scholarly journals THE MAPPING OF ACTION VERBS IN THE TEACHING OF ENGLISH FOR FOOD PRODUCTION

2020 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 105
Author(s):  
Putu Dian Yuliani Paramita ◽  
Utik Kuntariati

This study is focused on the procedure of verbs’ translation in English (source language) into Indonesian language (target language), and how the mapping of action verb meanings in the procedural text. The research uses qualitative method, employing a cooking book recipe “Step by Step Cooking Balinese Delightful for Everyday” as its data source and its Indonesian translation. The theory used in this research is the theory of Vinay and Darbelnet (in Venuti, 2000) about translation procedures that include borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The theory of applying the natural semantic metalanguage approach (NSM) proposed by Wierzbicka (1996) is used to discuss the mapping of English action verbs. The theory is applied in order to explain how the Indonesian action verb meanings are mapped into English, with the exponential mapping technique. The description of the mapping meanings including the exponential mapping to the action verb of the Indonesian language has produced a new dimension. This new dimension turns out to be able to explore the meaning of the lexical item including the one that has even a subtle difference, therefore there is no more swirling of meaning. Keywords: translation procedure, action verb, mapping of meaning

2019 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 128-138
Author(s):  
Akhmad Baihaqi ◽  
Neni Oktaviani

This study is discussing about the types of English imperative used in notices, the way of constructing English imperative and Indonesian imperative, and the reason of translation procedure are being applied. A Qualitative method is applied to answer the research problems. Data of the research were taken from some notices as the SL that found around Cahaya Madani Banten Boarding School along with their translation into Indonesian text (TL) used as the data source. The result shows that there are three types of imperative sentence of English imperative sentence in notices found in SMAN CMBBS translated from English into Indonesian: negative command, request, and positive command. Seeing from the process of imperative constructions of the SL, it can obviously be stated that it is formed by syntactical process, whereas in TL it is formed by morphological process that is by attaching the marker. The result also shows that there are four types of translation procedure used in this study. All of them are oriented towards the target language. Those procedures are: borrowing, modulation, transposition, and literal translation.


2022 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 83-91
Author(s):  
Rabiyatul Adawiyah ◽  
I Nengah Sudipa ◽  
Made Sri Satyawati ◽  
I Made Rajeg

There are two subordinate structures in action verbs, namely uncompositional polysemy. Action verbs to do and happen are action verbs with uncomposed polysemy, including Cooking Nose. This research aims to find out the mapping and explication of the 'cooking' action verb. The method used is qualitative. The data source consists of oral data taken from key informants, written data collected from storybooks in the Bima language and language intuition. The technique used is interview and literature study. The data collection method is advanced, namely the agih method with the application of transformation and insertion techniques used to reveal the original meaning contained in BBM. The default meaning is used to determine the semantic structure of VBBm by explication or paraphrasing techniques. Each verb nosi cooking is based on: the tool, the model of movement, the part of the entity that is being treated, the result that the agent wants to achieve. The results show that the Bima language action verb 'Cooking' in general has a component mapping `X Doing something to Y` and therefore `Something happened to Y`. A number of words that contain the meaning of cooking: lowi, mbako, danda, salunga, puru, sanggowo, sanggapi, suje, ncango, and tumi, gule. This variant has unique semantic characteristics so that the meaning content of each word is different even though it is still in the same field of meaning (Cf. Adawiyah, 2021).


2018 ◽  
Vol 70 (6) ◽  
pp. 691-707 ◽  
Author(s):  
Daniel Torres-Salinas ◽  
Juan Gorraiz ◽  
Nicolas Robinson-Garcia

