scholarly journals *Þórðar saga kakala hin mikla: Reconstructing the lost original of a saga from the Sturlunga compilation

2021 ◽  
Author(s):  
D. M. White

Scholars of pre-Modern literature are becoming increasingly aware of the necessity to include the study of lost texts within literary histories (Matthews 2020, 230). The study of lost literary works (eclipsaphilology) can make use of techniques belonging to the field of textual criticism such as stemmatics, but is able to go beyond them in reconstructing the contents, and not necessarily form, when – for example – disentangling remnants of source texts from compilations. This mode of study has long been practiced in Bible Studies, for example by the proponents of the documentary hypothesis. In this article, I attempt to lay out the contents of the lost original of a component text of the fourteenth-century Sturlunga saga, namely: Þórðar saga kakala (*Þórðar saga kakala hin mikla). The approach taken to reconstructing the content of the lost original of Þórðar saga kakala in this article is an inversion of redaction criticism. It seeks after the contents of the source text, *Þórðar saga kakala hin mikla, by taking the contents of Þórðar saga kakala in the extant manuscripts and reversing the compilational and editorial processes in play throughout its transmission history. This critique makes use of the categories of evidence used in textual criticism (external and internal evidence), but is not interested in the production of an edition of the lost original.

Author(s):  
Mark Byron

Textual studies describes a range of fields and methodologies that evaluate how texts are constituted both physically and conceptually, document how they are preserved, copied, and circulated, and propose ways in which they might be edited to minimize error and maximize the text’s integrity. The vast temporal reach of the history of textuality—from oral traditions spanning thousands of years and written forms dating from the 4th millenium bce to printed and digital text forms—is matched by its geographical range covering every linguistic community around the globe. Methods of evaluating material text-bearing documents and the reliability of their written or printed content stem from antiquity, often paying closest attention to sacred texts as well as to legal documents and literary works that helped form linguistic and social group identity. With the incarnation of the printing press in the early modern West, the rapid reproduction of text matter in large quantities had the effect of corrupting many texts with printing errors as well as providing the technical means of correcting such errors more cheaply and quickly than in the preceding scribal culture. From the 18th century, techniques of textual criticism were developed to attempt systematic correction of textual error, again with an emphasis on scriptural and classical texts. This “golden age of philology” slowly widened its range to consider such foundational medieval texts as Dante’s Commedia as well as, in time, modern vernacular literature. The technique of stemmatic analysis—the establishment of family relationships between existing documents of a text—provided the means for scholars to choose between copies of a work in the pursuit of accuracy. In the absence of original documents (manuscripts in the hand of Aristotle or the four Evangelists, for example) the choice between existing versions of a text were often made eclectically—that is, drawing on multiple versions—and thus were subject to such considerations as the historic range and geographical diffusion of documents, the systematic identification of common scribal errors, and matters of translation. As the study of modern languages and literatures consolidated into modern university departments in the later 19th century, new techniques emerged with the aim of providing reliable literary texts free from obvious error. This aim had in common with the preceding philological tradition the belief that what a text means—discovered in the practice of hermeneutics—was contingent on what the text states—established by an accurate textual record that eliminates error by means of textual criticism. The methods of textual criticism took several paths through the 20th century: the Anglophone tradition centered on editing Shakespeare’s works by drawing on the earliest available documents—the printed Quartos and Folios—developing into the Greg–Bowers–Tanselle copy-text “tradition” which was then deployed as a method by which to edit later texts. The status of variants in modern literary works with multiple authorial manuscripts—not to mention the existence of competing versions of several of Shakespeare’s plays—complicated matters sufficiently that editors looked to alternate editorial models. Genetic editorial methods draw in part on German editorial techniques, collating all existing manuscripts and printed texts of a work in order to provide a record of its composition process, including epigenetic processes following publication. The French methods of critique génétique also place the documentary record at the center, where the dossier is given priority over any one printed edition, and poststructuralist theory is used to examine the process of “textual invention.” The inherently social aspects of textual production—the author’s interaction with agents, censors, publishers, and printers and the way these interactions shape the content and presentation of the text—have reconceived how textual authority and variation are understood in the social and economic contexts of publication. And, finally, the advent of digital publication platforms has given rise to new developments in the presentation of textual editions and manuscript documents, displacing copy-text editing in some fields such as modernism studies in favor of genetic or synoptic models of composition and textual production.


