scholarly journals Some Features of Etiquette Speech Acts of the Russian Wedding Ceremony in the Aspect of the Formation of Pragmatic Competence of Chinese Students by the study of Russian language

2019 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 463-474
Author(s):  
Hu Yawei

The subject of the article is the problems of communicative behavior of students. As a result of studying the theoretical material and the practice of its application, an effective method of studying Russian by Chinese students through national features of speech etiquette. All this will increase the level of practical language skills. This article is devoted to the study of Russian as a foreign language on the example of ritual speech acts of the wedding rite in Russian culture. The author believes that the use of speech formulas of etiquette in the teaching of the Russian language will facilitate the effective assimilation of knowledge and the formation of pragmatic competence of students.

Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 80-89
Author(s):  
Лянь Цзинь

This article presents a comparative research of adverbs with the meaning of time in the Russian and Chinese languages. Analysis is conducted on the adverb of time in the Russian languages; characteristic is given to macro- and micro-aspects. Macro-description is an attempt to determine and classify the adverbs of time. Micro-aspect, first and foremost, implies semantic analysis of a specific adverb of time. The subject of this research is the adverb of time ‘always’ in the Russian language in comparison with the corresponding adverb in the Chinese language. The goal of this research consists in the analysis of semantic characteristics and variables that depend on the semantics of grammatical and pragmatic characteristics of the adverb of time frequency “always” in the Russian as compared to the Chinese language. The scientific novelty lies in description of the macro- and micro- aspects, identification of semantic and compatible characteristics of the adverb of time frequency ‘always ' in the Russian languahe in comparison with the corresponding adverb in the Chinese — 总是 [zong shi]. The acquired results indicate that the use of the adverb ‘always’ with the meaning of continuity or frequency requires fulfilling certain conditions. This article can be valuable in further research on the topic, in theory and practice of translation, as well as in teaching Russian as a foreign language to the Chinese students.


Author(s):  
ZHIQIANG WANG ◽  
XINYI ZHAO

The subject of this research is the implementation of the theory of functional grammar in teaching of Russian language grammar to Chinese audience. The object of this research is the functional grammar of A. V. Bondarenko and communicative function of G. A. Zolotova. Studying the theory of functional grammar of the Russian language and its application among the Chinese audience allows deepening the understanding of grammar rules and increase the efficiency of teaching Russian grammar to Chinese students. The article analyzes the current situation regarding the teaching of Russian grammar in China. Special attention is given to such question as the method of employment of the theory of functional grammar at the grammar lessons among Chinese audience. The novelty consist in the attempt to implement the theory of functional grammar in teaching of Russian language grammar to Chinese students. The article determines the flaws of the traditional structural grammar and merits of the functional grammar. It is revealed that the application of functional grammar would help the students to improve the command of grammar rules and speech communication.


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 33-39
Author(s):  
Ruzilya Raifovna Yakhina ◽  
Elena Vladimirovna Afonina

The subject of this research is the approaches towards studying inclusions as a part of foreign-language technical terminology. This article is dedicated to examination of the problem of functionality of foreign language inclusions of English origin at the current stage of development of the Russian language. The texts from scientific and technical journals, automotive and aviation journals, and other periodicals served as the material for this research. The author considers the questions associated with graphical and functional adaptation of foreign-language terminological lexicon. Based on the available in linguistics classifications, the groups of foreign-language technical inclusions are determined according to the graphic arrangement in the texts and degree of assimilation. The acquired results can be used in compiling terminological dictionaries and teaching general linguistics. The novelty of this work consists in systematization, generalization, and analysis of the ways of functionality of technical foreign-language inclusions in modern Russian language and industry periodicals, namely on the example of aviation and automotive terminology. The conclusion is made that foreign-language technical terminology preserves the semantics of foreign-language inclusions in the recipient language, as well as heterogeneity of their arrangement. The increase of foreign-language inclusions in the scientific and technical literature is substantiated by the requirements specified for the terms: linguistic economy, systematicity. The frequency of functionality of foreign-language inclusions in the scientific and technical literature emphasizes the relevance of the selected topic.


2019 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 322-330
Author(s):  
Lyudmila Gienovna Yun

The paper deals with the problem of optimizing the language training process for Chinese engineering students in the framework of joint Sino-Russian programs. The existing curricula on the Russian language as a foreign language (RFL) used to train future engineers have several disadvantages, and therefore do not provide a high level of subject and language competences. This is primarily due to weak contacts between teachers of special disciplines and teachers of the Russian language, the lack of coordination of teaching methods used by Russian and Chinese teachers of Russian. Features of training in a non-linguistic and linguistic environment predetermine the expediency of interconnected teaching of all types of speech activity in Russian. In this case, the system of exercises should be based on taking into account the ethno-psychological characteristics of Chinese students and the learning strategies they use when learning a foreign language. Particular attention should be paid to teaching the language of the specialty on the material of authentic video lectures of subject teachers in Russian. The author concludes that it is necessary to develop nationally oriented teaching aids for Chinese students-non-philologists who study in joint training programs for engineers in 2 + 2 and 3 + 1 schemes.


