scholarly journals The effects of iconicity and conventionalisation on word order preferences

2021 ◽  
Author(s):  
Yasamin Motamedi ◽  
Lucie Wolters ◽  
Marieke Schouwstra ◽  
Simon Kirby

Of the 6 possible orderings of the 3 main constituents of language (subject, verb and object), two —- SOV and SVO —- are predominant cross-linguistically. Previous research using the silent gesture paradigm in which hearing participants produce or respond to gestures without speech, has shown that different factors such as reversibility, salience and animacy can affect the preferences for different orders. Here, we test whether participants’ preferences for orders that are conditioned on the semantics of the event change depending on i) the iconicity of individual gestural elements and ii) the prior knowledge of a conventional lexicon. Our findings demonstrate the same preference for semantically-conditioned word order found in previous studies, specifically that SOV and SVO are preferred differentially for different types of events. We do not find that iconicity of individual gestures affects participants’ ordering preferences, however we do find that learning a lexicon leads to a stronger preference for SVO-like orders overall. Finally, we compare our findings from English speakers, using an SVO-dominant language, with data from speakers of an SOV-dominant language, Turkish. We find that, while learning a lexicon leads to an increase in SVO preference for both sets of participants, this effect is mediated by language background and event type, suggesting that an interplay of factors together determine preferences for different ordering patterns. Taken together, our results support a view of word order as a gradient phenomenon responding to multiple biases.

2017 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 202-227
Author(s):  
Ziyin Mai ◽  
Xiangjun Deng

Abstract This study investigates effects of selective vulnerability and dominant language transfer in heritage grammar. Mandarin Chinese has a shì…de cleft construction, which, despite its superficial similarities with the it-cleft in English, is subject to additional conditions. Four experimental tasks elicited eighteen adult heritage speakers’ implicit knowledge of the word order and the temporal, telicity and discourse conditions associated with the Chinese cleft. The heritage speakers demonstrated target-like representation of the conditions. Meanwhile, their sensitivity to the telicity and discourse conditions is weaker than that of native speakers in Beijing, suggesting selective vulnerability in the heritage grammar. By comparing the heritage speakers with adult second language learners of Chinese, we concluded that the vulnerability of the heritage grammar in the discourse domain did not result from cross-linguistic influence from English. In different types of Chinese-English bilinguals, the dominant language affects the weaker language in different ways.


Author(s):  
Janet Nicol ◽  
Delia Greth

Abstract. In this paper, we report the results of a study of English speakers who have learned Spanish as a second language. All were late learners who have achieved near- advanced proficiency in Spanish. The focus of the research is on the production of subject-verb agreement errors and the factors that influence the incidence of such errors. There is some evidence that English and Spanish subject-verb agreement differ in susceptibility to interference from different types of variables; specifically, it has been reported that Spanish speakers show a greater influence of semantic factors in their implementation of subject-verb agreement ( Vigliocco, Butterworth, & Garrett, 1996 ). In our study, all participants were tested in English (L1) and Spanish (L2). Results indicate nearly identical error patterns: these speakers show no greater influence of semantic variables in the computation of agreement when they are speaking Spanish than when they are speaking English.


2021 ◽  
pp. 026765832199790
Author(s):  
Anna Chrabaszcz ◽  
Elena Onischik ◽  
Olga Dragoy

This study examines the role of cross-linguistic transfer versus general processing strategy in two groups of heritage speakers ( n = 28 per group) with the same heritage language – Russian – and typologically different dominant languages: English and Estonian. A group of homeland Russian speakers ( n = 36) is tested to provide baseline comparison. Within the framework of the Competition model (MacWhinney, 2012), cross-linguistic transfer is defined as reliance on the processing cue prevalent in the heritage speaker’s dominant language (e.g. word order in English) for comprehension of heritage language. In accordance with the Isomorphic Mapping Hypothesis (O’Grady and Lee, 2005), the general processing strategy is defined in terms of isomorphism as a linear alignment between the order of the sentence constituents and the temporal sequence of events. Participants were asked to match pictures on the computer screen with auditorily presented sentences. Sentences included locative or instrumental constructions, in which two cues – word order (basic vs. inverted) and isomorphism mapping (isomorphic vs. nonisomorphic) – were fully crossed. The results revealed that (1) Russian native speakers are sensitive to isomorphism in sentence processing; (2) English-dominant heritage speakers experience dominant language transfer, as evidenced by their reliance primarily on the word order cue; (3) Estonian-dominant heritage speakers do not show significant effects of isomorphism or word order but experience significant processing costs in all conditions.