2021 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
Author(s):  
Peter John Worsley

Robson in 1983 and 1988 in his reconsideration of the poetics of kakawin epics and Javanese philology drew readers’ attention to the importance of genre for the history of ancient Javanese literature. Aoyama in his study of the kakawin Sutasoma in 1992, making judicious use of Hans Jauss’s concept of “horizon of expectation”, offered the first systematic discussion of the genre of Old Javanese literary works. The present essay offers a commentary on the terms which mpu Monaguna and mpu Prapañca, authors of the thirteenth century epic kakawin Sumanasāntaka and the fourteenth century Deśawarṇana, themselves, employ to refer to the generic characteristics of their poems. Mpu Monaguna referred to his epic poem as a narrative work (kathā), written in a prakṛt, Old Javanese, and rendered in the poetic form of a kakawin and finally as a ritual act intended to enable the poet to achieve apotheosis with his tutelary deity and his poem to be the means of transforming the world, in particular to ensure the wellbeing of the readers, listeners, copyists and those who possessed copies of his poetic work. Mpu Prapañca described his Deśawarṇana differently. Also written in Old Javanese and in the poetic form of a kakawin—he refers to his work variously as a narrative work (kathā), a chronicle (śakakāla or śakābda), a praise poem (kastawan) and also as a ritual act designed to enable the author in an ecstatic state of rapture (alangö), and filled with the power and omniscience of his tutelary deity, to ensure the continued prosperity of the realm of Majapahit and to secure the rule of his king Rājasanagara. The essay considers each of these literary categories.


Textus ◽  
2018 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 187-204
Author(s):  
Jean-Sébastien Rey

AbstractThis article aims to confront and question the theoretical distinction between textual criticism and redaction criticism from a pragmatic perspective. In order to accomplish this goal, we will examine the Hebrew manuscripts of Ben Sira as a test case and a paradigmatic example. The following situations will be examined: cases of irreducible divergences between the Hebrew witnesses, scribal “mistakes,” doublets in MSS A and B, and the so-called Hebrew II.


2011 ◽  
Vol 16 (01) ◽  
pp. 61-93
Author(s):  
Pietro de Laurentis

This paper presents an early Ming companion on Chinese calligraphy, the Comprehensive Explanations on Calligraphy (Fashu tongshi 法書通釋) as well as the life of its author Zhang Shen 張紳 (fl. half of the fourteenth century). By analysing the content and the quotations included therein, the present article traces the history and outlines the structure of Zhang’s compendium, while providing also a preliminary translation of the introductory sections of the ten chapters which constitute the entire work. Also, at the same time, through the analysis of biographical materials about the author, Zhang’s life, his official career, personality, and literary works are elucidated. It is concluded that Zhang Shen, an expert classicist as well as a Confucian scholar, whose purpose in his Explanations is to expose and clarify a series of fundamental questions related to the study and practice of calligraphy, which are pertinent to the analysis and interpretation of classical treatises of calligraphy.


1912 ◽  
Vol 6 ◽  
pp. 89-128
Author(s):  
H. G. Richardson

Until the thirteenth century records touching the parish clergy are scanty, but thereafter they increase in bulk and, with the fourteenth century, there exist, side by side, a number of literary works which afford more than a passing glance at their lives and deeds. The parish priests and clerks of these centuries were not perhaps typical of the mediaeval period, since no century or centuries will afford a type of any class or institution which will be true for the whole of the Middle Ages; and it is possible that the tenthcentury parish and its people resembled the parish and people of the fourteenth century as little—or as much—as the Elizabethan parish resembled the parish of the present day. The changes that affected so profoundly the organisation of the manor during the course of the Middle Ages did not leave its counterpart, the parish, unaltered; and the same economic forces that helped to make the villein a copyholder and serfdom an anachronism, helped also to raise the chaplain's wages from five to eight marks within thirty years of the Black Death. But although the


2016 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 36-65
Author(s):  
Leeor Gottlieb

Careful study of the Aramaic text of Targum Chronicles reveals several apparent differences between the Hebrew source text upon which the targumist relied and the Masoretic text of Chronicles. This article is an attempt to identify and document these differences, resulting in four categories: differences in consonantal orthography, differences in vocalization, differences in syntactic division and the degree of conformity with Ketib/Qere. Suspected deviations of TgChron from MT were compared to other textual witnesses (primarily the Septuagint, the Peshitta and medieval Hebrew manuscripts), thus providing a broader context for textual criticism of the Hebrew Bible.


