The Formation of a Scientific Language for Natural Description

Author(s):  
John Arthos
Author(s):  
Ni Ketut Mirahayuni ◽  
Susie Chrismalia Garnida ◽  
Mateus Rudi Supsiadji

Abstract. Translating complex structures have always been a challenge for a translator since the structures can be densed with ideas and particular logical relations. The purpose of translation is reproducing texts into another language to make them available to wider readerships. Since language is not merely classification of a set of universal and general concept, that each language articulates or organizes the world differently, the concepts in one language can be radically different from another. One issue in translation is the difference among languages, that the wider gaps between the source and target languages may bring greater problems of transfer of message from the source into the target languages (Culler, 1976). Problematic factors involved in translation include meaning, style, proverbs, idioms and others. A number of translation procedures and strategies have been discussed to solve translation problems. This article presents analysis of complex structures in scientific Indonesian, the problems and effects on translation into English. The study involves data taken from two research article papers in Indonesian to be translated into English. The results of the analysis show seven (7) problems of Indonesian complex structures, whose effect on translation process can be grouped into two: complex structures related to grammar (including: complex structure with incomplete information, run-on sentences, redundancy , sentence elements with inequal semantic relation, and logical relation and choice of conjunctor) and complex structures related to information processing in discourse (including: front-weight- structure and thematic structure with changes of Theme element). Problems related to grammar may be solved with language economy and accuracy while those related to discourse may be solved with understanding information packaging patterns in the target language discourse. Keywords: scientific language, complex structures, translation


Elements ◽  
2010 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
Author(s):  
Christopher Sheridan

The analytic tradition in philosophy stems from the work of German mathematician and logician Gottlob Frege. Bertrand Russell brough Frege's program to render language-particularly scientific language-in formal logical terms to the forefront of philosophy in the early twentieth century. The quest to clarify language and parse out genuine philosophical problems remains a cornerstone of analytic philosophy, but investigative programs involving the broad application of formal symbolic logic to language have largely been abandoned due to the influence of Ludwig Wittgenstein's later work. This article identifies the key philosophical moves that must be performed successfully in order for Frege's "conceptual notation" and other similar systems to adequately capture syntax and semantics. These moves ultimately fail as a result of the nature of linguistic meaning. The shift away from formal logical analysis of language and the emergence of the current analytic style becomes clearer when this failure is examined critically.


1997 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 474-479 ◽  
Author(s):  
Greg Myers

JAMA ◽  
1895 ◽  
Vol XXV (26) ◽  
pp. 1147
Author(s):  
W. S. Christopher
Keyword(s):  

1973 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 197-212 ◽  
Author(s):  
Frederick Suppe

Recently a number of philosophers (e.g. Feyerabend and Kuhn) have maintained that the meanings of terms in a scientific language are “theory-laden” or determined by the theory in which they occur, and thus that if the same term (e.g.; ‘mass’) occurs in different theories, it will take on different meanings in the different theories; so the theories are incommensurable. An often-stated corollary to this doctrine is the claim that possessors of different theories cannot express or possess the same facts since they attach different meanings to the terms used to give expression to the facts. Various attacks against this extreme doctrine on the relativity of facts have been mounted. Some of them consist in showing defective the argument advanced in support of this doctrine; but such criticisms at best show that the defenses offered for the doctrine are defective, not that the doctrine itself is defective.


2021 ◽  
Vol 64 ◽  
pp. 105-140
Author(s):  
Svetlana V. Lourie

Philosophy always lies at the heart of any science, regardless of how non-ideological and positivistic it claims to be; and the structure, conceptual apparatus and research methodology depend on it, whether the scientists acknowledge it or not. It is all primarily in general scientific paradigm. It so happens that key axioms, both theoretical and methodological, of modern science are materialistic. The case is that even if any scientist would like to abandon those doubtful axioms, he would continue to think along those lines as the very scientific language and scientific thought are based on them, otherwise instead of science we’ll get just an assortment of value judgments. To abandon materialistic scientific language will require sufficient efforts. Such paradigms as “created world”, the presence of “immortal origin” in a human being, etc, can’t be rationally proved, as well as, for example, phylogenesis; but they work none the worse as science methodological basis. The science won’t become any less scientific, if it is built on different basis but with adhering to scientific methodology, some specific cognitive modus of science. At the same time, the scientific language itself should be renewed. Thus we’ll try to remodel culturology. This article is a fragment of a big project, started at the initiative of the author with the goal of reformatting culturology on the basis of Orthodox patristic anthropology.


