scholarly journals Meaningfulness, the unsaid and translatability: Instead of an introduction

2015 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Artemij Keidan

AbstractThe present paper opens this topical issue on translation techniques by drawing a theoretical basis for the discussion of translational issues in a linguistic perspective. In order to forward an audienceoriented definition of translation, I will describe different forms of linguistic variability, highlighting how they present different difficulties to translators, with an emphasis on the semantic and communicative complexity that a source text can exhibit. The problem is then further discussed through a comparison between Quine's radically holistic position and the translatability principle supported by such semanticists as Katz. General translatability — at the expense of additional complexity — is eventually proposed as a possible synthesis of this debate. In describing the meaningfulness levels of source texts through Hjelmslevian semiotics, and his semiotic hierarchy in particular, the paper attempts to go beyond denotative semiotic, and reframe some translational issues in a connotative semiotic and metasemiotic perspective.

2020 ◽  
pp. 114-122
Author(s):  
Alyona PALASH

Problem’s setting. The problem of interpretation and research of the term “intertextuality” today is a topical issue of philosophy, literary criticism, linguistics, modern Ukrainian linguistic poetics, and stylistics of the text. That is, no text can be created in an empty space, it must have an intertextual relationship with other works or texts. Analysis of recent studies. The theoretical basis for the study formed works in the field of modern linguistics, in particular, Robert de Bogrand, Alexander Veselovsky, Olga Vorobyova, Wolfgang Dressler, Alexander Potebnya considered “intertextuality” as a textual category; Yuri Lotman, Vladimir Lukin – as a prerequisite for textuality; Lyudmyla Babenko, Suren Zolyan, Larysa Omelchenko, Natalia Fateeva – as means of its implementation in specific texts. Objective of the research. The purpose of the work is to analyze the external and internal connections of the literary text of Maksym Rylsky and the means of their realization in the explicitly intertextual process of the text’s existence. The main part. The article studies the peculiarities of the artistic embodiment of intertextuality in the poems of Maxim Rylsky; the definition of intertext in a broad and narrow sense is traced; the classification of the intertextuality of Jennet is singled out. The focus is on the separation of language units, intertextual components in the language of Maxim Rylsky; examples and quotations, allusions, titles, epigraphs, hints, genre connection of texts, references to the pretext in the artist’s creative work are given and analyzed. Conclusions. Research and analysis of the intertextuality of the artist’s poetics show that in a new way the comprehension and depiction of quotations, allusions, epigraphs, titles, hints, paraphrases become differential features of the individual author’s style.


2018 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 10-17
Author(s):  
Anita Dwianasari

The purpose of the paper is to analyze the promising and offering utterances in commissive of speech act, translation techniques and its equivalences in Forrest Gump movie subtitles. The method used is qualitative method. The results showed several techniques employed, such as adaptation, borrowing, established equivalent, linguistic compression, literal translation, modulation, particularization, reduction, transposition, and variation. The translation technique mostly used is established equivalence. For the shift rendering in source text and target text in Forrest Gump movie subtitles, it is concluded that mostly the data do not occur any shift in promising or offering utterances. Also, in terms of translation equivalence, the dominant kind of translation equivalence in this research is dynamic equivalence.


2019 ◽  
Author(s):  
Vartina Riecher

In translating advertisements, there are things to keep in mind. First, ad text has a different type of character from other text, secondly, there are limitations in the ad itself. An advertisement is limited to customs and habits, religion and beliefs, norms and ethics as well as the use of language and language style. This implies that an advertisement cannot freely express the ideas or ideas of producers to potential consumers, especially if the advertisement is aimed at consumers who have different languages ​​and of course different cultures. A picture or sentence that can be considered neutral in one area but has a different interpretation in another. For example: in a print media commercial advertisement issued by the local government, one type of regional superior product is written which is called 'sarong goyor'. If this advertisement is given to an audience outside the area where the source text originates, then the word sarong goyor may become lepas in its meaning. For this reason, in translating a text, the translator needs to understand the approach, strategy and ideology used by the translator.


2011 ◽  
Vol 204-210 ◽  
pp. 746-749
Author(s):  
Hong Bing Gao ◽  
Nan Sun ◽  
Liao Yang ◽  
Yu Ma

Based on Darcy - Weisbach route losses equation, this test is focused on the mixed-flow problems at low speed in big flow field, designing the experiment scheme, introducing its principle, and setting up the test rig. According to the test result data, we put forward the definition of flow speed coefficient and draw its curves, and described some related issues, such as reverse pressure phenomenon,reliability of flow simulation, roughness, and so on. The results showed that the flow speed in the pipe will get higher with the flow field increasing, and smaller relative roughness pipes. The flow speed coefficient x≤1 and its curves is monotone decreasing function and will be closer to a fixed value at last with V0’s increasing. This test will provide theoretical basis for increasing fluid energy’s utilization.


