scholarly journals The Use of Homonymys in Teaching Chinese Students the Russian Language at an Early Stage

2020 ◽  
pp. 175-181
Author(s):  
Yuanyuan Fan ◽  
E.N. Tarasova

This article considers the problem of grammatical homonymy when teaching Russian to Chinese students; special attention is paid to the use of homonyms in various aspects in Russian and Chinese. The authors of the article give examples, which include homonyms in various speech and other genres, for example, dialogue, advertising, and names. The article illustrates the use of the comparative method for teaching Chinese students to communicate in Russian and to use grammatical forms with homonyms. The training is based on modern technologies: a projector, a computer are designed to more effectively master didactic material. In order to check the degree of understanding the use of homonyms when comparing Russian and Chinese languages, exercises are proposed.

2020 ◽  
Vol 74 (4) ◽  
pp. 428-432
Author(s):  
Duo Li ◽  

The Russian language is one of the richest languages ​of our time. Currently, more than 200 million people speak Russian. It is also one of the ten working languages ​​of the United Nations. The Russian language is one of the most difficult for foreign students to learn, which necessitates a better approach to the educational process. The article examines the study of the problem of increasing the effectiveness of teaching Chinese students Russian as a foreign language. A solution to the problem in the auxiliary application of video tutorials is proposed. An analysis of several existing video tutorials available online is being carried out. The article deals with the comparative method of difficult moments that may arise for Chinese students studying Russian. It is confirmed that the creation of a new video lesson and the linguo-methodological foundations of its implementation in the educational process are new and relevant.


Author(s):  
Galina E. Sokolova

This article analyzes the various types of mistakes that Chinese students who come to study to Russia make. Since the improvement of the students’ speech culture and literacy is one of the main challenges that a teacher of Russian as a foreign language faces, it is necessary to carefully differentiate, distinguish and combat all possible sorts and kinds of errors Chinese students make while studying. Unfortunately, most students’ language competence is too low for a fullfledged academic activity. They find it difficult to communicate in the Russian language, to work with the educational material, to write, listen to, perceive, and then to reproduce the lecture material. The Chinese language is fundamentally different from the Russian language, for example, Chinese nouns are not marked for gender, number, or case. And when learning Russian, students face rules and language norms, which they find very difficult not only to understand, but also to apply in practice. Observations and years of experience of teaching Chinese students prove that the mistakes, they make in the process of learning Russian, are quite similar. Therefore, the article attempts to consider, analyze and organize possible cases of violation of all language norms of the Russian language.


2020 ◽  
pp. 144-151
Author(s):  
Natalya N. Koneva ◽  
Daria A. Zhigulskaia

The article deals with the possible options of using videos posted on YouTube when teaching Chinese students the Russian language for business communication. The purpose of the viewings is to improve and develop the listening skills of Chinese students. The subjects of the video clips are doing business in China, developing business relations between Russia and China. The article presents examples of tasks for the video stories.


2020 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 283-288
Author(s):  
Yu Sun

This paper aims to discuss the problem of nationally oriented teaching of Russian grammar to Chinese students. The author analyzes the works that are devoted to the study of Chinese students cognitive and psychological characteristics. The analysis revealed specific learning strategies that Chinese students use when learning a foreign language. When training a mono-ethnic group, the national-oriented approach is considered optimal. To implement this approach, a comparative analysis of systems of contacting languages is necessary to determine the zones of interlanguage and intralanguage interferences. The most important factor in the effectiveness of the educational process is the adequacy of the teachers ideas about students from different regions. The author concludes that in order to maintain motivation for mastering the Russian language and optimize the learning process as a whole when developing curricula and class books for Chinese students, it is necessary to strive to make the learning process not only effective, but also as comfortable as possible for students. Taking into account Chinese students cognitive and psychological characteristics will not only contribute to the development of strong grammar skills, but will also ensure the development of oral speech skills in Russian. The paper provides recommendations for intensifying the process of teaching Russian grammar to Chinese students. The following research methods were used: a comparative analysis, an analysis and a synthesis.


