scholarly journals Let's Talk Biology – Developing a Model for Incorporating English-Speaking Experts into the (Bilingual) Science Classroom

2019 ◽  
Vol 81 (3) ◽  
pp. 152-159 ◽  
Author(s):  
Nina Meyerhöffer ◽  
Daniel C. Dreesmann

We present an instructional approach to incorporate into biology lessons an exchange of videos between international practicing scientists and secondary-school students. We validated the approach in German school settings in three curricular contexts: genetics, cell biology, and immunology. The participating students (n = 255) were native speakers of German with a background of English as a foreign language. The three participating scientists, English-speaking experts from the United Kingdom and Uganda, were rooted in different fields that were related to the respective curricular topics. We explain how the video exchange model was developed and evaluate students' comments and suggestions for improvement in a qualitative approach. This is followed by a discussion of implications for future applications. The video exchange was intended to promote English as the language of science in biology lessons. Through personal and genuine insight into science professions, students were able to experience the usefulness of English as a tool for international communication. We argue that the instructional model is applicable to a wide variety of educational contexts, including minority language students and native speakers of English.

RELC Journal ◽  
2020 ◽  
pp. 003368822093924
Author(s):  
Melinda L.F. KONG ◽  
Hye In KANG

There is a growing recognition of diverse settings and different varieties of English and accents. However, there seems to be a lack of research on the investments and views of Expanding Circle students who relocate to study in Asian Outer Circle countries, especially on the identities of proficient speakers and/or teachers of English. This study attempts to fill this gap by examining the perceptions of Korean secondary school students in Malaysia through online questions and face-to-face interviews. Among others, findings suggest that the students had investments not only in English but also in their own sociocultural identities which were connected to their own accents. The students also felt that proficient English speakers and/or teachers should have pronunciation and accents that they could understand and that they were familiar with. Since they could not understand some of their native English-speaking teachers (NESTs), they did not feel that a person needed to be a native speaker in order to be a proficient speaker of English. Neither did they have any desire to imitate native speakers’ accents in learning to be proficient speakers because their own accents could be understood. The findings of this study suggest that NESTs may not necessarily be ideal English speakers with accents that need to be imitated. Instead, teaching and learning English should focus on communication between interlocutors from various contexts.


2019 ◽  
Author(s):  
Anzhelika Solodka ◽  
Luis Perea

Compliments as speech acts have the reflection and expression of cultural values. Many of the values reflected through compliments are personal appearance, new acquisitions, possessions, talents and skills. It is especially important in linguistic interaction between people. This research aims to analyze the speech acts of complimenting in Ukrainian and American cultures in order to use them for teaching pragmatics second language (L2) students. Defining the ways of complimenting in Ukrainian, Russian and American English help to avoid misunderstandings and pragmatic failures. This study uses a method of ethnomethodology. Speach acts are studied in their natural contexts. To carry out this research native speakers of English in the United States and native speakers of Russian and Ukrainian from all over Ukraine were interviewed on-line. The analysis was made on the data that included: 445 Russian, 231 Ukrainian and 245 English compliments. Results of this study show how native speakers tend to compliment people: syntactical structure of expressions, cultural lexicon, attributes praised and language context. It has implications for teaching English to Ukrainians and for teaching Russian and Ukrainian to speakers of English. Knowing how to use speech acts allows the speaker to have pragmatic competence. Upon completion of the data analysis on the current study, further information on deeper analysis in terms of semantics and metaphorical language can be provided.


1993 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 189-233 ◽  
Author(s):  
Roger Hawkins ◽  
Richard Towell ◽  
Nives Bazergui

White (1989) has shown that L1 English-speaking learners of L2 French appear to be more successful in acquiring the postverbal location of French manner and frequency adverbs than L1 French-speaking learners of L2 English are in acquiring the preverbal location of English manner and frequency adverbs. One implication of recent work by Pollock (1989) on the structure of English and French clauses is, however, that the task of acquiring the placement of manner and frequency adverbs should be the same for both sets of learners, because English provides learners with as much positive syntactic evidence for preverbal manner/frequency adverbs as French does for the postverbal location of such adverbs. The problem, then, is to explain why there should be this difference in success. On the basis of a detailed study of the developing intuitions of English-speaking adult learners of L2 French it is suggested in this article that the English-speakers' success is only apparent. Both groups of learners have great difficulty in resetting a parametrized property of the functional category Agr, but the English- speaking learners of French are able to make use of nonparametrized properties of Universal Grammar to handle surface syntactic differences between English and French, properties which are not so readily available to the French-speaking learners of English. It is suggested that this finding is in line with an emerging view about the role of parametrized functional categories in second language acquisition.