Purpose The purpose of this paper is to analyze the capabilities, functionalities and appropriateness of Altmetric.com as a data source for the bibliometric analysis of books in comparison to PlumX. Design/methodology/approach The authors perform an exploratory analysis on the metrics the Altmetric Explorer for Institutions, platform offers for books. The authors use two distinct data sets of books. On the one hand, the authors analyze the Book Collection included in Altmetric.com. On the other hand, the authors use Clarivate’s Master Book List, to analyze Altmetric.com’s capabilities to download and merge data with external databases. Finally, the authors compare the findings with those obtained in a previous study performed in PlumX. Findings Altmetric.com combines and orderly tracks a set of data sources combined by DOI identifiers to retrieve metadata from books, being Google Books its main provider. It also retrieves information from commercial publishers and from some Open Access initiatives, including those led by university libraries, such as Harvard Library. We find issues with linkages between records and mentions or ISBN discrepancies. Furthermore, the authors find that automatic bots affect greatly Wikipedia mentions to books. The comparison with PlumX suggests that none of these tools provide a complete picture of the social attention generated by books and are rather complementary than comparable tools. Practical implications This study targets different audience which can benefit from the findings. First, bibliometricians and researchers who seek for alternative sources to develop bibliometric analyses of books, with a special focus on the Social Sciences and Humanities fields. Second, librarians and research managers who are the main clients to which these tools are directed. Third, Altmetric.com itself as well as other altmetric providers who might get a better understanding of the limitations users encounter and improve this promising tool. Originality/value This is the first study to analyze Altmetric.com’s functionalities and capabilities for providing metric data for books and to compare results from this platform, with those obtained via PlumX.


Author(s):  
Erlina Zulkifli Mahmud ◽  

This research article discusses one of the translation strategies namely paraphrase. The method used is a mixed method of descriptive-comparative method with both quantitative and qualitative research approaches. The data source is the translation of a novel, Tarian Bumi written in Indonesian language as the source language text and ‘Earth Dance’ in English as the target language text. The data used for this research are taken from the first part of the novel. The background of this research is the phenomenon showing that from all the sentences in the first part of the novel, more than 50% are being paraphrased. To identify what linguistic units are paraphrased, what kinds of paraphrase involved and which paraphrase is used more than others are the objectives of this research. The results show that the paraphrases involve all linguistic units ranging from word, phrase, clause, to sentence. The paraphrase can be used individually or in a combination consisting of two paraphrases and among the four kinds of paraphrase, the explicative paraphrase is used more than others either it is used individually or in combination.


Author(s):  
Umi Choirun Nisak ◽  
Mirwan Akhmad Taufiq

This study discusses the analysis of the book translation of the book Ta'lim Muta'allim published by al-Hidayah. The book is one of the santri (moslem student) reference books to support students' understanding of the pesantren (Islamic boarding school) curriculum which uses the yellow book in their learning. The yellow book uses Arabic, so the translation of the book becomes very important. The focus of this research lies in the pattern of translation errors and justification of translations in accordance with the rules of Arabic and Indonesian dealing with lexicon, syntax and semantics. This qualitative research method uses an applied linguistic approach that focuses on error analysis. The primary data source in this research is the book translation of Ta'lim Muta'allim published by al-Hidayah, while the secondary data used in the study is a documentation technique by studying books and literacy that discusses the technique of translating properly and correctly according to structural , semantic and precise in terms of terminology. The results showed, including: Errors in the preparation of sentences in the target language, errors in the use of sentence effectiveness, errors in translating vocabulary, errors in aspects of omission or not translating aspects of vocabulary, phrases and sentences and errors in translating foreign terms.


2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 10-19
Author(s):  
Muhammad Hasyimsyah Batubara ◽  
Cut Dara Ilfa Rahila ◽  
Putri Rahmadani

This research aims to determine the students' errors in writing report text at eight grade SMP N 3 Timang Gajah students. The research was conduct using a qualitative approach with a descriptive design. The primary data source is the eighth-grade students and the teacher English at SMP N 3 Timang Gajah. The data collection instrument uses observation sheets, interview sheets, and the documentary (test) study and the researcher's data analysis using Miles and Huberman models, including data reduction, display, and verification. The percentage of grade VIII students' achievement in writing report text in the reference made is low, namely only reaching: general nouns 22.04%, at present tense 22.57%, on linking verbs 29.17% and action verbs are 26.21%. In conclusion, the students still error in writing report text at grade VIII students of SMP N 3 Timang Gajah. Therefore, they should have great motivation and interest in learning report text and get used to practicing it in everyday life.


