scholarly journals Reformation, Mikael Agricola, and the Birth of the Finnish Literary Language

Nordlit ◽  
2019 ◽  
Author(s):  
Kaisa Häkkinen ◽  
Kirsi Salonen ◽  
Tanja Toropainen

This article revisits the traditional history of the birth of the Finnish literary language in the aftermath of the Lutheran Reformation in the first half of the 16th century. Contrary to what earlier scholars have assumed, the article argues that the creation of the Finnish literary language cannot be attributed exclusively to the Bishop of Turku, Mikael Agricola, who is known as “the father of the Finnish literary language” because he published the first printed books in Finnish. The article will show that although the first Finnish publications were printed in the name of the Bishop of Turku, they were based on the translations of more authors. The article will also propose answers to the question, who these until now unknown authors could have been. The article is based on the study of relevant contemporary historical source material and close linguistic analysis of the early translations of ecclesiastical texts into Finnish.

2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
Author(s):  
Mir Kamruzzman Chowdhary

This study was an attempt to understand how the available alternative source materials, such as oral testimonies can serve as valuable assets to unveiling certain aspects of maritime history in India. A number of themes in maritime history in India failed to get the attention of the generation of historians, because of the paucity of written documents. Unlike in Europe, the penning down of shipping activities was not a concern for the authorities at the port in India. The pamphlets and newsletters declared the scheduled departure of the ship in Europe but, in India, this was done verbally. Therefore, maritime history in India remained marginalised. Hence, in this article, I make an endeavour to perceive how the oral testimonies can help shed some new light on certain aspects of maritime history in India, such as life on the ship, maritime practices, and perceptions among the littoral people in coastal societies. This article also outlines an approach on how the broader question on the transformation of scattered maritime practices among coastal societies can be adapted and transferred into an organised institution of law by the nineteenth century, and how these can be pursued in future. I also suggest in this article that the role of Europeans, especially the British, in the process of transformation, can be investigated further through oral testimonies in corroboration with the colonial archival records.


Author(s):  
Nadzeya Sluka

The article deals with the particular kind of documentary sources for the history of the Belarusians in the Second Polish Republic – memoirs and diaries. The memoirs of Liudvika Vojcik, Janka Bagdanowič, Marjan Pieciukievič, and also the diaries of Maksim Tank and Piotr Siaŭruk are reviewed. The article concludes that personal writings provide unique information about the Belarusian national movement and the Belarusian press that can be applied in further historical research.  


1978 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 33-43 ◽  
Author(s):  
Irene Whalley ◽  
Clive Wainwright ◽  
Sarah Fox-Rtt

The Library of the Victoria and Albert Museum has always collected primary source material. This consists of artists’ letters, diaries, sitters’ books and various personal papers. Or it may be material of a more general kind: inventories, bills, unpublished articles, recipes for paints and varnishes and similar items of use to the Museum departments or to other readers. Occasionally in the past we have been offered material relating to a firm, a person, or a society, which consisted of a mixture of printed matter, photographs, original drawings, manuscript letters etc., which, when received in the Museum, would be divided among the relevant departments — the Library and the Department of Prints and Drawings in particular. The Library continues to acquire manuscript material of the kind mentioned above, and indeed in the last two years has pursued an active policy in this field. As a result we have acquired such varied items as the wardrobe accounts of the Empress Josephine for 1809 (2 large boxes of them), a 16th century herald’s sketchbook, an unpublished history of jade, and a letter from Sir William Nicholson to Siegfried Sassoon agreeing to illustrate ‘Memoirs of a fox-hunting man’. A list of the English accessions is published annually, and all acquisitions are notified to the National Register of Archives. Most of the items were acquired by purchase (e.g. from booksellers’ lists or auction sales), but there have also been some welcome donations.


2021 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 227-237
Author(s):  
Elchin Ibrahimov ◽  

The history of the language policy of the Turks begins with the work Divanu lugat at-turk, written by Mahmud Kashgari in the 11th century. Despite the fact that the XI-XVII centuries were a mixed period for the language policy of the Turkic states and communities, it contained many guiding and important questions for subsequent stages. Issues of language policy, originating from the work of Kashgari, continued with the publication in 1277 of the first order in the Turkic language by Mehmet-bey Karamanoglu, who is one of the most prominent figures in Anatolian Turkic history, and culminated in the creation of the impeccable work Divan in the Turkic language by the great Azerbaijani poet Imadaddin Nasimi who lived in the late XIV - early XV centuries. Later, the great Uzbek poet of the 15th century, Alisher Navoi, improved the Turkic language both culturally and literally, putting it on a par with the two most influential languages of that time, Arabic and Persian. The appeal to the Turkic language and the revival of the Turkic language in literature before Alisher Navoi, the emergence of the Turkic language, both in Azerbaijan and in Anatolia and Central Asia, as well as in the works of I. Nasimi, G. Burkhanaddin, Y. Emre, Mevlana, made this the language of the common literary language of the Turkic tribes: Uzbeks, Kazakhs-Kyrgyz, Turkmens of Central Asia, Idil-Ural Turks, Uighurs, Karakhanids, Khorezmians and Kashgharts. This situation continued until the 19th century. This article highlights the history of the language policy of the Turkic states and communities.


