Per Litteras ad Linguam

Author(s):  
Rocío Martínez-Prieto ◽  
Marina Díaz-Marcos

Even though Latin lost its role as a mother tongue due to the development of Romance languages, it has been used in some fields as a code for knowledge transmission or as a universal communication instrument. Literary texts are an essential resource to help students get used to the basic aspects of Latin because they will be allowed to learn it in a progressive and active way. In this chapter, the authors present some tools used to learn Latin through its own literature, and they provide new methods and ideas for its application in the teaching field as well.

Author(s):  
Mohamed A. H Ahmed

This chapter is divided into two main sections. The first section constitutes the theoretical part of the study. In this section, the possibilities and the motivations of using stylistics as a theoretical framework to approach literary texts written by bilingual authors are discussed. It encompasses a review of the literature regarding the different methods with which to approach such literary texts, as well as an interpretation of the possibilities of linking style as a choice to the analysis of literary texts written in the non-mother tongue or second language (L2) of bilingual authors. This first section ends with a representation of the suggested model for approaching exophonic texts. The second section of Chapter 2 analyses the style of Arabic used in the nine Hebrew novels in light of the suggested model discussed in section 1. In this second section, the data collected from the nine Hebrew novels are analysed as one corpus without any consideration of the diachronic aspect.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 1-6
Author(s):  
Poongothai Priya T

Attempts to enrich the language, such as composing new texts in the mother tongue, interpreting old texts, and quoting its glories. In this way, literatures in Tamil language are appearing from time to time.Through those discourses, each reveals his unique talents to this world and becomes the escapee of Tamilnadu. He has volunteered for the development of the Tamil language through speeches, writings, works and magazines. Among them, the grammar of Apper Feet's claim that 'my debt is to be done' is Tamilthenral Thiru.Vi.Ka.Literary and grammatical texts also need to be studied in today's context where research is being performed from many different angles in many fields. Among them in Tamil ‘Thiru.Vi.Ka.‘s prose style’ was created by his prose texts and literary texts are numerous.Through them one can know the textual principles of Thiru.Vi.Ka. The purpose of this study is to examine the grammatical principles found in the literary texts written by him, such as Karaikkalammaiyar Thirumurai - Note, Pattinathar Songs - Viruthiyurai, Thirukkural - Lecture.


Idäntutkimus ◽  
2020 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 22-37
Author(s):  
Marja Sorvari

Artikkelini keskittyy kirjallisuuden ylirajaisuuteen ja erityisesti venäjänkielisiin kirjailijoihin, jotka asuvat kotimaansa ulkopuolella ja kirjoittavat muulla kuin äidinkielellään. Käsittelen kahta Suomessa asuvaa venäjänkielistä kirjailijaa, Zinaida Lindéniä ja Polina Kopylovaa, jotka kirjoittavat kaunokirjallisia tekstejä ruotsiksi ja venäjäksi sekä suomeksi ja venäjäksi. Tarkastelen, miten he lähestyvät monikielistä luomisprosessia, mitä heille merkitsee kirjoittaminen kahdella kielellä ja miten se heijastuu heidän kaunokirjallisissa teksteissään. Tarkasteluni pohjautuu kirjallisuuden ylirajaistumiseen liittyvään tutkimukseen ja siinä esiin nostettuihin ajatuksiin kansallisten kirjallisuuksien monikielisyydestä ja kulttuurienvälisyydestä. Tutkimusaineistona ovat kirjailijoiden kaunokirjalliset tekstit sekä kirjailijahaastattelut.   Contemporary Translingual Russian Writers in Finland The article deals with literary translingualism, and especially Russian-speaking writers who live outside their home country and write in a language other than their mother tongue. The article discusses the ideas that literary translingualism evokes about language, literature, and identity and deals with two Russian-speaking writers, Zinaida Lindén and Polina Kopylova, who live in Finland and write in Swedish and Russian, and in Finnish and Russian, respectively. The article discusses how the writers approach their multilingual creative process and how it is reflected in their literary texts and interviews.


Author(s):  
Isabel Margarida Duarte

Taking into account the theoretical assumptions that praise the description of the use of the system and not only of the system in abstract, we will defend the need for a grammar of uses for European Portuguese. Such a description implies dealing with the complexity, the gradualness of linguistic phenomena, the compulsory contextualization of discourses, both in discursive genres and in their enunciative circumstances. This description testifies that regularities also exist in use and there should not be an excessive cut between describing the language and describing the use of language. Unlike what happens in Brazilian Portuguese, in European Portuguese there are few researches that focus on these uses, and even less researches that deal with oral productions, namely interactional and informal, based on corpora. It is necessary to pay more attention to the uses, above all to the description of the functioning of the language as discourse updated in certain discursive genres, as the informal conversation. These studies are crucial both for the teaching of Portuguese as a foreign language and as a mother tongue, since describing only the system, the standard variety, generally written, is scientifically reductive and ineffective from the point of view of teaching. But descriptions of uses are also essential for translation studies or contrastive analyzes of both different languages and different varieties of Portuguese. Starting from small research experiences that take place with university students, we propose a research route with corpora of familiar conversations, which try to account for the unguarded oral uses of the language, in an interaction context. Finally, two examples of this working plan will be advanced: that of the presentational marker "é assim" and that of the vague nominal quantifiers, with a function of attenuation and diminution of the speaker's enunciative responsibility, "Um bocado = a bit" and "Um bocadinho = a little." We will conclude by showing how the corpora analysis of informal conversations even allows us to better understand some characteristics of literary texts.


