English loanwords in the Serbo-Croatian immigrant press

Author(s):  
Milan I. Surducki

I propose to present here the findings of an analysis of a limited corpus of English loanwords as found in four Canadian weekly newspapers published in the Serbo-Croatian language. Though interference in written language is a secondary phenomenon in a situation of languages in contact, instances of such interference are interesting and important since they may contribute to the adoption and spread of the corresponding instances of interference in spoken language. In addition, kinds of interference, as well as the total amount of interference in an immigrant language contact situation, may be usefully compared with interference phenomena in the corresponding standard language (in which very often, as is the case with E and SC in contact, almost all borrowing is done from a written model language). The linguistic analysis of the interference in written language seems therefore to be worth while.

2020 ◽  
Vol 30 (1-2) ◽  
pp. 34-59
Author(s):  
Kazuko Matsumoto

Abstract This paper reports results from a reinvestigation of multilingualism in postcolonial Palau, conducted twenty years after the first study. The first-ever ethnographic language survey conducted in 1997–1998 highlighted the diglossic nature of Palau where English replaced Japanese as the ‘high’ language, while indigenous Palauan remained as the ‘low’ spoken language. It indicated three possible future scenarios: (a) shift from multilingualism to bilingualism after the older Japanese-speaking generation passes away; (b) stability of diglossia with a clear social division between an English-speaking elite and a predominantly Palauan-speaking non-elite; (c) movement towards an English-speaking nation with Palauan being abandoned. The restudy conducted in 2017–2018 provides real-time evidence to assess the direction and progress of change, whilst the ethnographic analysis of recent changes in language policies and the linguistic analysis of teenagers’ narratives reveal the unpopularity of Palauan as a written language and the emergence of their own variety of English.


2021 ◽  
Author(s):  
Enrique Rodriguez ◽  
Robert Vann

This report discusses the importance of accounting for language contact and discourse circumstance in orthographic transcriptions of multilingual recordings of spoken language for deposit in digital language archives (DLAs). Our account provides a linguistically informed approach to the multilingual representation of spontaneous speech patterns, taking steps toward documenting ancestral and emergent codes. Our findings lead to portable lessons learned including (a) the conclusion that transcriptions can benefit from a bottom-up approach targeting particular linguistic features of sociocultural relevance to the community documented and (b) the implication (for researchers developing transcriptions for other DLAs) that the principled implementation of particular software features in tandem with systematic linguistic analysis can be helpful in finding and classifying such features, especially in multilingual recordings.


ACC Journal ◽  
2020 ◽  
Vol 26 (3) ◽  
pp. 32-52
Author(s):  
Magdalena Malechová

Multilingualism plays an immense role in today's world. This linguistic interweaving occurs, consciously or unconsciously, but the understanding of linguistic interaction is always on the front burner. The contribution shows some possibilities of the encounter of different languages and the consequences of these contacts. One of the processes in which the languages are merging is called code-switching. On concrete examples in written language, coexisting elements of spoken language are shown. The aim of the article is, however, to observe the written language and its tendency to either conceptual verbal or written form of language and to present three types of written texts and how code-switching in this field of communication works. Based on theoretical knowledge about existing forms of changing language codes, in the empirical part of the study, exemplary excerpts are subjected to qualitative linguistic analysis and research results are presented.


2021 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 619-632
Author(s):  
Alessandra Dezi ◽  
Elizaveta Kostandi

Multilingual practices inevitably lead to language contact phenomena. This phenomenon occurs in Estonia, where the Russian speaking minority, often defined as a Russian diaspora, differs from the socially and linguistically dominant Estonian group with respect to their language and language practices. We suggest that the analysis of one of the languages in contact, in this case Russian, allows for a deeper understanding of the role of the other, i.e. Estonian, in the multilingual practices of the Estonian population as a whole. In this paper, we will focus on “spatial indicators” (i.e. toponyms, ergonyms, linguistic landscape objects, etc.) in the discourse on space provided by participants from the Russian-speaking population living in Estonia. These sociolinguistic foci have been partially described in several existing works which underscore the influence of Estonian on the speech of the local Russian speakers. Previous research gives insights into the peculiarities that the influence of Estonian generates: in the use of toponyms, in the naming of different language landscape objects, in the everyday language practices, and in the description and evaluation of the surrounding space (i.e. in the “spatial awareness”) of the local Russian speaking population. However, little attention has been paid to the fact that the aforementioned phenomena represent a whole that reflects the development of the speakers’ apprehension of the surrounding physical, sociocultural and sociolinguistic space. This process is put into focus in this paper and is shown to be characterized by the (re)definition of space(s) as “ours” vs “theirs”. Such processes will be revealed here by giving an overview of the “spatial components” in the speech of the Russian speaking population of Estonia in several spheres of communication (newspapers, TV shows, advertisements, web forums, etc.) and by analysing interviews involving three Estonian residents, each with a different sociolinguistic background. We attempt to demonstrate how these “spatial components” reflect the interaction of Russian and Estonian speakers, with an emphasis on their affinities across certain language practices. In the analysis of the interviews, we focus in particular on the participants’ (re)definitions of “us” vs “them” in their discourse on space. Special attention is also given to the use of Estonian insertions as a tool for evaluation and the creation of the opposition between “us” and “them” in the internet communication of Russian speakers living in Estonia.


