scholarly journals The Russian language maintenance and language contacts

2021 ◽  
Vol 25 (4) ◽  
pp. 828-854
Author(s):  
Anastassia Zabrodskaja ◽  
Olga Ivanova

In our introductory article, we outline the main sociolinguistic features of Russian as a heritage language of post-Soviet immigrants in European settings and beyond. We offer a general overview of the evolution of Russian as a global language, with a particular focus on its geodemographics and economic and social value as a lingua franca . Based on this, we analyse the main principles defining the maintenance of Russian as a language of migration and as a heritage language in different countries, and emphasise the most important questions that still need to be addressed in this field of research. The main objective of this special issue is to combine the most recent research on the vitality of different languages of post-Soviet republics in new political milieu, with a particular focus on European and Asian countries, but there are other objectives as well. We propose to explore the factors that have either favoured or hindered the maintenance and transmission of languages of post-Soviet immigrants and repatriates, and how these sociolinguistic processes become evident in language vitality on both private and public levels. Our special issue primarily addresses the questions of family language policy, new language contacts and their management, and linguistic landscape in heritage speakers, diasporas and their new settings in Europe, Asia and the US.

2021 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 303-329
Author(s):  
Tamara Vorobyeva ◽  
Aurora Bel

Abstract This study focuses on the issue of language proficiency attainment among young heritage speakers of Russian living in Spain and examines factors that have been claimed to promote heritage language proficiency, namely, age, gender, age of onset to L2, quantity of exposure and family language use. A group of 30 Russian-Spanish-Catalan trilingual children aged 7–11 participated in the study. In order to measure heritage language proficiency (L1 Russian), oral narratives were elicited. The results demonstrated a significant relationship between L1 proficiency and three sociolinguistic variables (age of onset to L2, quantity of exposure and family language use). Additionally, the multiply regression model demonstrated that the only significant variable affecting language proficiency was family language use and it accounted only for 33% of the variation of children’s language proficiency. The study raises the question about what are the other, yet unknown factors, which can affect heritage language proficiency.


2017 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 381-399 ◽  
Author(s):  
Khadijeh Gharibi ◽  
Frank Boers

Aims and objectives: This study investigates the extent to which young heritage speakers’ oral narratives in their first language (L1) differ from monolinguals’ narratives with regard to lexical richness (lexical diversity and lexical sophistication). It also explores which demographic factors (age, age at emigration and length of emigration) and/or socio-linguistic factors (frequency of heritage language use and parental attitudes toward heritage language maintenance) account for the differences. Data and analysis: The participants were a group of 25 young speakers of Persian as a heritage language, who were either born in or emigrated to New Zealand, and a group of 25 monolingual counterparts in Iran. Demographic information about the heritage speakers as well as information about parental attitude and practices regarding heritage language acquisition and maintenance were collected through semi-structured interviews with their parents. A film-retelling task was used to elicit the oral narratives, and these were analyzed for lexical diversity (by means of the Measure of Textual Lexical Diversity) and for lexical sophistication (by counting the incidence of low-frequency words). Findings and conclusion: As expected, the monolinguals’ narratives tended to manifest greater lexical richness than the heritage speakers’, especially according to the measure of lexical sophistication. Against expectation, frequency of heritage language use and parental attitude toward heritage language acquisition and maintenance were not found to be significant predictors of the young heritage speakers’ results. For the heritage speakers who were born in New Zealand, the results were predicted best by their age, while for those who arrived in New Zealand at a later age, the best predictors were both their age and how old they were at the time of emigration. This suggests that the demographic factors overrode the potential influence of the socio-linguistic variables examined. Originality: This study sheds light on (factors that contribute to) young heritage speakers’ L1 lexical competence, a topic that has hitherto been under-investigated. Significance and implications: A major implication of this study is showing the association of age and heritage speakers’ lexical richness. Although the statistical analyses did not show the effect of socio-linguistic variables, this finding indirectly supports the effect of parental input on heritage language proficiency in young bilinguals. Limitations: Limitations of the study include the relatively small number of participants, the use of only one task to elicit speech samples and the reliance on parents’ self-reported family language habits.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Khadijeh Gharibi

