В данной статье на примерах рукописных текстов героических сказаний и самозаписей кайчи рассматривается собирательская деятельность фольклориста и исполнение эпоса в домашней обстановке. Исполнение сказания у себя дома — ситуация для кайчи прямо противоположная общепринятой традиции, когда следовало почетное приглашение и исполнение алыптыг ныбак в кругу друзей и односельчан, которые великолепно знали эпическую традицию кая.
Сказителям была важна настоящая аудитория, эпическая среда, поддерживающая его в пути за алыпом. В случае одного собирателя-слушателя-гостя, кайчи больше как гостеприимный хозяин лично его благодарил, благословлял и одаривал удачей алыпа. Некоторые сказители (А. П. Напазаков) в присутствии одного собирателя или в самозаписях (В. Е. Таннагашев), вовсе упускали обращение к слушателям.
В своем помещении сказители, отвыкнув от исполнения кая, чувствовали себя стесненным, долго настраивались и были вынуждены исполнять один эпос с утра до обеда, иногда до вечера, если они никуда не спешили. Однако, благодаря доверительному общению со сказителями в домашней обстановке, нам удалось прояснить некоторые темные места текстов, выяснить значение архаичных слов и выражений.
Иногда собиратель мог вносить изменения в названия эпических произведений, а сказители, стараясь не обидеть в своем доме гостя, соглашались с мнением записывающего о переименовании сказания.
Исполняя алыптыг ныбак для одного слушателя-собирателя в дневное время, сказители по разным причинам (настроение, спешка, приезд гостей и т. д.) сокращали исполнение, что, несомненно, сказывалось и на качестве содержания эпоса. В. Е. Таннагашев неоднократно сообщал, что из-за ограниченного времени он вынужден сокращать сказания, либо сказывать устным речитативом.
Исполняя сказания в искусственной обстановке, специально для собирателя, кайчи оказавшись вне эпической среды, не чувствовали себя в единении со своими слушателями, что сказывалось на ремарках сказителей, на традиционной поэтике сказаний.
In this article, using examples of handwritten texts of heroic legends and self-recordings by Shor storyteller (kaichi), the collecting activity of the folklorist and the performance of the epic at home are considered. Performing a legend at home is a situation for kaichi that is directly opposite to the generally accepted tradition, when an honorary invitation followed and the performance of alyptyg nybak in a circle of friends and fellow villagers, who perfectly knew the epic tradition of kai
The storytellers needed a real audience, an epic environment that would support him on his way beyond the alyp. In the case of one collector-listener-guest, the kaichi, more like a hospitable host, personally thanked him, blessed and bestowed good luck on the alyp. Some storytellers (A. P. Napazakov), in the presence of one collector or in self-recordings (V. E. Tannagashev), completely missed the appeal to the audience.
In their room, the storytellers, having lost the habit of performing kai, felt constrained, tuned in for a long time and were forced to perform one epic from morning to dinner, sometimes until evening, if they were in no hurry to go anywhere. However, thanks to confidential communication with storytellers at home, we managed to clarify some “dark places” of the texts, to find out the meaning of archaic words and expressions.
Sometimes the collector could make changes to the names of epic works, and the storytellers, trying not to offend the guest in their home, agreed with the opinion of the person who wrote down about the renaming of the legend.
Performing alyptyg nybak for one listener-collector in the daytime, the storytellers, for various reasons (mood, haste, arrival of guests, etc.), reduced the performance, which undoubtedly affected the quality of the content of the epic. V. E. Tannagashev has repeatedly reported that due to the limited time, he is forced to shorten the legends, or say it by recitative.
Performing legends in an unusual situation, especially for the collector, the kaichi, finding themselves outside the epic environment, did not feel in unity with their listeners, which affected the narrators' remarks and the traditional poetics of legends.