1994 ◽  
Vol 21 ◽  
pp. 147-170 ◽  
Author(s):  
Regula Iselin

The Beschryvinghe appeared in 1602 in Amsterdam under the title Beschrybinge ende historische verhael vant Gout koninckrijck van Gunea, anders de Gout-custe de Mina genaemt, liggende in het veel van Africa… The aim here is to ascertain whether the copperplates have ethnohistorical value as source material, i.e., whether they can be employed as source material relating to the history of Ghana at the beginning of the seventeenthth century, or whether their importance is restricted merely to their contribution to the history of ideas. The background necessary for the examination, description, and interpretation of the copperplates involves study of the genesis of the Beschryvinghe. The following discussion of the author, publisher, and printer, and copperplate techniques also points to questions of the intention, function, and reception—both of the Beschryvinghe and of the pictures.Drawing a distinction between picture and illustration seems to me to be of little use. Even if every picture is not an illustration, every illustration is certainly a picture. In what follows I therefore consider the illustrative picture as a medium which, even if of a different quality, is comparable to the medium of language. This means that pictures, like texts, have to be read carefully. The method is thus one of precise and detailed examination and analysis of the content of the images. However, the comparability of language and image also implies that the pictures must be subjected to a rigorous critique of their status as source material, just as is the case with texts. In this context I have followed the “different stages Of ethno-historical source critique” developed by Miklós Szalay.


Slovene ◽  
2019 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 405-428
Author(s):  
Artem Zhukov

The Kazan campaign of 1552 became the one of the most important events of Ivan the Terrible’s foreign policy and has repeatedly attracted the attention of the researchers. The historical tradition of study of this campaign counts more than two hundred years. During that time, a lot of sources about the preparations and the course of the hostilities were introduced into scientific use. There are Russian chronicles, publicistic treatises and novels, documental compilations etc. The majority of these sources has been published. Therefore, a great value lies in the identification and publication of new sources on the history of the Kazan campaign, which would make it possible to clarify the events of 1552. One such source consists of the records of the Razryadny prikaz (Rank office), contained in the RASL manuscript 16.17.34, which have many original details about the Kazan campaign. This text is not just a collection of disparate extracts from documents of the 16th century. The RASL manuscript 16.17.34 presents a coherent and consistent presentation of events related to the capture of Kazan. The article attempts to assess the potential of this monument as a historical source. At the final part of the article we publish the text of the manuscript.


2017 ◽  
Vol 62 (3-4) ◽  
pp. 42-45
Author(s):  
Petr Mašek

The core of the Višňová castle library was formed already in the 17th century, probably in Paderborn. Afew volumes come from the property of the archbishop of Cologne, Ferdinand August von Spiegel (1774–1835), but most of the items were collected by his brother Franz Wilhelm (1752–1815), a minister of the Electorate of Cologne, chief construction officer and the president of the Academic Council in Cologne. A significant group is formed by philosophical works: Franz Wilhelm’s collection comprised works by J. G. Herder, I. Kant, M. Mendelsohn as well as H. de Saint-Simon and J. von Sonnenfels. Another group consisted of historical works, e.g. by E. Gibbon; likewise his interest in the history of Christianity is noticeable. The library contains a total of more than 6,200 volumes, including 40 manuscripts, 3 incunabula and 15 printed books from 16th century; more than a half of the collection is formed by early printed books until the end of the 18th century. The other volumes come from the 19th century and the beginning of the 20th century. Volumes from the 17th century include especially Latin printed books on law, and one can perceive interest in collecting books on philosophy. There are many publications devoted to Westphalia; in addition, the library contains a number of binder’s volumes of legal dissertations from the end of the 17th century and the entire 18th century published in diverse German university towns. Further disciplines widely represented in the library are economics and especially agriculture, with the publications coming from the 18th and 19th centuries.


