orthographic representations
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

91
(FIVE YEARS 19)

H-INDEX

20
(FIVE YEARS 2)

2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Tânia Fernandes ◽  
Susana Araújo

Cognitive science has recently shown a renewed interest on the benefit from training in handwriting (HW) when learning visual graphs, given that this learning experience improves more subsequent visual graph recognition than other forms of training. However, the underlying cognitive mechanism of this HW benefit has been elusive. Building on the 50 years of research on this topic, the present work outlines a theoretical approach to study this mechanism, specifying testable hypotheses that will allow distinguishing between confronting perspectives, i.e., symbolic accounts that hold that perceptual learning and visual analysis underpin the benefit from HW training vs. embodied sensorimotor accounts that argue for motoric representations as inner part of orthographic representations acquired via HW training. From the evidence critically revisited, we concluded that symbolic accounts are parsimonious and could better explain the benefit from HW training when learning visual graphs. The future challenge will be to put at test the detailed predictions presented here, so that the devil has no longer room in this equation.


2021 ◽  
Author(s):  
Danielle Fahey ◽  
Mila Tasseva-Kurktchieva

Cognates, words with overlapping form and meaning, are used extensively in psycholinguistic investigations of bilingual processing. Previous research varied in the use of different qualitative and quantitative descriptions of cognates. Definitions have relied upon researchers’ perceptions, and decisions on cognate status have been defined by scores from either bilingual perceptual data or theoretical cross-linguistic differences. To determine which theoretical method for comparison most closely aligns with perceptual ratings of spoken words, we asked Spanish-English bilinguals to rate the similarity of sets of cognate pairs they heard. Rating scores were compared to 5 quantitative methods: standard methods such as orthographic and IPA Levenshtein distances, Van Orden’s, and Weber’s; plus, a novel method weighting phonological features. Comparisons of methods showed that orthographic differences were more predictive than phonological differences, suggesting that orthographic comparison methods are valid, and that orthographic representations are activated during auditory processing.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Wee-Ling Kuan

This paper reports an error analysis of orthographic representation in written Chinese characters among Mandarin as foreign language (MFL) learners studying at an elementary level at a Malaysian public university in their dictation assessment. A total of 262 stroke error types of their orthographic representation in written Chinese characters were collected and analysed. The errors were consequently classified into four main categories among 165 MFL learners who took part in the study. The study found that participants made most mistakes in the stroke numbers and shape of orthographic representation in written Chinese characters. It was also found that there were detectable mistakes in stroke relation and stroke direction of orthographic representation in written Chinese characters. The cognitive factors contributing to the orthographic representation error types in written Chinese characters are discussed. It is concluded that beginner MFL learners would have a greater tendency to commit several character errors in writing Mandarin because of their low level of orthographic awareness and presumably a high cognitive load given to them as they transit from writing alphabets scripts to writing Chinese characters. Future research could examine how MFL learners cognitively adapt when transitioning from alphabet scripts to Chinese characters. Findings would guide instructors in the teaching Chinese characters more efficient and subsequently, it would allow them to interpret orthographic representations and write Chinese characters more accurately.


2021 ◽  
pp. 1-25
Author(s):  
Christine Shea

Abstract This study examines how input mode – whether written or auditory – interacts with orthography in the production of North American English (NAE) schwar (/ɝ/, found in fur, heard, bird) by native Spanish speakers. Greater orthographic interference was predicted for written input, given the obligatory activation of orthographic representations in the execution of the task. Participants were L1 Mexican Spanish/L2 English speakers (L2, n = 15) and NAE (n = 15, rhotic dialect speakers). The target items were 10 schwar words and 10 words matched in graphemes to the onset and nucleus of the schwar words (e.g., bird was matched with big), for a total of 20 items. The degree of overlap between schwar productions across group and input mode (L2 only) was analyzed, followed by a generalized additive mixed model analysis of F3, one of the acoustic cues to rhotacization. Results showed that L2 schwar productions were different from the NAE productions in both the overlap and F3 measures, and the written input mode showed greater L1 orthographic interference than the auditory input mode, supporting the hypothesis that L1 orthography–phonology correspondences affect L2 productions of English schwar words.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 118
Author(s):  
Georgios P. Georgiou

Background: The present study aims to investigate the effect of the first language (L1) orthography on the perception of the second language (L2) vowel contrasts and whether orthographic effects occur at the sublexical level. Methods: Fourteen adult Greek learners of English participated in two AXB discrimination tests: one auditory and one orthography test. In the auditory test, participants listened to triads of auditory stimuli that targeted specific English vowel contrasts embedded in nonsense words and were asked to decide if the middle vowel was the same as the first or the third vowel by clicking on the corresponding labels. The orthography test followed the same procedure as the auditory test, but instead, the two labels contained grapheme representations of the target vowel contrasts. Results: All but one vowel contrast could be more accurately discriminated in the auditory than in the orthography test. The use of nonsense words in the elicitation task eradicated the possibility of a lexical effect of orthography on auditory processing, leaving space for the interpretation of this effect on a sublexical basis, primarily prelexical and secondarily postlexical. Conclusions: L2 auditory processing is subject to L1 orthography influence. Speakers of languages with transparent orthographies such as Greek may rely on the grapheme–phoneme correspondence to decode orthographic representations of sounds coming from languages with an opaque orthographic system such as English.