2021 ◽  
Vol 49 (3) ◽  
pp. 556-595
Author(s):  
Wolf Peter Klein

Abstract The article starts with the etymology of the words Vorlesung („lecture“) and Hörsaal (“lecture hall”). On the one hand, it turns out that the two expressions are deeply anchored in the history of the old Latin scientific language. They transmit Latin structures and perspectives in German neologisms. On the other hand, the two words arose exactly at the time when the sciences were moving from Latin to German, thus distancing themselves from the traditional forms of Latin scholarship. In this light, they exemplify an epochal change in the history of the German language, but at the same time they represent a great European continuity. Against this background, the two words can be interpreted as symptomatic words associated with the Enlightenment’s confident outlook on the future relationship between science and society. Further corpus linguistic surveys also show how productively the two words appear in word formation processes. In particular, these surveys show by way of example that and how German standard language has benefited from the emergence of German academic language.


Author(s):  
Agnese Dubova ◽  
Diāna Laiveniece ◽  
Egita Proveja ◽  
Baiba Egle

The aim of the paper is to show and describe the current situation in the Latvian scientific language based on a case study of the problem about the place of a national language and its existence in science in modern globalised time, when the dominance of English as the lingua franca of science grows. More specifically, the paper analyses the November 2019 conceptual plans of the Latvian Ministry of Education and Science about a new concept of doctoral study programmes that would lean towards using English as the doctoral dissertation language in hopes for scientific excellence, and the public reaction and opinion on this concept. The descriptive method is used within the paper, including the contemporary literature review focused on the language of science globally, issues of multilingualism and glocalization, and the problems caused by these issues. Via empirical discourse content analysis, the authors looked at various documents, including Latvian law that governs the rights and rules of the Latvian language use in various contexts. They examined a wide array of mainly online content and diverse online community discourse related to the question of what language should be used (Latvian or English) within the doctoral dissertation process. For a comparison of the situation, the paper also provides a brief insight into the regulation of the language used in the development of dissertations in Lithuania. During the study, 21 different sources, that is, articles posted on various Latvian news media sites and 304 online user comments, predominantly anonymous, under these articles relating to the issue of language choice in doctoral dissertations were analysed. All the mentioned sources, to a greater or lesser extent, discussed the issue of what place Latvian has as a language of science and whether English should be the dominant language in doctoral studies, what implications the choice and usage of a language could have, and what far-reaching impact this might have on science, education, and society. The material revealed a breadth of opinions, depending on what group a person is more likely to represent, ranging from the Ministry stance to organisations and the general public. Some had a very pro-English stance, and some showed significant concern for the Latvian language. The main trend in online community user opinions could be condensed as such: there is a variety of language choices for a doctoral dissertation – a dissertation written in Latvian; a dissertation written in English; or leaving the language choice up to the doctoral student. This would ensure that the language choice fits the doctoral students’ goals and field of research. Making English mandatory would not likely lead to guarantee scientific excellence as what matters is the research content itself, not the language used. The national language in science is a current and important issue in Latvia, as there is a need for state language use in a scientific register, and this usage should be developed further. The Ministry document discussed is still a draft report, and it is not yet known what final decisions on the PhD process and dissertation language will be taken by policymakers in the future. This paper shows that language choice and use in science is not just a matter for scholars and PhD candidates, but an issue that can and does gain interest from various groups of society and gets discussed online in multiple ways, allowing people to express their opinion on policy and societal issues. Latvian is a scientific language, and it has a place within the international scientific discourse, and it should not be made to step aside for the dominant lingua franca.


2010 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 21-34
Author(s):  
Kelly McDonald ◽  
Joseph Gomes

Conceptual difficulties experienced by introductory college biology students studying gene expression are explored in this empirical study. We used an open-ended assessment instrument and a pre-test/post-test design to measure prior knowledge and conceptual change over the course of one semester. Our findings suggest that introductory biology students struggle with the basic terminology necessary to understand complex biological systems at the molecular and genetic level. While conceptual growth from the beginning to the end of the semester was less than expected, learning gains were significant for all concepts examined by our assessment strategy. Qualitative evaluation of pre- and post-tests further highlighted the difficulty students have articulating their knowledge using scientific language. In our discussion, we emphasize the importance of assessing conceptual understanding, developing instructional strategies to promote conceptual change, and the need for closer alignment of curriculum between and within institutions. Ultimately, educational and institutional resources to support faculty development in the area of teaching and learning are critical for the retention and preparation of a diverse student population in the biological sciences.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document