Some Notes on the Tsyr

1952 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 115-138
Author(s):  
K. P. K. Whitaker

Thetsyr are a comparatively late development in the history of Chinese poetry and less well known in the West than the shy, of which many translations exist. It may be interesting to look at a few examples of tsyr and a few elementary rules of their composition so as to be able to distinguish them from shy and to appreciate their special qualities.

Babel ◽  
1998 ◽  
Vol 44 (4) ◽  
pp. 289-303
Author(s):  
Dian Li

Abstract There is a bold suggestion that Bei Dao's translatability is symptomatic of the fact that his poetry is a "World Poetry" and thus lacks grounding in China's history. Now that Bei Dao's reputation in the West has been on the rise and his works continue to be translated in many Western languages, it is time to treat the lingering questions regarding Bei Dao's translatability seriously and to conceptualize it in the context of modern Chinese poetry, which is , in a large sense, a history of rejuvenation through the translation of Western poetry. The immediate origin of the poet's translatability resides, the paper suggests, in a literary language called the "translation style" in the late 1960s, which served as a protest against the language of authority in Mao's China. Against this historical background, the paper problematizes the use of translatability as a way of reading and critiquing Bei Dao's poetry. The translation of poetry, after all, is a form of idealized interpretation, much limited by information available to the translator. When one says Bei Dao's poetry translates well into English, it is precisely because it has been translated with all its gaps, errors, and ambiguities, all of which are abundant in Bei Dao's English texts. Résumé Certains ont suggéré que la traductibilité de Bei Dao s'explique par le fait que sa poésie est une "poésie universelle" qui ne puise pas ses racines dans l'histoire de la Chine. Aujourd'hui, la réputation de Bei Dao se confirme dans le monde occidental et ses ouvrages y sont traduits dans plusieurs langues occidentales. Il est donc grand temps d'aborder avec sérieux les questions restées en suspens quant à sa traductibilité et de conceptualiser celle-ci dans le contexte de la poésie chinoise contemporaine, qui, à plusieurs égards, est l'histoire d'un rajeunissement opéré par le biais de la poésie occidentale traduite. Dans son article, l'auteur suggère que la traductibilité du poète réside en premier lieu dans le langage littéraire que l'on appellait vers la fin des années soixante "le style traduction", un style utilisé en guise de protestation contre le langage de l'autorité propre à la Chine de Mao. C'est sur cette toile de fond que l'auteur analyse l'utilisation de la traductibilité comme moyen d'aborder et de critiquer la poésie de Bei Dao. En somme, la traduction de la poésie est une forme d'interprétation idéalisée, très limitée par les informations accessibles au traducteur. Si la poésie de Bei Dao se traduit aisément en anglais, c'est précisément parce qu'elle a été traduite avec toutes les lacunes, erreurs et ambiguïtés qui abondent dans les textes du poète chinois.


Author(s):  
David Porter

This chapter begins with an overview of the nineteenth-century history of the idea of China as an ‘aesthetic’ culture, or one that might be best apprehended through an aesthetic lens, in contrast to the ‘theoretical’ disposition of the West. In order to examine the function of the idea of a ‘Chinese aesthetic’ for Modernist writers, and the Bloomsbury group in particular, it focuses on Lytton Strachey’s play The Son of Heaven (1913), asking what imaginative needs does it serve and which characteristic features of Modernism the ‘Chinese aesthetic’ enables or brings to the foreground? In doing so it explains the origins of the early 20c obsession with Chinese poetry of the Tang dynasty, and how this poetry came to embody the notion of a Chinese civilizational aesthetic.


2000 ◽  
Vol 27 (2) ◽  
pp. 261-268
Author(s):  
R. J. CLEEVELY

A note dealing with the history of the Hawkins Papers, including the material relating to John Hawkins (1761–1841) presented to the West Sussex Record Office in the 1960s, recently transferred to the Cornwall County Record Office, Truro, in order to be consolidated with the major part of the Hawkins archive held there. Reference lists to the correspondence of Sibthorp-Hawkins, Hawkins-Sibthorp, and Hawkins to his mother mentioned in The Flora Graeca story (Lack, 1999) are provided.