Author(s):  
Galina E. Sokolova

This article analyzes the various types of mistakes that Chinese students who come to study to Russia make. Since the improvement of the students’ speech culture and literacy is one of the main challenges that a teacher of Russian as a foreign language faces, it is necessary to carefully differentiate, distinguish and combat all possible sorts and kinds of errors Chinese students make while studying. Unfortunately, most students’ language competence is too low for a fullfledged academic activity. They find it difficult to communicate in the Russian language, to work with the educational material, to write, listen to, perceive, and then to reproduce the lecture material. The Chinese language is fundamentally different from the Russian language, for example, Chinese nouns are not marked for gender, number, or case. And when learning Russian, students face rules and language norms, which they find very difficult not only to understand, but also to apply in practice. Observations and years of experience of teaching Chinese students prove that the mistakes, they make in the process of learning Russian, are quite similar. Therefore, the article attempts to consider, analyze and organize possible cases of violation of all language norms of the Russian language.


2021 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 16-25
Author(s):  
N. M. Skobelkina ◽  
◽  
W. Na ◽  

The introduction. The paper deals with a problem of Russian speech sound acquisition by Chinese students, examines the bilateral nature of this problem (sound perception and sound pronunciation), and identifies typical difficulties of the Chinese audience. Materials and methods. The paper analyzes the results of an empirical study aimed at identifying the most frequent difficulties encountered by Chinese students learning the Russian Language when mastering auditory and pronunciation skills. The study relies on the methods of experimental research, statistical data processing, and comparative analysis. Results. The findings show the correlation between the two types of mistakes (in perception and pronunciation of Russian sounds) made by Chinese students. This correlation made it possible to obtain the data on the extent to which the processes of sound unit perception and generation are interconnected and interdependent. The experimental study has identified the most typical difficulties of Chinese students and considered their causes. Conclusion. The study has shown that the number of sound perception mistakes significantly exceeds that of sound pronunciation ones. Therefore, focused work is required to develop auditory skills. Both types of mistakes result from the differences in sound systems of the Russian and Chinese languages, which should be fully taken into account when building audial and pronunciation skills of Chinese students. Keywords: the audial and pronunciation skills, sound system, differentiation of sounds, methods of teaching Russian as a foreign language.


2021 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 59-63
Author(s):  
V.V. Vasilieva ◽  

This article shows the subject “Russian as a foreign language” as one of the educational components of the modern media space in Mongolia, and also reveals aspects of the activities of the Russian Centre of Science and Culture in Ulaanbaator related to the popularization of the Russian language and culture in the framework of cooperation with Mongolian television.


Author(s):  
A. V. Lentovskaya

The article discusses the various possibilities of using ICTs in teaching Russian as a foreign language at the University of Pisa and the methods of working with a modern virtual educational environment. A brief description of the modern educational environment (and, more broadly, ecosystem) that has developed under the influence of informatization, computerization and digitalization of society in the late XX — early XXI centuries is proposed. The paper also focuses on the ways in which the Blended learning approach as an integration of classroom and online learning is put in practice by using the E-learning system and Moodle tools. Particular attention is paid to the methodology of working with the multimedia corpus of the Russian language MURCO in teaching grammar. In particular, it is demonstrated that the use of the corpus allows developing pragmatic language competence and mastering adaptation mechanisms for the adequate implementation of communicative intentions within any social scenario. In language teaching, the recognition of the need to study pragmatics using corpus data is due to the fact that the design of the verbal-semantic and linguo-cognitive levels of the secondary language personality is not enough to form a stable communicative skill. Reaching the third and the highest, i.e. pragmatic level of functioning of the secondary language personality, which allows to realize communicative-activity needs, is impossible without immersion in the environment (which can be artificially recreated) of the language being studied. In particular, it will be demonstrated how the analysis of micro-dialogs from the MURCO corpus, illustrating imperative speech acts, allows not only to describe the elements of the “expanded” semantics of the imperative mood in the Russian language, but also to reveal the socio-pragmatic factors of its use.


Author(s):  
Galina E. Sokolova

The subject of the research is the analysis of the study by foreign students of texts about the aesthetics of the Russian language in the classroom for the development of oral and written speech. The purpose of using such texts is the development of the culture of speech of foreign students, the development of their aesthetic speech ideal, communication skills, interests, feelings, emotions. In the process of such work, foreign students get acquainted with the Russian language worldview, they have a desire to study the Russian language more seriously and deeper, learning its wealth, beauty and grace. The methodic principles of working with these types of texts are de-scribed, a detailed analysis of the pre-text, text and post-text analysis of the text by K.G. Paustovsky in the classroom with foreign students with a level of Russian language proficiency B1-B2. The relevance of working with texts on the aesthetics of the Russian language and speech in the classroom on Russian as a foreign language is substantiated, since it contributes to the develop-ment of language knowledge, skills and abilities of students, forms their cultural competence, artistic thinking, the desire to speak Russian, relying on aesthetic samples from the studied texts. The research results can be used in practical classes with foreign students in the process of teaching the following training courses: “Development of oral and written speech”, “Russian literature”, “Practice of speech communication”, “Corrective vocabulary course”, “Speech etiquette”, “Russian culture”, etc.


2020 ◽  
Vol 74 (4) ◽  
pp. 428-432
Author(s):  
Duo Li ◽  

The Russian language is one of the richest languages ​of our time. Currently, more than 200 million people speak Russian. It is also one of the ten working languages ​​of the United Nations. The Russian language is one of the most difficult for foreign students to learn, which necessitates a better approach to the educational process. The article examines the study of the problem of increasing the effectiveness of teaching Chinese students Russian as a foreign language. A solution to the problem in the auxiliary application of video tutorials is proposed. An analysis of several existing video tutorials available online is being carried out. The article deals with the comparative method of difficult moments that may arise for Chinese students studying Russian. It is confirmed that the creation of a new video lesson and the linguo-methodological foundations of its implementation in the educational process are new and relevant.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document