<p>This dissertation is composed of a quantitative investigation of Incomplete Heritage Language Acquisition and Attrition in heritage speakers’ vocabulary knowledge. This portion is followed by a qualitative investigation of Heritage Language Acquisition and Maintenance in which the immigrant parents’ attitudes towards heritage language acquisition and maintenance for their children are explored.  Three groups of participants took part in this study. One group consisted of thirty 6-18 year old Persian-English simultaneous and sequential bilinguals in New Zealand. To obtain benchmark data, a control group was recruited, comprised of thirty monolingual speakers of Persian in Iran who were matched with the heritage speakers in terms of age, gender, number of siblings and their family’s socio-economic status. The third group of the participants consisted of twenty-four parents of the heritage speakers. Information about the bilinguals’ demographic and socio-linguistic factors was collected through semi-structured interviews with their parents.  The quantitative investigation commences with a study that examines young heritage speakers’, either simultaneous or sequential bilinguals, vocabulary knowledge in their family language compared to the matched monolingual counterparts, and the factors that account for a difference, if there is any, are investigated. These factors include current age, age at emigration, length of emigration, frequency of heritage language use and parents’ attitude towards heritage language acquisition and maintenance. The results of productive and receptive vocabulary knowledge tests showed that the heritage speakers were outperformed by the monolinguals, but the gap was wider in the case of the simultaneous bilinguals. Additionally, the parents’ attitude was found to be a strong predictor of the simultaneous bilinguals’ vocabulary knowledge, while the sequential bilinguals’ vocabulary knowledge was associated mostly with age at emigration.  The second study in the quantitative investigation examines whether the simultaneous and sequential bilinguals differ from monolinguals with regard to lexical richness, according to measures of lexical diversity and lexical sophistication, in their family language. It also weighs the influence of the demographic and/or sociolinguistic factors on the difference between these sub-groups, if there is any. A film-retelling task was used to collect free speech samples. As expected, the monolinguals’ narratives tended to manifest greater lexical richness according to both measures, but did most markedly so according to the lexical sophistication measure, suggesting that the latter is a better parameter in detecting the differences between heritage speakers and monolinguals. Of the factors investigated, the simultaneous and sequential bilinguals’ lexical richness was predicted by age, showing that the older the children were when they moved to the second language environment, the better their family language vocabulary tended to be.  The sociolinguistic variables (i.e. Persian use and parental attitude) were not found to play a significant role in the results of the two quantitative studies. This might have been due to the fact that the demographic variables (i.e. age and age at emigration) were so strong that they overrode the influence of the sociolinguistic variables. Alternatively, the Likert-scale items used in the questionnaire-based interview may have been too blunt an instrument to discern subtle and yet relevant sociolinguistic differences among families. This raised a need to conduct a qualitative investigation in case a more in-depth analysis of the interview data might reveal a clearer picture of their influence.  The qualitative portion of this dissertation begins with an exploration of the immigrant parents’ attitudes towards their children’s development and maintenance of their heritage language by utilizing Spolsky’s (2004) model of language policy as a methodological framework. The data consist of the same semi-structured interviews with twenty-four parents of the heritage speakers as used in the quantitative investigation. The findings reveal that although the parents hold positive beliefs about family language acquisition and maintenance, there are discrepancies between their language ideologies and family language practices and efforts. In light of these inconsistencies, this study suggests that analyses of parental language attitudes towards heritage language maintenance should not only consider their beliefs towards minority language acquisition and maintenance, but also their language practices and management. It was also found that the majority of Iranian parents in this study were satisfied if their children had good conversational skills in Persian. This finding led me to look into the parents’ attitudes towards their children’s acquisition and maintenance of Persian literacy.  Following the first part of this investigation, the parents’ beliefs, practices and management strategies were explored to see how they reflect their attitudes towards their children’s heritage language literacy acquisition and maintenance. The findings revealed that it was very uncommon for the heritage speakers to have high literacy skills, which the parents attributed largely to the lack of community-based heritage language schools in the host country. Furthermore, parents’ efforts in heritage language literacy development and maintenance can be explained through the concept of investment (Norton, 2000). It seems that the parents choose not to promote investment in heritage language literacy, when they do not see it as a part of their children’s imagined identities. Additionally, while conversational fluency and cultural knowledge were continuously positioned as being extremely important for the heritage language speaking children by the parents, it was not seen as connected to traditional literacy.  Investigating the different aspects of heritage speakers’ lexical knowledge, the quantitative portion of this dissertation furthers our understanding of incomplete acquisition and attrition of family languages in simultaneous and sequential bilinguals. Additionally, the qualitative portion illustrates that positive parental beliefs do not guarantee heritage language acquisition and maintenance. This investigation also raised immigrant parents’ awareness of the role literacy can also play in heritage language maintenance. Taken together, this dissertation draws the attention of researchers, educators, immigrant parents and communities to various social and linguistic aspects of young heritage speakers’ acquisition and maintenance of their family language as they grow up.</p>