2021 ◽  
Vol 102 ◽  
pp. 01010
Author(s):  
Arifumi Saito ◽  
Younghyon Heo

This study explores how expanding circle communication (i.e., intercultural communication between “non-native” speakers of English) boosts the confidence of Japanese EFL learners by developing a positive attitude toward their own English. Japanese, Chinese and Vietnamese university students participated in four sessions of online discussion. Since the idea of “English as an International Language” (EIL) is considered as a key to promote the learners’ positive mindset for what had been considered “non-native” English varieties and boost the confidence in their own English, it was introduced in the reading activities in each session. After the completion of four intercultural communication sessions, reflective writings on two questions asking 1) their self-confidence in speaking English and 2) their attitude about EIL were collected. The result shows that the expanding circle communication brought the Japanese participants to raise their confidence in speaking English in relatively high percentage (73%) of all cases. Regarding the attitude on EIL, on the other hand, students were divided into two groups with the negative (43%) and positive (57%) attitude. In this study, therefore, the gap in the percentage between the participants’ confidence in speaking English and attitude on EIL was examined and discussed.


2019 ◽  
Vol 42 (1) ◽  
pp. 84-115
Author(s):  
Hsueh Chu Chen ◽  
Qian Wang

Abstract This study explores the most perceivable phonological features of Hong Kong (HK) L2 English speakers and how they affect the perception of HK L2 English speech from the perspective of both native and non-native English listeners. Conversational interviews were conducted to collect speech data from 20 HK speakers of English and 10 native speakers of English in the United Kingdom. Phonological features of 20 HK speakers of English were analyzed at both segmental and suprasegmental levels. Forty listeners with different language backgrounds were recruited to listen and rate the speech samples of the 20 HK speakers of English in terms of the cognitive perception of foreign accentedness and comprehensibility and affective perception of likability and acceptability. This study identifies the phonological variables that contribute significantly to listeners’ perception of accentedness, comprehensibility, likability, acceptability, and overall impression of HK speakers’ English speech.


2017 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 133-139
Author(s):  
Оксана Литвин

In this article, the degree of representativeness of the examples (pairs of lexical units) which illustrate antonymous relations in the English language has been determined, utilizing the method of linguistic interviewing. The article presents the procedure and the results of the psycholinguistic experiment conducted. The peculiarities of the method of linguistic interviewing as a type of psycholinguistic experiment have been defined. A selection of antonymous pairs provided by leading linguists in the area of lexical semantics as illustrative examples in thirteen English-language linguistic works (monographs, textbooks and linguistic encyclopaedias) serves as the material for the experiment. All of the 101 respondents are scholars in the field of linguistics (Candidates and Doctors of Philological Sciences, as well as postgraduate students from the higher educational establishments of Ukraine), and are native speakers of Ukrainian, English being their first foreign language. In the experiment, the respondents were to identify which pairs of lexical items given in the list illustrate the relation of antonymy. Analyzing the results of linguistic interviewing, we were able to determine the pairs of antonyms with the highest and the lowest degrees of representativeness. The research demonstrated that gradable and complementary antonyms, mainly adjectives, have the highest degree of representativeness. In addition, we identified certain correlations with the results of linguistic interviewing conducted earlier, the respondents being linguistics scholars, including university and college professors, who are native speakers of English from five English-speaking countries. References Bruner, J. S., Goodnow, J. J. and Austin, G. A. (1986). A Study of Thinking. NewBrunswick; New Jersey: Transaction Publishers. Cruse, D. A. (1987). Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. Kotys, O. (2014). Psykholinhvistychnyi esperyment yak metod doslidzhennia pryrodnoiyikatehorii [Psycholinguistic experiment as a method of investigating a natural category].East European Journal of Psycholinguistics, 1(1), 114–121. Levytskyi, V. V. and Sternin, I. A. (1989). Eskperimentalnyie Metody v Semasiologii[Experimental Methods in Semasiology]. Voronezh: Voronezh University Publishers. Lytvyn, O. L. (2014). Leksychne napovnennia katehorii antonimii (za danymyanhlomovnykh linhvistychnykh prats) [Lexical content of the category of antonymy(based on a selection of English-language linguistic works)]. Nova Filolohiya, 64, 49–54. Lytvyn, O. L. (2015). Doslidzhennia antonimichnykh vindoshen u psykholinhvistychnomueksperymenti [A study of antonymic relations as evidenced in a psycholinguisticexperiment]. Naukovyi Visnyk Skhidnoievropeiskoho Natsionalnoho Universytetu imeniLesi Ukrainky: Filolohichni Nauky: Movoznavstvo, 4(305), 71–75. Rosch, E. H. (1973). Natural categories. Cognitive Psychology, 4(3), 328–350. Rosch, E. H. (1975). Cognitive representations of semantic categories. Journal ofExperimental Psychology: General, 104(3), 192–233.