2021 ◽  
Vol 11 (7) ◽  
pp. 878
Author(s):  
Eraldo Paulesu ◽  
Rolando Bonandrini ◽  
Laura Zapparoli ◽  
Cristina Rupani ◽  
Cristina Mapelli ◽  
...  

English serves as today’s lingua franca, a role not eased by the inconsistency of its orthography. Indeed, monolingual readers of more consistent orthographies such as Italian or German learn to read more quickly than monolingual English readers. Here, we assessed whether long-lasting bilingualism would mitigate orthography-specific differences in reading speed and whether the order in which orthographies with a different regularity are learned matters. We studied high-proficiency Italian-English and English-Italian bilinguals, with at least 20 years of intensive daily exposure to the second language and its orthography and we simulated sequential learning of the two orthographies with the CDP++ connectionist model of reading. We found that group differences in reading speed were comparatively bigger with Italian stimuli than with English stimuli. Furthermore, only Italian bilinguals took advantage of a blocked presentation of Italian stimuli compared to when stimuli from both languages were presented in mixed order, suggesting a greater ability to keep language-specific orthographic representations segregated. These findings demonstrate orthographic constraints on bilingual reading, whereby the level of consistency of the first learned orthography affects later learning and performance on a second orthography. The computer simulations were consistent with these conclusions.


Author(s):  
Marie Lallier ◽  
Clara D. Martin ◽  
Joana Acha ◽  
Manuel Carreiras

Abstract The grain size of orthographic representations prompted by a consistent orthography (like Spanish or Basque) increases if reading is simultaneously learned in another language with an inconsistent orthography (like French). Here, we aimed to identify item properties that trigger this grain-size accommodation in bilingual reading. Twenty-five French–Basque and 25 Spanish–Basque bilingual children attending Grade 3 read Basque words and pseudowords containing “complex” letter clusters mapping to one sound in French but several sounds in Basque or Spanish, and “simple” letter clusters mapping to the same sound structure in all three languages. Only French speaking children read “complex” Basque words faster than “simple” ones, suggesting that they accessed multi-letter “French” units to boost lexical processing. A negative complexity effect was found for pseudowords across groups. We discuss the existence of flexible cross-linguistic transfer in bilingual reading, proposing that the grain size of orthographic representations adjusts to item-specific characteristics during reading.


2021 ◽  
pp. 174702182199733
Author(s):  
Chang H Lee ◽  
Clare Lally ◽  
Kathleen Rastle

Research suggests that readers of Korean Hangul demonstrate precise orthographic coding. In contrast to findings from many other languages, the identification of Hangul words is not speeded by prior masked presentation of transposition primes relative to substitution primes. The present studies asked whether evidence for precise orthographic coding is also observed in the same–different task—a task claimed to reflect pre-lexical orthographic representations. Experiments tested whether masked transposed-letter (Experiment 1) or transposed-syllable-block (Experiment 2) primes facilitate judgements about whether a target matches a reference stimulus. In contrast to previous results using lexical decision, significant transposition effects were observed in both cases. These findings add weight to the proposition that apparent differences across writing systems in the precision of orthographic coding may reflect demands of the word identification process rather than properties of orthographic representations themselves.


Author(s):  
Sharry Shakory ◽  
Xi Chen ◽  
S. Hélène Deacon

Purpose The value of shared reading as an opportunity for learning word meanings, or semantics, is well established; it is less clear whether children learn about the orthography, or word spellings, in this context. We tested whether children can learn the spellings and meanings of new words at the same time during a tightly controlled shared reading session. We also examined whether individual differences in either or both of orthographic and semantic learning during shared reading in English were related to word reading in English and French concurrently and 6 months longitudinally in emergent English–French bilinguals. Method Sixty-two Grade 1 children (35 girls; M age = 75.89 months) listened to 12 short stories, each containing four instances of a novel word, while the examiner pointed to the text. Choice measures of the spellings and meanings of the novel words were completed immediately after reading each set of three stories and again 1 week later. Standardized measures of word reading as well as controls for nonverbal reasoning, vocabulary, and phonological awareness were also administered. Results Children scored above chance on both immediate and delayed measures of orthographic and semantic learning. Orthographic learning was related to both English and French word reading at the same time point and 6 months later. In contrast, the relations between semantic learning and word reading were nonsignificant for both languages after including controls. Conclusion Shared reading is a valuable context for learning both word meanings and spellings, and the learning of orthographic representations in particular is related to word reading abilities. Supplemental Material https://doi.org/10.23641/asha.13877999


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document