2012 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 1-29 ◽  
Author(s):  
Silvina A. Montrul

Many heritage speakers (bilinguals in a minority language context) turn to the second language (L2) classroom to expand their knowledge of the heritage language. Critical questions arise as to how their linguistic knowledge compares to that of post puberty L2 learners. Focusing on recent experimental research on grammatical domains typically affected in both L2 learners and heritage speakers, this article addresses whether exposure to the family language since birth even under reduced input conditions leads to more native-like linguistic knowledge in heritage speakers as opposed to L2 learners with a later age of acquisition of the language, how differences in input and language learning experience determine the behavioral manifestations of linguistic knowledge, and whether formal instruction in the classroom is beneficial to heritage speakers. I argue that the extension of theoretical frameworks and methodologies from SLA has significantly advanced the field of heritage language acquisition, but deeper understanding of these speakers will also need more fruitful integration of the psycholinguistic and sociolinguistic factors that contribute to the acquisition and maintenance of heritage languages.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Khadijeh Gharibi

<p>This dissertation is composed of a quantitative investigation of Incomplete Heritage Language Acquisition and Attrition in heritage speakers’ vocabulary knowledge. This portion is followed by a qualitative investigation of Heritage Language Acquisition and Maintenance in which the immigrant parents’ attitudes towards heritage language acquisition and maintenance for their children are explored.  Three groups of participants took part in this study. One group consisted of thirty 6-18 year old Persian-English simultaneous and sequential bilinguals in New Zealand. To obtain benchmark data, a control group was recruited, comprised of thirty monolingual speakers of Persian in Iran who were matched with the heritage speakers in terms of age, gender, number of siblings and their family’s socio-economic status. The third group of the participants consisted of twenty-four parents of the heritage speakers. Information about the bilinguals’ demographic and socio-linguistic factors was collected through semi-structured interviews with their parents.  The quantitative investigation commences with a study that examines young heritage speakers’, either simultaneous or sequential bilinguals, vocabulary knowledge in their family language compared to the matched monolingual counterparts, and the factors that account for a difference, if there is any, are investigated. These factors include current age, age at emigration, length of emigration, frequency of heritage language use and parents’ attitude towards heritage language acquisition and maintenance. The results of productive and receptive vocabulary knowledge tests showed that the heritage speakers were outperformed by the monolinguals, but the gap was wider in the case of the simultaneous bilinguals. Additionally, the parents’ attitude was found to be a strong predictor of the simultaneous bilinguals’ vocabulary knowledge, while the sequential bilinguals’ vocabulary knowledge was associated mostly with age at emigration.  The second study in the quantitative investigation examines whether the simultaneous and sequential bilinguals differ from monolinguals with regard to lexical richness, according to measures of lexical diversity and lexical sophistication, in their family language. It also weighs the influence of the demographic and/or sociolinguistic factors on the difference between these sub-groups, if there is any. A film-retelling task was used to collect free speech samples. As expected, the monolinguals’ narratives tended to manifest greater lexical richness according to both measures, but did most markedly so according to the lexical sophistication measure, suggesting that the latter is a better parameter in detecting the differences between heritage speakers and monolinguals. Of the factors investigated, the simultaneous and sequential bilinguals’ lexical richness was predicted by age, showing that the older the children were when they moved to the second language environment, the better their family language vocabulary tended to be.  