scholarly journals ANIMALISTIC CULTURAL CODE ACTUALIZATION IN RUSSIAN AND ENGLISH PHRASEOLOGY

2020 ◽  
pp. 190-199
Author(s):  
SVETLANA V. SHUSTOVA ◽  
◽  
ANASTASIYA E. TYAPUGINA ◽  

This article presents the analysis of the actualization of animalistic code in Russian and English idioms. Idioms provide extremely interesting and diverse material for research in such fields as ethnolinguistics, contrastive phraseology, cultural linguistics, intercultural communication. Zoomorphic or animalistic cultural code is the complex of notions of the animal world, nominathemes of animals and other living creatures, representing them as a whole or as their parts, and the specific characteristics which complement their natural features by functionally significant cultural meanings. The article proposes a method of linguocultorological analysis of phraseological units containing animalisms. This method was used to examine idioms with 2 zoonym components 1) bull and 2) duck selected from dictionaries, internet resources and corpora. Three idioms including each component were found in 450 contexts. The analysis of idioms including first component showed a complete match of meaning and partial match of form for the first idiom, a complete match of both meaning and form for the second idiom and a complete match of meaning and a total mismatch of form for the third idiom. 2 out of 3 idioms with the second component demonstrated a complete match of meaning and form, while one of them was characterized by only partial match of meaning and a total mismatch of form.

2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 38-62
Author(s):  
Karsten Senkbeil

Abstract This paper combines central ideas from Intercultural Pragmatics and Cultural Linguistics to rethink an issue that has been amply discussed in various branches of linguistics: idioms, ‘phrasemes,’ and other forms of fixed-form figurative language, when used in intercultural communication (ICC). It argues that an interaction-oriented approach needs to think beyond the description and mapping of idioms in different languages and cultures, and apply both pragmatic and cognitive linguistic approaches to explain if and how idiomatic language works (or does not work) in ICC. Methodologically, this paper relies on a combination of empirical approaches. A data-inductive analysis of authentic intercultural discourse involving native speakers of German, Afrikaans, and Zulu, who use English as a lingua franca in a project management setting provides interesting real-life examples of the pragmatic aspects of idiomatic language in authentic ICC. The results of this pragmalinguistic analysis have inspired and are accompanied by a deductive-experimental study, using questionnaires for speakers of various native languages (Arabic, German, Russian, Spanish, Turkish), testing the cross-linguistic communicability of English idioms in a ‘laboratory setting.’ These experiments show that an appreciation of both the embodied and empractic-interactional dimensions of idioms promises insights into how figurative language and fixed-form expressions are used successfully or unsuccessfully in ICC and why.


Author(s):  
Natalia Myronova

Language is the "spirit of the people". Today the generally accepted idea is the one of the anthropocentrism of language. The formation of the anthropocentric paradigm has focused researchers' attention on a person, on its place in culture because the linguistic personality is the center of cultural tradition. Within the framework of this paradigm, cultural linguistics are developing – the science focused on the cultural factor in language and the linguistic factor in the person; the science that aims to study the correlation and the communication between language and culture, between language and consciousness. The formation of the stable nomenclature is the cultural linguistics' problem of high priority. One of the most important concepts in this field is the concept of linguistic-cultural code, along with the concepts of "cultural code" and "verbal code". The article is devoted to the analysis of modern approaches to the study of the concept of linguistic-cultural code, which is a verbal embodiment of the cultural code. It aims to analyze existing works on this problem and define the theoretical foundations of the study of the linguistic-cultural code. The article reveals typological and functional characteristics of linguistic-cultural code systems. It describes methods of classification of codes within the system on the thematic and substantive grounds, namely the division of codes into substantive and conceptual ones. The purpose of the classifications of this kind is to identify and organize material means of expressing culturally relevant information. The article considers the system of the hierarchical ordering of linguistic-cultural codes and uses the term "subcode" to denote the linguoculture of lower-level systems. The linguistic and cultural interpretation of the subcode as a unit of the lower level than the code and of its place in the system of cultural codes with branchy vertical and horizontal internal connections, forming a figurative cultural paradigm, appears to be relevant. The conclusions of the article may serve as the theoretical basis for further practical research in the field of linguoculture and linguistic semiotics.


Author(s):  
B. Danthine ◽  
G. Hiebel ◽  
C. Posch ◽  
H. Stadler

Abstract. In this article a use case is presented how a semantic network can be used to enrich the existing virtual exhibition “They Shared their Destiny. Women and the Cossacks’ Tragedy in Lienz 1945” about the fate of women during the Cossack tragedy in Lienz. By connecting via CIDOC CRM information about people, events, finds and places the goal was not only to make this information interoperable, but also to integrate the resulting knowledge graph into the exhibition, thus providing a further navigation level and enhancing the visitors’ experience.First, a short introduction to the existing exhibition and the presented project is given. In the second part, the scientific background of CIDOC CRM and its semantically enriched 3D content is outlined. In the third part the implementation and the project as a use case is described with respect to the data modelling and the integration of the semantic network into the 3-dimensional environment as well as the integration of spatial aspects and other internet resources. At the end, there is a summary with an outlook on future planned projects.