2014 ◽  
Author(s):  
Βάϊα Παπαχρήστου

Previous research on second language phonological acquisition has shown that mastery of the L2 phonological system constitutes a challenging task for L2 learners. Several parametres have been suggested to constrain pronunciation accuracy, such as, interference from speakers’ mother tongue, learners’ age, quality and quantity of exposure to the target language, as well as motivation, attitude and other social and psychological factors. However, research on pronunciation teaching and its potential effectiveness on learners’ L2 phonological development has been quite limited, especially in foreign language contexts.The main aim of the present thesis is to investigate the production of English vowels by Greek learners of English and the effectiveness of explicit vs. implicit pronunciation instruction within a foreign language setting. To this end, three groups of speakers aged 9 and 15 years old were examined; i.e. two experimental groups, one which received explicit pronunciation tuition and one which was taught the pronunciation of the English vowels implicitly, via the use of recasts, and a control one which did not get any pronunciation tuition. Both experimental groups received 43 mini pronunciation interventions embedded in the regular English classes at school. The methodology adopted was the one proposed by Celce-Murcia, Brinton and Goodwin (1996) moving from controlled and guided activities to more communicative ones. Additionally, L1 Greek and L1 English data were obtained in order to compare the vowel inventories of the two languages.The results showed that after teaching, explicit pronunciation instruction can selectively bring about a change in both young and older students’ L2 vowel production, while no improvement was reported for the implicit and control groups9for either age group. Generally, considerable intra- and inter-speaker variability was revealed after tuition and despite the small changes observed, systematic native-like production was difficult to attain. Moreover, no clear effect of learners’ age was documented. A thorough examination of the factors hindering pronunciation accuracy is presented and the findings are discussed on the basis of current theories of L2 phonological acquisition.


Author(s):  
I Made Juliarta ◽  

This study aims to: (i) analyze the tree diagram structure of sentence patterns found in the data source, (ii) analyze the types of translation shifts of sentence patterns in the translation process from source language into target language. The novel entitled “Buddha” is a non-fiction book by Karen Armstrong. It tells about an examination of the life, times, and lasting influence of Siddharta Gautama with core tenets of Buddhism introduced throughout history. This research focuses on The Syntax Analysis and Its Translation Found on Sentence Patterns in the Novel entitled “Buddha”. This study aims at analyzing the tree diagram structure and the types of translation shifts found in the novel entitled “Buddha”. The analysis uses the theory of sentence patterns from Quirk and Greenbaum and the theory of translations shift proposed by Catford. The process of collecting data was started by reading the entire data source to understand the story in the novel entitled “Buddha” and observe the data of sentence patterns that can be taken from the story entitled “Buddha”. In the method of collecting data, the data source was read to find out complex sentences and simple sentence found in the story. The finding of the research is that there are seven sentence patterns that are translated by applying unit shift. The researcher uses the theories to support this research. Those are syntax, types of sentences, sentence pattern, tree diagram, and relevant previous studies. Syntax is stated as one of the branches that focus on the sentence structure. This research study uses theory of translation shift proposed by Catford


Target ◽  
2009 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 333-357 ◽  
Author(s):  
Paola Venturi

Translations are facts of target cultures, but the perceived status of source texts has a bearing on how these are reflected or refracted in the target language. This proposition is particularly evident in the case of classics: when translators have to work on literary creations occupying a pivotal position in the source/target cultures, they adopt strategies of literalness and ennoblement which betray a quasi-religious awe—on the one hand, a desire to ruffle the surface of the revered original as little as possible; and on the other, a determination to reproduce the supposed ‘classical qualities’ of the classic even when they are not present in the source. In the following article, I examine how the ‘idea of classic’ influences translation theory and practice, substantiating my theoretical observations by looking at Italian translations of English classics. A marked—and historically determined—disparity between source and target readerships, and the translators’ reverence for their prestigious originals, conspire to produce Italian versions which are much more ‘wooden’ and ‘elegant’ than their English counterparts.


1994 ◽  
Vol 48 ◽  
pp. 47-57
Author(s):  
Gerard M.M. Willems

Foreign language conversational skills training is gradually becoming a debated issue in higher education foreign language departments in the Netherlands. Pressure on the student-staff ratio and, consequently, increasingly large classes raise questions with regard to the effectiveness of traditional methodology. In this paper an attempt is made to outline an approach which, in the long run, will considerably reduce staff-time investment and increasingly encourage student activity. The approach proposed is based on the one hand on recent insights into the role of the learner in his own learning process, and on the other on the hypothesis that languages are acquired first and foremost by conducting conversations (the 'Active Process Hypothesis'). On the whole, tertiary students in the Netherlands start their language study with sufficient linguistic skills in the target language to make such an approach feasible. The paper opens with a discussion of the what of communicative competence and proceeds to how it may be acquired. Discourse elicitation and subsequent analysis and the development of strategic competence in the broadest sense of the term play a central role in the methodology suggested. In conclusion, a practical example of the procedure advocated is presented by way of illustration.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document