The sociolinguistic variables (i.e. Persian use and parental attitude) were not found to play a significant role in the results of the two quantitative studies. This might have been due to the fact that the demographic variables (i.e. age and age at emigration) were so strong that they overrode the influence of the sociolinguistic variables. Alternatively, the Likert-scale items used in the questionnaire-based interview may have been too blunt an instrument to discern subtle and yet relevant sociolinguistic differences among families. This raised a need to conduct a qualitative investigation in case a more in-depth analysis of the interview data might reveal a clearer picture of their influence.  The qualitative portion of this dissertation begins with an exploration of the immigrant parents’ attitudes towards their children’s development and maintenance of their heritage language by utilizing Spolsky’s (2004) model of language policy as a methodological framework. The data consist of the same semi-structured interviews with twenty-four parents of the heritage speakers as used in the quantitative investigation. The findings reveal that although the parents hold positive beliefs about family language acquisition and maintenance, there are discrepancies between their language ideologies and family language practices and efforts. In light of these inconsistencies, this study suggests that analyses of parental language attitudes towards heritage language maintenance should not only consider their beliefs towards minority language acquisition and maintenance, but also their language practices and management. It was also found that the majority of Iranian parents in this study were satisfied if their children had good conversational skills in Persian. This finding led me to look into the parents’ attitudes towards their children’s acquisition and maintenance of Persian literacy.  Following the first part of this investigation, the parents’ beliefs, practices and management strategies were explored to see how they reflect their attitudes towards their children’s heritage language literacy acquisition and maintenance. The findings revealed that it was very uncommon for the heritage speakers to have high literacy skills, which the parents attributed largely to the lack of community-based heritage language schools in the host country. Furthermore, parents’ efforts in heritage language literacy development and maintenance can be explained through the concept of investment (Norton, 2000). It seems that the parents choose not to promote investment in heritage language literacy, when they do not see it as a part of their children’s imagined identities. Additionally, while conversational fluency and cultural knowledge were continuously positioned as being extremely important for the heritage language speaking children by the parents, it was not seen as connected to traditional literacy.  Investigating the different aspects of heritage speakers’ lexical knowledge, the quantitative portion of this dissertation furthers our understanding of incomplete acquisition and attrition of family languages in simultaneous and sequential bilinguals. Additionally, the qualitative portion illustrates that positive parental beliefs do not guarantee heritage language acquisition and maintenance. This investigation also raised immigrant parents’ awareness of the role literacy can also play in heritage language maintenance. Taken together, this dissertation draws the attention of researchers, educators, immigrant parents and communities to various social and linguistic aspects of young heritage speakers’ acquisition and maintenance of their family language as they grow up.</p>


2021 ◽  
pp. 000765032098508
Author(s):  
Sameer Azizi ◽  
Tanja Börzel ◽  
Hans Krause Hansen

In this introductory article we explore the relationship between statehood and governance, examining in more detail how non-state actors like MNCs, international NGOs, and indigenous authorities, often under conditions of extreme economic scarcity, ethnic diversity, social inequality and violence, take part in the making of rules and the provision of collective goods. Conceptually, we focus on the literature on Areas of Limited Statehood and discuss its usefulness in exploring how business-society relations are governed in the global South, and beyond. Building on insights from this literature, among others, the four articles included in this special issue provide rich illustrations and critical reflections on the multiple, complex and often ambiguous roles of state and non-state actors operating in contemporary Syria, Nigeria, India and Palestine, with implications for conventional understandings of CSR, stakeholders, and related conceptualizations.


