Author(s):  
Boping Yuan

In this article, an empirical study of how Chinese wh-questions are mentally represented in Japanese speakers' grammars of Chinese as a second language (L2) is reported. Both Chinese and Japanese are generally considered wh-in-situ languages in which a wh-word is allowed to remain in its base-generated position, and both languages use question particles to mark questions. It is assumed that C0 in wh-questions is essentially ambiguous and unvalued and that unvalued C0 must be valued. In Chinese, the wh-particle ne values C0 with [+Q, +wh] features, which licenses the wh-word in situ. As a result, no wh-movement is necessary and Subjacency becomes irrelevant. Japanese also employs question particles, such as ka or no. However, they are `defective' in the sense that they can only value the ambiguous C0 as [+Q] and they are unable to specify the question as to whether it is [+yes/no] or [+wh]. To value C0 as a head with [+wh], a wh-operator in a wh -word inside the sentence has to raise overtly to C0. The results of an acceptability judgement task show that although the Japanese speakers respond in a broadly target-like way, the lexical morphological feature [+wh] of the particle ne in their L2 Chinese lexicons is permanently deficient, which leads to variability in their intuitions about Chinese wh-questions. A lexical morphological feature deficit account for the results is proposed, and it is suggested that the lexical morphology—syntax interface can be a source of variability in L2 acquisition.


2019 ◽  
Vol 63 (1) ◽  
pp. 166-183
Author(s):  
Ksenia Gnevsheva ◽  
Daniel Bürkle

Current research shows that listeners are generally accurate at estimating speakers’ age from their speech. This study investigates the effect of speaker first language and the role played by such speaker characteristics as fundamental frequency and speech rate. In this study English and Japanese first language speakers listened to English- and Japanese-accented English speech and estimated the speaker’s age. We find the highest correlation between real and estimated speaker age for English listeners listening to English speakers, followed by Japanese listeners listening to both English and Japanese speakers, with English listeners listening to Japanese speakers coming last. We find that Japanese speakers are estimated to be younger than the English speakers by English listeners, and that both groups of listeners estimate male speakers and speakers with a lower mean fundamental frequency to be older. These results suggest that listeners rely on sociolinguistic information in their speaker age estimations and language familiarity plays a role in their success.


2011 ◽  
Vol 33 (3) ◽  
pp. 571-603 ◽  
Author(s):  
CLAUDIA FELSER ◽  
IAN CUNNINGS

ABSTRACTWe report the results from two eye-movement monitoring experiments examining the processing of reflexive pronouns by proficient German-speaking learners of second language (L2) English. Our results show that the nonnative speakers initially tried to link English argument reflexives to a discourse-prominent but structurally inaccessible antecedent, thereby violating binding condition A. Our native speaker controls, in contrast, showed evidence of applying condition A immediately during processing. Together, our findings show that L2 learners’ initial focusing on a structurally inaccessible antecedent cannot be due to first language influence and is also independent of whether the inaccessible antecedent c-commands the reflexive. This suggests that unlike native speakers, nonnative speakers of English initially attempt to interpret reflexives through discourse-based coreference assignment rather than syntactic binding.


1998 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 425-439 ◽  
Author(s):  
Lydia White

L1 acquirers experience considerable delays in mastering properties related to Binding Principle B, performing inaccurately with respect to possible antecedents for pronouns well after the age of 6. Most accounts attribute this delay to performance phenomena (lack of pragmatic knowledge, processing capacity, etc.). In this article, I show that adult learners do not exhibit the same kinds of problems with Principle B. Intermediate-level adult learners of English as a second language (French and Japanese speakers), as well as a native-speaker control group, were tested using a truth value judgement task to determine their interpretations of pronouns. The L2 learners performed like native speakers in disallowing local antecedents for pronouns, suggesting that Principle B is not problematic in adult acquisition, in contrast to child acquisition.


2016 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 69-87 ◽  
Author(s):  
Jun Nomura ◽  
Keiichi Ishikawa

Aims and objectives/purpose/research questions: Japanese speakers are known to perceive “illusory vowels” within consonant clusters illicit in their language. The present study examines how this perceptual vowel epenthesis is affected by first language (L1) processes (restoration of vowels devoiced through Japanese high vowel devoicing), L1 representations (loanword representations in Japanese speakers’ lexicons), and proficiency in English. Design/methodology/approach: The participants judged the presence or absence of a mora (e.g., ム /mu/) in an auditorily presented English word (e.g., homesick). The 40 test items contained a heterosyllabic consonant cluster with four different voicing patterns to examine whether the vowel restoration process is related to vowel epenthesis. Twenty of the test items are frequently used as loanwords in Japanese, meaning that they are stored in the L1 lexicon with a vowel inserted inside the consonant cluster (e.g., /hoomusikku/). The other 20 are low-frequency items that are virtually nonwords for the non-native participants. Data and analysis: The vowel epenthesis rates and reaction times (RTs) were obtained from 14 introductory learners, 15 intermediate learners, and 19 native speakers. Findings/conclusions: The results show the main effects of Voice, Loanword Representation, and Proficiency, as well as the interaction among the three factors. Negative correlations between vowel epenthesis rates and RTs were also observed for the learners. The results indicate differential effects of vowel restoration and loanwords on perceptual epenthesis by learners of different proficiency levels. Originality: The present study was one of the first attempts to test the relation between proficiency and perceptual vowel epenthesis using real English words. Significance/implications: The findings demonstrate the robustness of L1 processes and representations in second language perception while substantiating the existing argument for early vowel epenthesis. They also raise questions regarding the effects of training and the role of native speaker input.