1888 ◽  
Vol 33 (144) ◽  
pp. 497-508 ◽  
Author(s):  
G. T. Revington

When we examine the purpose and the progress of the animal world from the scientific standpoint, we find that “life is a cycle, beginning in an ovum, and coming round to an ovum again,” and the history of the human race, the failures and triumphs of nations, the loves and hates, the baseness and nobility of individuals, appear to be “the mere by-play of ovum bearing organisms.” Whatever other purpose is served by our existence, we are certainly placed here to reproduce our kind, and to furnish human figures to play their part in the next scene of the perpetual panorama of life. Moreover, we make man in our own image, after our likeness, and endow him with the characteristics we have inherited from our ancestors, and with those which we have created, for good or evil, in our own life. One of the oldest of books teaches us that the sins of the fathers will be visited upon the children to the third and fourth generations, and we might go further and say that physiological sins will penalize the race for many generations, and even lead to its utter extinction, unless counteracted by the strong antidotes of physiological morality, perfect hygienic conditions, and judicious intermarriage with untainted breeds.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
Author(s):  
Gabriel García Ochoa ◽  
Nadine Normand-Marconnet ◽  
Sarah McDonald ◽  
Rosanna Tramutoli ◽  
Nadine Normand-Marconnet ◽  
...  

Abstract Cultural Literacy is an emerging, interdisciplinary approach in literary and cultural studies. As such, it seeks to grow and benefit from different fields and disciplines. Whilst there are differences between Cultural Literacy and Cultural Linguistics, there is common ground between them, and Cultural Literacy can draw immense benefit from the cross-pollination of ideas with Cultural Linguistics. This article explores the interconnections between Cultural Literacy and Cultural Linguistics, particularly in relation to intercultural communication. The article compares a number of differences and similarities between Cultural Linguistics and Cultural Literacy, in particular, the notions of ‘cultural conceptualisations’ and ‘metacultural competence’ as they are currently applied in Cultural Linguistics. The article discusses the possible use of cultural conceptualisations in Cultural Literacy, arguing that these can support the development of cultural literacy skills, by providing a strong, useful framework to enhance what is known as ‘cultural readability’. Furthermore, the paper looks at the application of strategies for metacultural competence hitherto associated with Cultural Linguistics in the context of Cultural Literacy, arguing that such strategies illustrate practical steps that can be taken toward developing an individual’s Cultural Literacy skills. Lastly, the article suggests that the ideas of transcultural competence, critical reflection and cultural readability, often used in Cultural Literacy, can enrich new discussions on Cultural Linguistics.


2017 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 65-84 ◽  
Author(s):  
Zhichang Xu ◽  
Farzad Sharifian

Abstract Considerable depth and breadth of research on Chinese English has been undertaken over the last three to four decades, contributing to the epistemological advancement of a number of academic disciplines, including world Englishes, Intercultural Communication, and Cultural Linguistics. Researching Chinese English involves engaging in ongoing theoretical developments in relevant disciplines that primarily focus on language and cultural studies, and the globalization and nativization of English in China. In this paper, we explore a Cultural Linguistics approach to researching Chinese English, and use cultural conceptualizations, including cultural schema, cultural category, and cultural metaphor, as the analytical framework with which to analyze a range of empirical linguistic data, including interviews, newspaper articles, textbooks, literary works by authors writing in Chinese English, and online media articles about China. We also draw out implications from researching Chinese cultural conceptualizations for intercultural communication involving Chinese speakers of English.


Journalism ◽  
2013 ◽  
Vol 15 (8) ◽  
pp. 1006-1022 ◽  
Author(s):  
Zhengjia Liu ◽  
Dan Berkowitz

When covering foreign events, journalists bring resonant cultural meanings to an otherwise little-understood occurrence. From a cultural perspective, we analyzed “Steve Jobs fever” in five publications of a progressive neo-liberal media group in China. The media texts allowed us to understand society’s neo-liberal narratives. The media re-crafted Jobs’ death into a story about Chinese society: the first theme foreshadowed the greatness and necessity of having Steve-Jobs-style genius; the second theme raised the question why not having an equivalent Steve Jobs and immediately answered it; finally, the third theme logically provided the solution to solve this social crisis. This story fits into the enduring narratives of national salvation through technological consumption and further Westernized liberalization. The study attempts to move research on Chinese media beyond the Chinese context by making a conceptual contribution for understanding journalism in a global environment.


LETRAS ◽  
2017 ◽  
Vol 2 (58) ◽  
pp. 73
Author(s):  
Joan Marie Boes Naderer

This article discusses four aspects related to cultural and linguistic interaction within exolinguistic communication prevalent in tourism. The first aspect refers to the role of culture as an essential part of linguistic exchanges, and the second explains the unconscious nature of socialization and language processes. The third aspect is the pragmatics of communication in exolinguistic service interactions, and the fourth approaches the role of habitus in intercultural communication in tourism.Este artículo trata cuatro aspectos relacionados con la interacción entre la cultura y el idioma, en el contexto exolingüístico del sector turístico. Un primer aspecto se refiere al papel de la cultura en los intercambios lingüísticos; el segundo explica la naturaleza inconsciente de los procesos de la socialización y el idioma; el tercer aspecto se refiere a la pragmática de la comunicación en las interacciones exolingüísticas de servicio; y el cuarto aspecto expone el papel del habitus en la comunicación intercultural en el turismo. 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document