2020 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
Author(s):  
Anna Smirnova

This article examines Mikhail V. Lomonosov’s translation techniques and idiolect in his A Brief Guide to Eloquence (1748), with most of the examples being translated fragments of European literature. A comparison of the translated fragments from Cicero (the author analyses 82 excerpts from the antique orator’s works) with Lomonosov’s own Latin texts makes it possible to see some features of Lomonosov’s translation techniques. Except for the translated fragments included in the textbook on rhetoric, some of Cicero’s works were entirely translated into Russian in the eighteenth century. The author also compares Lomonosov’s translated fragments from Cicero (Cic. Leg. Man., Cat., Arch., Har. resp., etc.) with translations by K. Kondratovich, which were released twenty years after those by Lomonosov. The aim of the research is to show the peculiarities of Lomonosov’s translations, resulting both from the specifics of his translation techniques and the task of these texts as examples of Russian eloquence. The comparative method allows the author to conclude that Lomonosov managed to adequately convey the content and form in his translations and to recreate the style while closely adhering to the original – all this convinced him that the Russian language ‘stands out among all the languages of Europe in its grandeur and richness’. In Lomonosov’s translation techniques, there is a tendency for word-by-word translation and an attempt to preserve the Latin syntax; there is also a noticeable tendency to replace specific ancient culture-specific concepts with modern ones (a principle dating back to humanistic translations into Latin and vulgar languages). The translator’s adherence to the original is of practical importance for historians of literature and allows us to determine when the original text was taken from textbooks on rhetoric.


Author(s):  
Yu. Fan' ◽  

This article is devoted to the use of «Minding map» in teaching the homonymy of Chinese students to the Russian language. Particular attention is paid to the use of Minding map in the process of learning the homonymy of Chinese students


Author(s):  
ZHIQIANG WANG ◽  
XINYI ZHAO

The subject of this research is the implementation of the theory of functional grammar in teaching of Russian language grammar to Chinese audience. The object of this research is the functional grammar of A. V. Bondarenko and communicative function of G. A. Zolotova. Studying the theory of functional grammar of the Russian language and its application among the Chinese audience allows deepening the understanding of grammar rules and increase the efficiency of teaching Russian grammar to Chinese students. The article analyzes the current situation regarding the teaching of Russian grammar in China. Special attention is given to such question as the method of employment of the theory of functional grammar at the grammar lessons among Chinese audience. The novelty consist in the attempt to implement the theory of functional grammar in teaching of Russian language grammar to Chinese students. The article determines the flaws of the traditional structural grammar and merits of the functional grammar. It is revealed that the application of functional grammar would help the students to improve the command of grammar rules and speech communication.


2020 ◽  
Vol 116 (5) ◽  
pp. 61-74
Author(s):  
Elena M. Boldyreva ◽  

The article examines the problems and methods of teaching russian spoken speech at a chinese university, taking into account the ethnocultural characteristics of the chinese audience and the specifics of the chinese student education system. A system of methods and approaches is justified, which contributes to the effective mastery of russian spoken speech. The article describes the features of the chinese audience, complicating the mastery of russian spoken speech in the RCT lesson. The principles and exercises proposed in the article contribute to the organization of such an educational process that will ensure the achievement of a high level of communicative competence of chinese students, the author considers certain didactic techniques that allow achieving a high level of formation of foreign-language communicative competence, neutralization of passion and psychological barrier («psychological counseling», debates, «brainstorming», «fun pictures», comic dialogues, thematic autostoritelling, «black box», «director himself», roleplaying games, «lexical physical education», etc.). The article notes that the main way to overcome this is to use means, methods and techniques in the process of training based on the pedagogical impact of humor, the use of which should become an integral component of the process of teaching chinese students of oral speech and be consistently implemented in all aspects of this process: in the speech behavior of the teacher, in the selection of didactic material, in the typology of the proposed tasks. The author justifies the concept of lessons in colloquial speech as an «encyclopedia of life» and the need to expand the outlook of students by providing them with new information from the field of «background knowledge», not only aimed at expanding the lexical base, but also containing interesting information about psychological and cultural phenomena.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document