2014 ◽  
Vol 36 (4) ◽  
pp. 733-755 ◽  
Author(s):  
Janny H. C. Leung ◽  
John N. Williams

We report three experiments that explore the effect of prior linguistic knowledge on implicit language learning. Native speakers of English from the United Kingdom and native speakers of Cantonese from Hong Kong participated in experiments that involved different learning materials. In Experiment 1, both participant groups showed evidence of learning a mapping between articles and noun animacy. In Experiment 2, neither group showed learning of a mapping between articles and a linguistically anomalous concept (the number of capital letters in an English word or that of strokes in a Chinese character). In Experiment 3, the Chinese group, but not the English group, showed evidence of learning a mapping between articles and a concept derived from the Chinese classifier system. It was concluded that first language knowledge affected implicit language learning and that implicit learning, at least when natural language learning is concerned, is subject to constraints and biases.


2012 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 133-142 ◽  
Author(s):  
Miroslav Ježek

Received Pronunciation (RP) is often studied as the pronunciation model in Great Britain and non-English-speaking countries separately. What my paper focuses on is the duality with which RP is essentially endowed: the role(s) in which it has to satisfy the needs of both native and non-native speakers of English. Whilst the claim that RP has changed recently goes unchallenged, the issue of reflecting these changes in the preferred transcription models is hotly debated. Upton’s model of RP is one that does include several new symbols, motivated by an attempt to ‘ensure that the description of a late twentieth century version the accent […] looks forward to the new millennium rather than back at increasingly outmoded forms’ (2001:352). I discuss the feasibility of adopting Upton’s model of RP as the pronunciation model in non-English speaking countries, where it is desirable to resolve the paradox that ‘most of our teaching is aimed at young people, but the model we provide is that of middle-aged or old speakers’ (Roach 2005: 394). The observations I make are largely based on my MA research, which is now being modified for the purposes of my Ph.D. I asked undergraduate students of English in England and the Czech Republic to evaluate seven voices ranging from the clearly regional to the unquestionably RP. The objective was to discover which sounds are considered to fall within the scope of RP by students in both countries, which approach avoids treating RP as though it were to include only the sounds ‘allowed by a preconceived model’ (Upton 2000: 78). Further, the respondents were asked to comment on the most salient features in the recordings: what they opted to comment on reveals a marked difference in the role of RP as a model accent in the given countries. Societies which lack a prestigious non-regional accent are often oblivious to the social connotations RP carries. Whilst it seems technically impossible to replace the model accent in all teaching materials all over the world, creating awareness of the fact that a rather outmoded model of RP found in many textbooks may not always be the best option is a necessary step towards ensuring that non-English speaking students are not only understood but that their speech will attract no adverse judgements.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document