Lire Journal ◽  
2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 16-34
Author(s):  
Andi Samsu Rijal ◽  
Andi Mega Januarti Putri ◽  
Sulviana Sulviana

Historically, the immigrant has been living and interacting with Makassar people and others in Makassar since 2014 until today. These interactions result unique way of how these immigrant use language to communicate. This article mainly aimed to describe how was the language used among immigrant in Makassar. The data were collected through observation by recording the conversation and interviewing some of the participants to confirm how and why they used certain dialect during the conversation. These interactions by using some language variation or dialects can be called a language contact situation. In their early presence that immigrant used English (Eng) and Indonesia language (IL) formally to communicate with IOM staff, UNHCR staff, among immigrant, and out of them, but when they have access to live for a while in Makassar, they interact with Makassar people freely and they use various languages such as Makassar language (ML), Indonesian language by Makassar Malay  language (MML) as the trend of Makassar dialect, or sometimes used English as their language code. MML was mostly used compared to other language by those immigrants in some public area in Makassar. The using of MML by immigrant was a linguistic adaptation to the target language.


2009 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 48-68 ◽  
Author(s):  
Angela Ralli

This paper deals with [V V] dvandva compounds, which are frequently used in East and Southeast Asian languages but also in Greek and its dialects: Greek is in this respect uncommon among Indo-European languages. It examines the appearance of this type of compounding in Greek by tracing its development in the late Medieval period, and detects a high rate of productivity in most Modern Greek dialects. It argues that the emergence of the [V V] dvandva pattern is not due to areal pressure or to a language-contact situation, but it is induced by a language internal change. It associates this change with the rise of productivity of compounding in general, and the expansion of verbal compounds in particular. It also suggests that the change contributes to making the compound-formation patterns of the language more uniform and systematic. Claims and proposals are illustrated with data from Standard Modern Greek and its dialects. It is shown that dialectal evidence is crucial for the study of the rise and productivity of [V V] dvandva compounds, since changes are not usually portrayed in the standard language.


1994 ◽  
Author(s):  
R. Schwartz ◽  
L. Nguyen ◽  
F. Kubala ◽  
G. CHou ◽  
G. Zavaliagkos ◽  
...  

Author(s):  
Judith Huber

Chapter 6 begins with an overview of the language contact situation with (Anglo-) French and Latin, resulting in large-scale borrowing in the Middle English period. The analysis of 465 Middle English verbs used to express intransitive motion shows that there are far more French/Latin loans in the path verbs than in the other motion verbs. The range of (new) manner of motion verbs testifies to the manner salience of Middle English: caused motion verbs are also found in intransitive motion meanings, as are French loans which do not have motion uses in continental French. Their motion uses in Anglo-Norman are discussed in terms of contact influence of Middle English. The analysis of motion expression in different texts yields a picture similar to the situation in Old English, with path typically expressed in satellites, and neutral as well as manner of motion verbs being most frequent, depending on text type.


Author(s):  
Peter Francis Kornicki

This chapter focuses on the language rupture in East Asia, that is to say, the loss of the common written language known as literary Chinese or Sinitic. The gradual replacement of the cosmopolitan language Sinitic by the written vernaculars was a process similar in some ways to the replacement of Latin and Sanskrit by the European and South Asian vernaculars, as argued by Sheldon Pollock. However, Sinitic was not a spoken language, so the oral dimension of vernacularization cannot be ignored. Charles Ferguson’s notion of diglossia has been much discussed, but the problem in the context of East Asia is that the only spoken languages were the vernaculars and that Sinitic was capable of being read in any dialect of Chinese as well as in the vernaculars used in neighbouring societies.


2016 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 147-174 ◽  
Author(s):  
Sonal Kulkarni-Joshi

AbstractThis paper revisits the language contact situation in the Indian border town-village of Kupwar originally reported by Gumperz and Wilson (1971. Convergence and creolization: A case from the Indo-Aryan/Dravidian border. In D. Hymes (ed.), Pidgnization and creolization of languages, 151–168. Cambridge: CUP). The study presents evidence for morpho-syntactic variation and complexification in the contact varieties of the local languages, Marathi and Kannada. Similar patterns of variation are adduced from contact varieties of Marathi and Kannada from historical data as well as present-day border villages which, like Kupwar, have been traditionally bilingual. The synchronic and historical data point out methodological and theoretical limitations of the original study. The variation and complexity observed in the Kupwar varieties allow for a reconsideration of the notion of intertranslatability or isomorphism in convergence areas. While suggesting a possible geographically defined micro-linguistic area at the Marathi-Kannada frontier, the paper indicates that the recent re-drawing of state boundaries along linguistic lines may have initiated divergence in this convergence area.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document