Author(s):  
Miriam Geiss ◽  
Sonja Gumbsheimer ◽  
Anika Lloyd-Smith ◽  
Svenja Schmid ◽  
Tanja Kupisch

Abstract This study brings together two previously largely independent fields of multilingual language acquisition: heritage language and third language (L3) acquisition. We investigate the production of fortis and lenis stops in semi-naturalistic speech in the three languages of 20 heritage speakers (HSs) of Italian with German as a majority language and English as L3. The study aims to identify the extent to which the HSs produce distinct values across all three languages, or whether crosslinguistic influence (CLI) occurs. To this end, we compare the HSs’ voice onset time (VOT) values with those of L2 English speakers from Italy and Germany. The language triad exhibits overlapping and distinct VOT realizations, making VOT a potentially vulnerable category. Results indicate CLI from German into Italian, although a systemic difference is maintained. When speaking English, the HSs show an advantage over the Italian L2 control group, with less prevoicing and longer fortis stops, indicating a specific bilingual advantage.


2021 ◽  
pp. 026765832199790
Author(s):  
Anna Chrabaszcz ◽  
Elena Onischik ◽  
Olga Dragoy

This study examines the role of cross-linguistic transfer versus general processing strategy in two groups of heritage speakers ( n = 28 per group) with the same heritage language – Russian – and typologically different dominant languages: English and Estonian. A group of homeland Russian speakers ( n = 36) is tested to provide baseline comparison. Within the framework of the Competition model (MacWhinney, 2012), cross-linguistic transfer is defined as reliance on the processing cue prevalent in the heritage speaker’s dominant language (e.g. word order in English) for comprehension of heritage language. In accordance with the Isomorphic Mapping Hypothesis (O’Grady and Lee, 2005), the general processing strategy is defined in terms of isomorphism as a linear alignment between the order of the sentence constituents and the temporal sequence of events. Participants were asked to match pictures on the computer screen with auditorily presented sentences. Sentences included locative or instrumental constructions, in which two cues – word order (basic vs. inverted) and isomorphism mapping (isomorphic vs. nonisomorphic) – were fully crossed. The results revealed that (1) Russian native speakers are sensitive to isomorphism in sentence processing; (2) English-dominant heritage speakers experience dominant language transfer, as evidenced by their reliance primarily on the word order cue; (3) Estonian-dominant heritage speakers do not show significant effects of isomorphism or word order but experience significant processing costs in all conditions.


Languages ◽  
2019 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 88
Author(s):  
van Osch ◽  
García González ◽  
Hulk ◽  
Sleeman ◽  
Aalberse

This exploratory study investigates the knowledge of word order in intransitive sentences by heritage speakers of Spanish of different age groups: 9-year-olds, 13-year-olds and adults. In doing so, we aim to fill a gap in the heritage language literature, which, to date, has mainly focused on adult heritage speakers and preschool bilingual children. The results from a judgment task reveal that child- and adolescent heritage speakers do not entirely resemble monolingual age-matched children in the acquisition of subjects in Spanish, nor do they assimilate adult heritage speakers. The data suggest that several different processes can occur simultaneously in the acquisition of word order in heritage speakers: monolingual-like acquisition, delayed acquisition, and attrition. An analysis of the influence of extraneous variables suggests that most of these effects are likely to be the consequence of quantitatively reduced input in the heritage language and increased input in the majority language.


2021 ◽  
pp. 194084472110126
Author(s):  
Mirka Koro ◽  
Gaile S. Cannella ◽  
M. Francyne Huckaby ◽  
Jennifer R. Wolgemuth

The purpose of this special issue is to generate and expand the locations and perspectives from which justice and equity, in multiple forms, are and can be, orienting concepts for critical qualitative inquiry. Although critical inquiry originates from diverse views, concerns, and conditions, all forms would always and already address matters of privilege/harm, equity/ inequity, and justice/injustice, while at the same time challenging power-oriented dualisms, systematic western notions of progress, and capitalist gains. This introductory article describes the work of special issue authors asking questions like: How might critical qualitative inquiry build from the past while at the same time lead to more just possibilities, leading to something we might recognize as inquiry as/toward/for justice? How can critical scholarship be theorized, designed, and practiced with justice as the orienting focus within (en)tangled times, materials and material injustices?


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document