1978 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 283-296 ◽  
Author(s):  
Peter P. Garretson

Emperor Menelik's reign (1889–1913) opens a new era in the kind of sources that the historian has at his disposal for the analysis of modern Ethiopian history. During his reign printing presses were set up in the country and spurred a gradual growth in the more widespread use of Amharic, not just as the spoken but also the written language of the imperial court. This is not to say that the Gә'әz literary tradition in Ethiopia disappeared altogether, for some chronicles in Gә'әz continued to be written after 1935, often very similar in form and content to those which have survived for the Gondarine and earlier periods of Ethiopian history. However, Menelik's reign, and the official chronicle of it by Gäbrä Sәllase, mark a significant departure, not least because the chronicle was written in Amharic and not in Gә'әz. There are a few earlier published literary works in Amharic, the songs of the kings of the fourteenth century being the most significant, but it should be emphasized that the Gә'әz tradition continued parallel to the Amharic in the form of tarikä nägäst, i.e the history of kings. Some of these are now preserved at the Institute of Ethiopian Studies at Addis Ababa, like the Gondarine tarikä nägäst which belonged to Nәgus Wäldä Giyorgis, the valuable biography of the grandson of Emperor Tewodros (1855–68), Mäšäša, and a published biography of Ras Makonnen.


2012 ◽  
Vol 56 (4) ◽  
pp. 878-895 ◽  
Author(s):  
Tong King Lee

This article interrogates the interpretive difficulties arising from the encounter with the Other in translation, specifically in the case where the subjectivity of the target text reader is implicated in the discursive constitution of identity in the source text. In contemplating how Anglophone Chinese Singaporean readers could interpret identities in Chinese literary works that invoke a strong sense of Chinese consciousness, I adopt Berman’s binary ethical framework in analysing the negotiation of Self and Other in translation. I posit that a positive ethics will be achieved if Anglophone Chinese readers position themselves as Other in their own language. On the contrary, a negative ethics ensues if the same group of readers embrace their identity as English-speaking Chinese as Self in the process of reading the Sinophone Other in the texts. The two conflicting positions create an epistemological dilemma on the part of the target text reader, thus raising the question of how identities can or should be negotiated in translation in the Singapore context, given that the cultural disposition of Anglophone Chinese readers is brought to bear on their reception of the cultural Other in translation.


Ad Americam ◽  
2018 ◽  
Vol 18 ◽  
pp. 5-15
Author(s):  
Łukasz Barciński

The article presents the prominent figure of the contemporary American writer, Thomas Ruggles Pynchon, a leading representative of the postmodern literary convention. The study contains a brief introduction of his works, with a special focus on the canonical novel for the postmodern convention i.e. Gravity’s Rainbow. The study will also apply McHale’s concept of ‘ontological dominant,’ which aptly describes the shift from epistemological issues to existential ones occurring from modernist to postmodernist literature. Subsequently, the article discusses the main aspects of Pynchon’s literary works and e.g. the presumed mode of reading i.e. ‘creative paranoia,’ encyclopaedicity and the interpretatively inconclusive binarities. Then, two fragments from Gravity’s Rainbow in Polish translation are analyzed in terms of the preservation of the source text sense productive potential according to Venuti’s theory of ‘foreignization.’ Finally, the study offers conclusions related to the reasons as to why there seem to be considerable deficiencies in the Polish rendition of Pynchon’s novels, attributing this fact to the lack of an equivalent literary convention in the Polish literary environment.


2016 ◽  
pp. 177-186
Author(s):  
Margareth Amatulli

In a society characterized by ever-changing identity- and boundary-redefinition, the confines among different kinds of art are shifting consistently. Painting, photography, and cinema often surface in post-modern literature directly or indirectly. In particular, intertextual connections, generated by the intertwining of cinema and literature in literary works, lead to the creation of new text types which can hardly be classified according to traditional genre taxonomies. This essay aims to investigate some hybridization processes, triggered by the presence of cinema in literary texts, through the analysis of two novels which claim a direct connection with cinema: Paradis Conjugal d'Alice Ferney (2008) et Le Garçon incassable de Florence Seyvos (2013).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document