Author(s):  
Dewi Kesuma Nasution

Mantra Jamuan Laut is spells or words used by a sea-handler in the process of Ritual Ceremony among Malay society in Kabupaten Serdang Bedagai, North Sumatra - Indonesia. This study deals with translation technique, ideologies and quality of the translated text of sea repast incantation from Malay language into English. There was 82 clauses of translated text as the data. The source of data is the utterances of a sea-handler and FGD. Descriptive qualitative was applied by using Molina and Albir’s theory to find out the translation techniques meanwhile the theory of Nababan & Machali used to figure out the quality of the translation. Considering the fact that the data which consists of four incantations are translated by five translators, then the results of their translation vary. From the analysis, it was found that there were 11 techniques of 18 applied with literal as the most dominant technique. Thereby the translators embraced foreignization ideology that mainly focuses on the source text. The utilization of foreignization ideology and the use of source language-oriented translation techniques showed that intercultural and thematic knowledge of the translators are insufficient. Since the frequency of literal technique was less than 25%, the quality of translated-text was regarded as ‘fair’.


2020 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 17-32
Author(s):  
Konul Khalilova ◽  
Irina Orujova

The current article involves the issues of losses, gains, or survivals contributing to literature in the process of translation. It represents a thorough study based on the novel “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck from English and, respectively, its translation into Azerbaijani by Ulfet Kurchayli. It investigates the problematic areas or challenges emerging from the source-text discrepancies. Furthermore, this article also concentrates on the issue of cultural non-equivalence or the losses occurring in translating English literary texts into Azerbaijani. The paper identifies the translation techniques adopted by the translator of John Steinbeck’s The Grapes of Wrath. Adopting certain techniques rather than others has led to many losses on different levels. The translator’s important role as a cultural insider is also emphasized. The wide gap, distance, or the differences between the cultures, languages, and thought patterns of the English and Azerbaijani language speakers are the main factors resulting in various losses in the process of translation. Coping with these extra-linguistic constraints is harder than the linguistic ones as the translator has no choice in the given situations, deleting these elements from the TT or replacing them with elements that do not fit the context. This article aims at determining translation losses and gains, defining ways that the translator employs for compensating losses, through the analysis of John Steinbeck’s style in The Grapes of Wrath. The article concludes that there are some situations where the translation of a certain text from the SL into the TL embraces alteration in the whole informational content of the text, in the form of expressions or words.


Author(s):  
D. V. Isyutin-Fedotkov

The article considers and analyzes various opinions on the category "forensic study of personality". From the point of view of the Russian language, the various meanings of the term "study" fully and in a multifaceted way reflect the activities of the investigator in the study of the person in the course of sufficient disclosure and investigation of crimes. It is concluded that forensic study of personality can be considered as a process, theory (doctrine) and part of criminalistics (educational discipline, special course). In this connection, the definition of the term "forensic study of personality" depends on understanding of its essence. Forensic study of personality as a process for the study of personality is associated with activity. Forensic study of the personality as a theory (doctrine) is associated with the objective laws that constitute the subject of criminalistics. Forensic study of the personality as a section of criminalistics (academic discipline, special course) is based on a theoretical basis, on the basis of which methods, approaches to studying personality are considered. The ultimate goal of forensic study of personality is solving the problems of disclosure and investigation of crimes. Author's definitions of the term "forensic study of personality" are proposed.


2012 ◽  
Vol 239-240 ◽  
pp. 582-586
Author(s):  
Lin Liu ◽  
Wan Wu Li ◽  
Chen Sun ◽  
Ting Xu

The paper gives the definition of the navigable electronic map, generalizes the theoretical basis of the navigable electronic map, analyzes the characteristics of the navigable electronic map from the aspects of the general characteristics, the data and the function, and studies the content of the navigable electronic map including the basic geographic information, the navigable thematic information, the auxiliary multimedia information, the dynamic additional information, and finally points out the development trend of the navigable electronic map.


2009 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 153-170
Author(s):  
Ranka Gajić

The topic of sustainable urban land use compared to the world theory and practice has almost not been elaborated by the professionals in Serbia. This paper's starting point is that it is important to analyze and apply this topic, not only for the master plan level but also for the more detailed levels of planning and for smaller spatial entities/complexes in the cities, focusing on the morphological implications of sustainable urban land use as the topic relevant from the architect/urban planner point of view. After the definition of the notion of sustainable urban land use and the theoretical basis has been defined in the introductory explications, followed by a brief review of that topic's presence in Serbia, the point of view has been explained - namely, focusing on one single aspect (morphology) followed by a review of relevant criteria of other aspects of sustainable urban land use (economical, ecological and social aspects). The conclusion derived by synthesis represents the recommendation for a possible practice/methodology for planner's approach to the sustainable urban land use from the viewpoint of the morphology aspect.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document