1970 ◽  
pp. 199-214
Author(s):  
JOLANTA MIGDAŁ

The article presents normalization of the Polish literary language in prints from the first half of the 16th century. It was a breakthrough period for the normalization process in which the activities aimed at limiting the variation of language forms were intensified. The linguistic analysis presented here focuses on two groups of sixteen-century texts: Polish palaeotypes, that is the prints from Cracow from the years 1521–1522 as well as on the writings of Andrzej Glaber of Kobylin published in the years 1535–1539 in the Cracow publishing house of Florian Ungler and his wife Helena where he performed various functions: of an author, translator and editorpublisher.The observation and study of variance of language forms and its limitation enables us not only to determine the degree of normalization of the Polish language in particular periods, but also to characterize the attitude to standards of sixteen-century publishers of Polish books. On the basis of the comparison of normalization of Polish in palaeotypes from the years 1521–1522 and in the works of Andrzej Glaber from the years 1535–1539 we can conclude that the first half of the 16th century was characterized by particular standards. It is difficult to notice an apparent continuity of the normalizationtradition. Nevertheless, we can discern in this period a developing progressive trend in the normalization of the Polish literary language which quickly became widespread. The group of progressive normalizers definitely includes: the anonymous editor of Żywot Pana Jezu Krysta, printed in the publishing house of Hieronim Wietor, Jan from Koszyczki, Hieronim from Wieluń (Spiczyński) and Andrzej Glaber. In the later period also Jan Seklucjan and Stanisław Murzynowski joined this group, the polemicists who broke the old linguistic traditionsof Jan Sandecki-Malecki. Nowadays, on the basis of the findings of numerous historical-linguistic analyses, the victory of this progressive option is quite apparent..


Author(s):  
Tatiana Galochkina

System of derivational morphology of the Old Russian language has its own characteristics based on the origin of the book vocabulary, which consisted mainly of Proto-Slavic words and calques from Greek words. The main morphological way of word formation was the heritage of the Proto-Slavic language, which developed together with the formation of morphemes as a language unit. Active derivation took place during the formation of the Old Russian book vocabulary. During this period an uninterrupted process began the creation of book translations from the Greek into Church Slavonic. The ancient scribes made extensive use of Greek words calquing, which especially intensified the creation of compound words. Compound words were formed according to the models of Greek composites, but using Russian morphemes. As a result of this process, the lexical fund of the literary language was created, which included words with the root *lěp-. Such words are contained in ancient Russian written records (“Life of St. Sava the Sanctified”, composed by St. Cyril Skifopolsky, “The Life of St. Andrew the Fool”, “The Chronicle” by John Malalas, “The Chronicle” by George Amartol, “History of the Jewish War” by Josephus Flavius, Christianopolis (Acts and Epistles of the Apostles), Uspensky Сollection of XII–XIII centuries etc.). In the article will be considered the word formative structure of words with the root lěp-.


2020 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 345-387
Author(s):  
Michał Gałędek ◽  
Anna Klimaszewska ◽  
Piotr Z. Pomianowski

The Plan for the New Civil Code and the project for the establishment of the Codification Commission prepared for the Civil Reform Committee (1814–1815). Historical Source Edition As part of the source publication series begun in the second fascicle of the twelfth volume of Krakowskie Studia z Historii Państwa i Prawa [Krakow Studies in History of State and Law], we are publishing this time documents related to the preparation of the Civil Reform Committee, which operated in 1814–1815, to develop a new national civil code to replace the Napoleonic Code: 1. Wstęp przy wprowadzeniu planu do kodeksu cywilnego [Introduction to the Plan of Implementation of the Civil Code], 2. Plan Bieńkowskiego do nowego kodeksu cywilnego [Bieńkowski’s Plan for the New Civil Code], 3. Projekt Linowskiego do uformowania komisji mającej wygotowaćKsięgęprawa cywilnego i procedury [Linowski’s Plan for Forming a Commission to Prepare a Book of Civil Law and Procedure] and fragments of minutes of the Civil Reform Committee sessions regarding this draft. Source material on matrimonial law published in two last issues of the „Krakow Studies”in 2019 differed from the documents published in this fascicle because they were intended to serve only a partial reform of the Napoleonic Code envisaged for a temporary period, until a new civil code was developed. Antoni Bieńkowski presented his Plan for Implementation of the Civil Code at the session held on 20th November, 1814, less than a month after presenting the drafts of matrimonial law to the Civil Reform Committee (23rd October). The introductory part of the Plan presents the general assumptions regarding the works. They are followed by a list of the planned chapters and a justification of the adopted order. The actual Plan itself (second document) lists the same titles of chapters, along with the issues that should be regulated in a given place, and then it indicates where the models to follow could be sought. The debate related to the presentation of Bieńkowski’s Plan and the scope of activities in this field entrusted to the Committee by Emperor Alexander, took place at sessions held from 17th to 24th November. It ended with the preparation of Aleksander Linowski’s Plan for Forming a Commission to Prepare a Book of Civil Law and Procedure on 27th November. This document planned three stages of codification works: first, a 9-member commission was to draft both codes, and then departmental deputies were to work on them (first personally, and then representatives of them, with some Committee members). The last stage of preparatory works was to be comprised of meetings of five senators and members of the Council of State with selected Committee members and a representatives of departmental deputies.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document