scholarly journals The Publication of Korean Poetry in Classical Chinese in Modern Chinese Newspapers and Its Significance

영남학 ◽  
2017 ◽  
Vol null (63) ◽  
pp. 303-332
Author(s):  
Kim Ju-Hyeon
2019 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 115
Author(s):  
Qu Jingyi

As one of the Early Four Historiographies, Fan Ye’s Book of the Later Han preserves significant works of both historical and literary value. This is something increasingly significant in response to the dynamic growth in popularity of classical Chinese texts among Western sinologists. Through reading the English translation of the “Biography of Huan Tan and Feng Yan” from the Book of the Later Han, the following<br />three issues are arguably noteworthy for the translator’s consideration. Firstly, the English translation may involve an<br />interim step of intralingual translation from classical Chinese to modern Chinese, before a subsequent interlingual translation from modern Chinese to English. While this facilitates the process of translation,<br />the vernacular translation also involves further risks in misinterpretation. Secondly, translation of such historiographical work which consists of literary works by various writers with numerous historical references,<br />not only requires the translator to conduct additional analysis and write explanatory notes, it also makes the English output inaccessible to most readers. Thirdly,<br />the highly interdisciplinary knowledge in relevant historiography not only demands a high quality of competency in translators, but also arguably acts as a catalyst for further academic research in the process of close reading and research. This paper intends to analyse the above three issues through a case study on the “Biography of Huan Tan and Feng Yan”, thereby demonstrating how the translation of Chinese classics is an<br />arduous yet meaningful challenge.


2008 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 211
Author(s):  
Zhang Haitao

In contemporary China, the theory of intersubjectivity causes great significance to the construction of modern Chinese aesthetic theory but this kind of transverse dimensions of space on the outside of the transplantation of theory gave rise to some bad effects to traditional culture and classical Chinese aesthetics. Article presents a qualitative method. Its purpose to conduct research on intersubjectiveness spirit of Chinese aesthetics and literature from the dimensions of the longitudinal time. The discussion will also cause a vital significance to the building of contemporary Chinese aesthetics in this direction.


Author(s):  
Lei Yang

Abstract Classical Chinese is an integral component of the Chinese language curriculum at many American universities. However, which texts should be taught and how their grammar should be introduced in a textbook, are questions that have seldom been discussed. This article focuses on the selection of original texts and the mode of grammar explanation in an introductory-level textbook for undergraduate students who study Chinese as a second language. In the United States, more and more students study Classical Chinese for Mandarin-proficiency improvement and Chinese cultural perceptions. Responding to the trend, I argue that narrative texts and comparative grammar explanation would not only render a textbook more comprehensible and engaging, but also advance the learner’s practice of Classical Chinese knowledge in Modern Chinese production. This new design thus effectively connects Classical and Modern Chinese in both “content” and “form,” providing a new perspective to the curriculum development of overseas Chinese programs.


Bambuti ◽  
2019 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 1-22
Author(s):  
Yulie Neila Chandra

Abstract. This article describes the use of the word 是(shi) in Modern Chinese Language (Mandarin/MCL) and Classical Chinese Language (CCL), and compares them so that can understand the similarities and differences of the word, both the structure (includes the class of words) and their meaning. This study describes the symptoms of language especially in syntactic and semantic, using comparative analysis methods. The results of analysis indicates that generally the word 是(shi) in MCL is verb, functions as a predicate, and becomes a connecting verb (copula) between the subject and its object, or connects nouns, pronouns, other phrases, and expresses many meanings. Conversely, the use of 是(shi) in CCL is very rare, and generally not as verbs or copula, but as pronouns and conjuctions. 


Prism ◽  
2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 138-169
Author(s):  
Lucas Klein

Abstract Examining how contemporary poets raised in China are looking at classical Chinese poetry from the Tang—in particular, the poetry and the figure of Li Bai 李白 (701–762)—this article questions the epistemological divide, common to scholarship, between premodern and modern Chinese poetry. The texts come from Shenqing shi 深情史 (Histories of Affection) by Liu Liduo 劉麗朵 (1979–); The Banished Immortal, Chinese-American poet and novelist Ha Jin's 哈金 (1956–) biography of Li Bai; the book-length poem-sequence Tang 唐, by Yi Sha 伊沙 (1966–); and poet Xi Chuan's 西川 (1963–) scholarly book Tang shi de dufa 唐詩的讀法 (Reading Tang Poetry). The author contends not only that these writers' dealings with Tang poetry make it part of a still-living tradition but also that such engagement offers a way to understand the dynamic, rather than static, canonicity of Tang poetry.


2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 277-298 ◽  
Author(s):  
Ni Fan

This article analyses Ne Zha’s image evolution through different animated films in the PRC from 1961 to 2019. Three key Ne Zha films are Uproar in Heaven, Ne Zha Conquers the Dragon King and Ne Zha, representing the era of ‘classical Chinese animation’, ‘modern Chinese animation’ and ‘postmodern Chinese animation’, respectively. In 2019, Ne Zha became the summer hit and the highest-grossing Chinese original animation earning ¥5.035 billion at the Chinese box office. Explorations of how classical artistic traditions and legendary stories have been transposed into these films shows that Chinese animation has retreated from the peak of national style in the 1960s and undergone change with globalization’s cultural and ideological impacts. In sum, artistic techniques associated with fine arts film, traditional narrative methods and plot stylization have gradually weakened. Contemporary elements such as Hollywood classic three-act pattern and Japanese comic character relationships and images have significantly influenced Chinese animation in the twenty-first century.


2018 ◽  
Vol 14 (A30) ◽  
pp. 152-155
Author(s):  
J. J. Chapman

AbstarctSeveral problems contribute to difficulties in interpreting transient celestial phenomena as described in Chinese records. Frameworks are an overarching problem. Tianwen, the modern Chinese term for astronomy, in pre-modern times included meteorological phenonemena and was concerned with omenology. Manuscripts that include star charts and comets but also meteorological phenomena and omen reading texts were routinely reframed in modern scholarship to appear as if they included only astronomical content. The scope of pre-modern tianwen, however, was broader than its modern sense. Pre-modern celestial phenomena had political and religious significance. Apparent ambiguity arises from the presence of both meteorological and astronomical phenomena in a single category and from features of the classical Chinese language. Accounting for these problems is essential for research into transient phenomena using historical archives.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document