2007 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 331-358
Author(s):  
WEN-CHIN OUYANG

I begin my exploration of ‘Ali Mubarak (1823/4–1893) and the discourses on modernization ‘performed’ in his only attempt at fiction, ‘Alam al-Din (The Sign of Religion, 1882), with a quote from Guy Davenport because it elegantly sums up a key theoretical principle underpinning any discussion of cultural transformation and, more particularly, of modernization. Locating ‘Ali Mubarak and his only fictional work at the juncture of the transformation from the ‘traditional’ to the ‘modern’ in the recent history of Arab culture and of Arabic narrative, I find Davenport's pronouncement tantalizingly appropriate. He not only places the stakes of history and geography in one another, but simultaneously opens up the imagination to the combined forces of time and space that stand behind these two distinct yet related disciplines.


2015 ◽  
pp. 91 ◽  
Author(s):  
V. D. Mats ◽  
I. M. Yefimova ◽  
A. A. Kulchitskii

2011 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 69-112
Author(s):  
Pierre Legendre

"Der Beitrag reevaluiert die «dogmatische Funktion», eine soziale Funktion, die mit biologischer und kultureller Reproduktion und folglich der Reproduktion des industriellen Systems zusammenhängt. Indem sie sich auf der Grenze zwischen Anthropologie und Rechtsgeschichte des Westens situiert, nimmt die Studie die psychoanalytische Frage nach der Rolle des Rechts im Verhalten des modernen Menschen erneut in den Blick. </br></br>This article reappraises the dogmatic function, a social function related to biological and cultural reproduction and consequently to the reproduction of the industrial system itself. On the borderline of anthropology and of the history of law – applied to the West – this study takes a new look at the question raised by psychoanalysis concerning the role of law in modern human behaviour. "


Author(s):  
Yuriy Makar

On December 22, 2017 the Ukrainian Diplomatic Service marked the 100thanniversary of its establishment and development. In dedication to such a momentous event, the Department of International Relations of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University has published a book of IR Dept’s ardent activity since its establishment. It includes information both in Ukrainian and English on the backbone of the collective and their versatile activities, achievements and prospects for the future. The author delves into retracing the course of the history of Ukrainian Diplomacy formation and development. The author highlights the roots of its formation, reconsidering a long way of its development that coincided with the formation of basic elements of Ukrainian statehood that came into existence as a result of the war of national liberation – the Ukrainian Central Rada (the Central Council of Ukraine). Later, the Ukrainian or so-called State the Hetmanate was under study. The Directorat (Directory) of Ukraine, being a provisional collegiate revolutionary state committee of the Ukrainian People’s Republic, was given a thorough study. Of particular interest for the research are diplomatic activities of the West Ukrainian People`s Republic. Noteworthy, the author emphasizes on the Ukrainian Socialist Soviet Republic’s foreign policy, forced by the Bolshevist Russia. A further important implication is both the challenges of the Ukrainian statehood establishing and Ukraine’s functioning as a state, first and foremost, stemmed from the immaturity and conscience-unawareness of the Ukrainian society, that, ultimately, has led to the fact, that throughout the twentieth century Ukraine as a statehood, being incorporated into the Soviet Union, could hardly be recognized as a sovereign state. Our research suggests that since the beginning of the Ukrainian Diplomacy establishment and its further evolution, it used to be unprecedentedly fabricated and forged. On a wider level, the research is devoted to centennial fight of Ukraine against Russian violence and aggression since the WWI, when in 1917 the Russian Bolsheviks, headed by Lenin, started real Russian war against Ukraine. Apropos, in the about-a-year-negotiation run, Ukraine, eventually, failed to become sovereign. Remarkably, Ukraine finally gained its independence just in late twentieth century. Nowadays, Russia still regards Ukraine as a part of its own strategic orbit,waging out a carrot-and-stick battle. Keywords: The Ukrainian People’s Republic, the State of Ukraine, the Hetmanate, the Direcorat (Directory) of Ukraine, the West Ukrainian People`s Republic, the Ukrainian Socialist Soviet Republic, Ukraine, the Bolshevist Russia, the Russian Federation, Ukrainian diplomacy


2005 ◽  
Vol 92 (1) ◽  
pp. 497-521 ◽  
Author(s):  
Dan Penny ◽  
Christophe Pottier ◽  
Matti Kummu ◽  
Roland Fletcher ◽  
Ugo Zoppi ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document