2016 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 42-48 ◽  
Author(s):  
MARCEL R. GIEZEN ◽  
KAREN EMMOREY

Many bimodal bilinguals are immersed in a spoken language-dominant environment from an early age and, unlike unimodal bilinguals, do not necessarily divide their language use between languages. Nonetheless, early ASL–English bilinguals retrieved fewer words in a letter fluency task in their dominant language compared to monolingual English speakers with equal vocabulary level. This finding demonstrates that reduced vocabulary size and/or frequency of use cannot completely account for bilingual disadvantages in verbal fluency. Instead, retrieval difficulties likely reflect between-language interference. Furthermore, it suggests that the two languages of bilinguals compete for selection even when they are expressed with distinct articulators.


2021 ◽  
Vol 103 (3) ◽  
pp. 54-57
Author(s):  
Carol D. Lee

If schools are to prepare students to participate more productively in civic life, schools will need to ensure that they have opportunities to practice the skills of civic reasoning, argues Carol Lee. Yet schools are challenged by the limits in the curriculum and the difficulty of addressing the different types of prior knowledge that students bring to the classroom. Lee suggests that when schools build their content and pedagogy on current understandings of human learning, they will be better able to enable students from all backgrounds to practice building the understandings they need, now and in the future.


2015 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 125-148
Author(s):  
Amitabh Vikram DWIVEDI

This paper is a summary of some phonological and morphosyntactice features of the Bhadarwahi language of Indo-Aryan family. Bhadarwahi is a lesser known and less documented language spoken in district of Doda of Jammu region of Jammu and Kashmir State in India. Typologically it is a subject dominant language with an SOV word order (SV if without object) and its verb agrees with a noun phrase which is not followed by an overt post-position. These noun phrases can move freely in the sentence without changing the meaning of the sentence. The indirect object generally precedes the direct object. Aspiration, like any other Indo-Aryan languages, is a prominent feature of Bhadarwahi. Nasalization is a distinctive feature, and vowel and consonant contrasts are commonly observed. Infinitive and participle forms are formed by suffixation while infixation is also found in causative formation. Tense is carried by auxiliary and aspect and mood is marked by the main verb.


2018 ◽  
Vol 22 (04) ◽  
pp. 802-825 ◽  
Author(s):  
ANNIKA ANDERSSON ◽  
SUSAN SAYEHLI ◽  
MARIANNE GULLBERG

This study examines possible crosslinguistic influence on basic word order processing in a second language (L2). Targeting Swedish V2 word order we investigate adult German learners (+V2 in the L1) and English learners (-V2 in the L1) of Swedish who are matched for proficiency. We report results from two offline behavioural tasks (written production, metalinguistic judgements), and online processing as measured by event-related potentials (ERPs). All groups showed sensitivity to word order violations behaviourally and neurocognitively. Behaviourally, the learners differed from the native speakers only on judgements. Crucially, they did not differ from each other. Neurocognitively, all groups showed a similar increased centro-parietal P600 ERP-effect, but German learners (+V2) displayed more nativelike anterior ERP-effects than English learners (-V2). The results suggest crosslinguistic influence in that the presence of a similar word order in the L1 can facilitate online processing in an L2 – even if no offline behavioural effects are discerned.


Author(s):  
Jan Terje Faarlund

In subordinate clauses, the C position is occupied by a complementizer word, which may be null. The finite verb stays in V. SpecCP is either empty or occupied by a wh-word, or by some other element indicating its semantic function. Nominal clauses are finite or non-finite. Finite nominal clauses are declarative or interrogative. Declarative nominal clauses may under specific circumstances have main clause word order (‘embedded V2’). Infinitival clauses are marked by an infinitive marker, which is either in C (Swedish), or immediately above V (Danish). Norwegian has both options. Relative clauses comprise several different types; clauses with a relativized nominal argument are mostly introduced by a complementizer; adverbial relative clauses relativize a locative or temporal phrase, with or without a complementizer; comparative clauses relativize a degree or identity. Under hard-to-define circumstances depending on language and region, subordinate clauses allow extraction of phrases up into the matrix clause.


Author(s):  
Brigitte L. M. Bauer

Over the last 100 years, appositive compounding—combining two nouns in apposition—has become one of the most productive word formation processes in French. In an attempt to account for this dramatic spread and building on existing diachronic research, this article examines the occurrence of appositive compounds in non-standard French during the twentieth century, in a number of Gallo-Romance dialects and in Poilu, a sociolect from the early twentieth century, bringing together historical, dialectal, and sociolinguistic data. Analysis includes the identification of the different types of appositive compound and their underlying structure. Moreover word order patterns and their potential geographic correlates will be investigated as well as the role of metaphors and metonymy. Data reflecting geographic variation and sociolinguistic stratification will thus help to determine what factors were at play in the expansion of appositive compounding in contemporary French.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document