The true meaning of DICE: don’t ignore chance effects

2021 ◽  
Vol 114 (12) ◽  
pp. 575-577
Author(s):  
Mike Clarke
Keyword(s):  
Chelovek RU ◽  
2020 ◽  
pp. 18-53
Author(s):  
Sergei Avanesov ◽  

Abstract. The article analyzes the autobiography of the famous Russian philosopher, theologian and scientist Pavel Florensky, as well as those of his texts that retain traces of memories. According to Florensky, the personal biography is based on family history and continues in children. He addresses his own biography to his children. Memories based on diary entries are designed as a memory diary, that is, as material for future memories. The past becomes actual in autobiography, turns into a kind of present. The past, from the point of view of its realization in the present, gains meaning and significance. The au-thor is active in relation to his own past, transforming it from a collection of disparate facts into a se-quence of events. A person can only see the true meaning of such events from a great distance. Therefore, the philosopher remembers not so much the circumstances of his life as the inner impressions of the en-counter with reality. The most powerful personality-forming experiences are associated with childhood. Even the moment of birth can decisively affect the character of a person and the range of his interests. The foundations of a person's worldview are laid precisely in childhood. Florensky not only writes mem-oirs about himself, but also tries to analyze the problems of time and memory. A person is immersed in time, but he is able to move into the past through memory and into the future through faith. An autobi-ography can never be written to the end because its author lives on. However, reaching the depths of life, he is able to build his path in such a way that at the end of this path he will unite with the fullness of time, with eternity.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


2006 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 15-34
Author(s):  
Aliaa Ibrahim Dakroury

Although claims questioning whether religious sacred books can be “translated” or not have been heard for quite some time, they have increased with the emergence of globalization and the increasing openness and flow of information due to modern technology. In the context of the relationship between hermeneutics and communication, one could argue that interpreting the Qur’an is an interesting case study for many reasons. Among them is the number of debates and discourses that have been raised both for and against its translation. Another reason, perhaps one of the largest barriers according to some religious Muslim groups, is that the Qur’an is fundamentally revealed and written in Arabic, and, therefore, its true meaning cannot be translated into another language. Certain verses, such as “It is a Qur’an in Arabic, without any crookedness (therein): in order that they may guard against evil” (28:39), have been presented to support this argument.


Elenchos ◽  
2015 ◽  
Vol 36 (2) ◽  
pp. 361-372 ◽  
Author(s):  
Harold Tarrant

AbstractAt Alcibiades I, 133b-c, the reader expects, but does not according to the MSS find, the return of the mirror-motif that had supposedly explained the true meaning of the Delphic injunction. Hence it remains unclear why anything viewed within the soul should act in any way that resembles a mirror. I argue that the substitution of a single letter in one word, about which the manuscripts and modern scholars in any case disagree, can restore the necessary reference to a reflective surface, though not specifically to a mirror, since the term for a mirror could only be applied to sight. A failure to understand the underlying intertextual allusion to Cratylus 408c had resulted in a safe but unsatisfactory substitution by Late Antiquity, and other modifications followed thereafter in an effort to give meaning to the text.


2019 ◽  
Vol 10 (9) ◽  
pp. 555-561
Author(s):  
Louise Rosenmayr-Templeton

This industry update features a round-up of pharmaceutical news in May 2019 based on press releases and websites. The month was characterized by the achievement of significant milestones in gene therapy. The biggest of these was the US FDA’s approval of Zolgensma®. This medicine sums up the promise and price of genetic medicine. On one hand the clinical results show Zolgensma can dramatically improve the prognosis for infants with spinal muscular atrophy after just one administration, while on the other, it has been priced at around US$2.1 million. With more such therapies likely to reach the market, the debate on Zolgensma goes beyond cost, to overall affordability, the true meaning of cost–effectiveness and how to reward companies for effective, innovative medicines.


Author(s):  
Hui Hong ◽  
Weisheng Luo

Wang Guowei, a famous scholar and thinker in our country, thinks that “aesthetic education harmonizes people's feelings in the process of emotional music education, so as to achieve the perfect domain”, “aesthetic education is also emotional education”. Therefore, in the process of music education, emotional education plays an important role in middle school music teaching, and it is also the highest and most beautiful realm in the process of music education in music teaching. Music teachers should be good at using appropriate teaching methods and means. In the process of music education, they should lead students into the emotional world, knock on their hearts with the beauty of music, and touch their heartstrings. Only when students' hearts are close to music in the process of music education, can they truly experience the charm of music and realize the true meaning of music in the process of music education. Only in this way can music classes be effectively implemented The purpose of classroom emotion teaching.


2010 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 329-345
Author(s):  
Hubert Markl

The reason why I wavered a bit with this topic is that, after all, it has to do with Darwin, after a great Darwin year, as seen by a German scientist. Not that Darwin was very adept in German: Gregor Mendel’s ‘Versuche über Pflanzenhybriden’ (Experiments on Plant Hybrids) was said to have stayed uncut and probably unread on his shelf, which is why he never got it right with heredity in his life – only Gregory Bateson, Ronald A. Fisher, and JBS Haldane, together with Sewall Wright merged evolution with genetics. But Darwin taught us, nevertheless, in essence why the single human species shows such tremendous ethnic diversity, which impresses us above all through a diversity of languages – up to 7000 altogether – and among them, as a consequence, also German, my mother tongue, and English. It would thus have been a truly Darwinian message, if I had written this article in German. I would have called that the discommunication function of the many different languages in humans, which would have been a most significant message of cultural evolution, indeed. I finally decided to overcome the desire to demonstrate so bluntly what cultural evolution is all about, or rather to show that nowadays, with global cultural progress, ‘the world is flat’ indeed – even linguistically. The real sign of its ‘flatness’ is that English is used everywhere, even if Thomas L. Friedman may not have noticed this sign. But I will also come back to that later, when I hope to show how Darwinian principles connect both natural and cultural evolution, and how they first have been widely misunderstood as to their true meaning, and then have been terribly misused – although more so by culturalists, or some self-proclaimed ‘humanists’, rather than by biologists – or at least most of them. Let me, however, quickly add a remark on human languages. That languages even influence our brains and our thinking, that is: how we see the world, has first been remarked upon by Wilhelm von Humboldt and later, more extensively so, by Benjamin Whorf. It has recently been shown by neural imaging – for instance by Angela Friederici – that one’s native language, first as learned from one’s mother and from those around us when we are babies, later from one’s community of speakers, can deeply impinge on a baby’s brain development and stay imprinted in it throughout life, even if language is, of course, learned and not fully genetically preformed. This shows once more how deep the biological roots are that ground our cultures, according to truly Darwinian principles, even if these cultures are completely learned.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document