2003 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 273-304 ◽  
Author(s):  
Tammy Jandrey Hertel

This study investigates the acquisition of Spanish word order by native speakers of English. Specifically, it considers the development of sensitivity to the distinct interpretations of subject-verb (SV) vs. verb-subject (VS) order, as determined by lexical verb class (unaccusative and unergative verbs) and discourse structure.Participants included a native speaker control group and learners at four proficiency levels. Results from a contextualized production task indicate that beginning learners transferred the SV order of English for all structures. Intermediate learners showed a gradual increase in the production of lexically and discourse-determined inversion, although their data was also characterized by indeterminacy and variability. The advanced learners demonstrated a sensitivity to the word order effects of unaccusativity and discourse factors, but also tended to overgeneralize inversion to unergative verbs in a neutral discourse context.


2021 ◽  
Vol 15 ◽  
Author(s):  
Chia-Wen Lo ◽  
Jonathan R. Brennan

Event-related potential components are sensitive to the processes underlying how questions are understood. We use so-called “covert” wh-questions in Mandarin to probe how such components generalize across different kinds of constructions. This study shows that covert Mandarin wh-questions do not elicit anterior negativities associated with memory maintenance, even when such a dependency is unambiguously cued. N = 37 native speakers of Mandarin Chinese read Chinese questions and declarative sentences word-by-word during EEG recording. In contrast to prior studies, no sustained anterior negativity (SAN) was observed between the cue word, such as the question-embedding verb “wonder,” and the in-situ wh-filler. SANs have been linked with working memory maintenance, suggesting that grammatical features may not impose the same maintenance demands as the content words used in prior work.


2019 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 69-90
Author(s):  
Nan Jiang ◽  
Jianqin Zhang

Two lines of evidence emerged in the past suggesting that lexical form seemed to play a more important role in the organization of the second language (L2) mental lexicon than in that of the first language (L1) lexicon. They were masked orthographic priming in L2 word recognition and an elevated proportion of form-related responses in L2 word association. However, findings from previous word association studies were inconsistent regarding (1) how often L2 speakers produced form-related responses ( flood–blood) and (2) whether L2 speakers were more likely than L1 speakers to provide such responses. Attributing this inconsistency to two methodological causes, the classification of form-related responses and the selection of stimuli, the present study adopted an improved approach by quantifying the definition of form-related responses and by selecting stimuli that had both strong semantic associates and orthographically similar words as potential responses. The latter improvement helped remove the bias for producing either meaning-based or form-based responses. A group of 30 English native speakers and two groups of 65 non-native speakers were tested on the same set of stimuli of 74 English words. Three findings were obtained: (1) non-native speakers produced significantly more form-related responses than native speakers, (2) the two non-native speaker group who differed in L2 experiences showed comparable results, and (3) the participants’ familiarity with the stimuli and the lexical frequency of the stimuli negatively correlated with the proportion of form-related responses among non-native speakers. These results provided more compelling evidence for form prominence in the L2 lexicon.


2020 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 1106-1115
Author(s):  
Wael Zuraiq ◽  
Moh'd Al-Omari ◽  
Sabri Al Shboul ◽  
Anas Al Huneety ◽  
Bassil Mashaqba

Purpose of the study: This study is to describe an experiment in which native Arabic listeners identified phonemic vowels in Arabic words. Native Arabic speakers from a variety of dialects and non-native Arabic speakers spoke the words. The main objective of the present study is to understand the neglected role of the native listeners in making communication successful or impeded when native listeners lack adequate information about the non-native speaker and when the top-down processing is absent. Methodology: The present study examined real Arabic minimal pairs (short versus long vowels) uttered at a regular speaking rate by both native speakers of Arabic (NSA) as a control group and non-native speakers of Arabic (NNSA) as a test group. First, we told the listeners that they would hear speakers from various countries, and we did not tell them that the stimuli had non-native words. In the subsequent part of the experiment, we told native listeners that they would hear both native speakers and non-native intermediate speakers. Main Findings: The major outcome of the present study is that listeners made slower and less correct identifications when they knew that some of the speakers were non-native. The finding of the experiment confirms the hypothesis that the processing of non-native productions is influenced by native listeners' negative expectations about non-native speakers with the absence of adequate facilitating details. Applications of this study: The study contributes to the psycholinguistic understanding of the role of the native listeners' expectations and attitudes towards non-native speakers and contributes to the understanding of the interaction between native listeners and non-native speakers. The study can help linguists in understanding the role of listeners in communication impediments within the top-down approach. Novelty/Originality of this study: This work adopts a new approach where we tested the same listeners twice, first with no information about non-native speakers and second with information that they will hear non-native speakers in the stimuli. Such an approach intends to improve our perception towards language communication within listeners' attitudes as associated with foreign speakers when information about the context of stimuli is inadequate.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document