2017 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 83
Author(s):  
Yassamin Ostad A. Ghorabi ◽  
Mohammad Hossein Haddadi

For the promotion and optimization of teaching foreign languages, new methods and strategies are always considered that include literary texts. The aim of the present paper is to provide arguments for the use of literature in the classroom. Learning target areas and selection criteria for the use of literary texts in the classroom are presented. A short story by German author Heinrich Boell named “Die blasse Anna” will be taken as an example to demonstrate the usability of literary texts in language learning.


Literator ◽  
2001 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 75-91
Author(s):  
E. Kruger

The inclusion of a (multi-)cultural component in the curriculum for Afrikaans as additional language In this article the author pleads for a democratisation of Afrikaans as an additional language curriculum so that the teaching and learning of Afrikaans could contribute towards cross-cultural consciousness. Relevant definitions of the concept culture are discussed, as well as intercultural understanding, stereotyping and communication. The relationship between literature, culture and cognitive development as well as culture and nonverbal communication is perused. Several ways are indicated by which culture could be integrated into a communicative Afrikaans language programme, such as giving attention to different sociolinguistic speech routines, including authentic media texts, as well as the study of folklore and stereotypes in literary texts (with examples of each of these cultural components). Broadening the learning content in this way could assist in neutralising the negative effects of the political-historical past of the Afrikaans language. This aim can be reached if the non-mother tongue learner’s interests are stimulated and his/her needs are addressed. Being involved in and exposed to these kinds of cultural components in Afrikaans, the learners would feel at home in the additional language classroom. Consequently they would feel free to participate actively – both emotionally and cognitively – and would ultimately accept responsibility for their own learning.


2016 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 478-483 ◽  
Author(s):  
Marioara Pateşan ◽  
Alina Balagiu ◽  
Dana Zechia

Abstract Teaching English is a challenging profession not only because English is not our mother tongue but mainly because the students we teach are more advanced and skilled than some decades ago and the new methods and techniques we use at class have to be more integrative and interactive to arouse and maintain their interest. Teaching English in vocational universities also asks for specialized knowledge obtained through both academic study and practical experience, where our students passed certain requirements and met certain standards. Their level of proficiency in English is also assessed by a further linguistic certification as our students will be professionals with shared goals, values and practices. In order to get a professional development of English language we need to have a comprehensive understanding of what competences and expertise in language our students need. What essential skills, knowledge, values, attitudes and goals do they need in order to become skilled professionals and how can these be acquired? This paper tries to explore cooperative learning as a means of maximizing students’ learning.


2019 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 17
Author(s):  
Anders Nils Bengtsson

The synthetic superlative -ÍSSIMUS in Latin survived in Italian, whereas it was borrowed in the Romance languages on the Iberian Peninsula and in French during the Renaissance. This suffix has been very frequent in these languages with the exception of French. In this language it has been accepted merely when used in titles. Condemned by grammarians, the suffix has thus been quite rare in French literature. The present study shows however that in the database Frantext, which comprises mostly literary texts, nearly 1,400 occurrences of words with the suffix -issime are found, rarissime and richissime being the most frequent (apart from titles). But with the emergence of new media, it seems that the suffix has become much more frequent in French. These adjectives are found mainly in areas like politics, sports, travels, adult movies and in comments by web visitors as shown in this study.


Author(s):  
N.N. Kaznacheeva ◽  

Statement of the problem. Nowadays, preschoolers are developing in a space of enhanced informational impact, which determines the qualitative changes in their perception, consciousness, thinking, motivational and emotional-volitional spheres, activities, ethical and value aspects of life. There are processes of too early inclusion of the child in the world of gadgets, which leads to disruption in communication with parents and adults, slower speech and communication skills development, autism spectrum disorders. The processes cause the problems in the formation of children’s thinking, the development of their cognitive activity, which results in the gradual loss of their native language as a leading tool of consciousness. The fact arouses concern as the speech development of preschoolers is undergoing changes related to the formation of speech abilities, skills, prerequisites for reading and writing, the culture of speech communication. The study addresses the problems of preschoolers’ understanding of the semantic diversity of their native language, difficulties in forming the vocabulary, mastering the system of language concepts, morphological, word-formation and syntactic regularities, mastering the sound culture of speech, the formation of coherent speech and communicative competence. Despite the fact that the issues of speech development of preschoolers in various aspects are rather widely covered, however, the particularities of preschool children learning the Russian language as a native language in the context of information socialization require a deeper consideration. The purpose of the article is to consider not only the psychological effects of information socialization on the speech development of a child, but also to search for new methods that contribute to the mastery of the Russian language as a mother tongue, forms of mastering the role-playing game as a leading neoplasm of preschool childhood, the development of the emotional sphere and cognitive activity. The research methodology includes theoretical analysis, a synthesis of studies conducted by international and Russian scientists, and research in the field of language education of children, diagnosis of speech and communicative development of children, mastery of the Russian language as a mother tongue. Empirical methods are implemented to diagnose the level of mastery of the Russian language as a native one. Research results. The study presents diagnostic data on the level of mastery of the mother tongue by senior preschoolers. The conclusion is drawn on the importance of the integrative application of interactive dialogue methods and techniques that contribute to the activation of the creative, cognitive, communicative initiative of preschool children: work on the semantics of the word; creating conditions for the development of the desire of children to integrate into joint activities; role-playing games using the role-changing technique; stimulation of children’s imagination in verbal inventing stories; application of techniques for creating plot compositions in a verbal story. Conclusion. The study presents new methods that contribute to the mastery of the Russian language as their native mother tongue by preschoolers to study and develop their creative, communicative and cognitive experience. The results show that the techniques help to increase the efficiency of communication between children and adults, to optimize the adaptation process of a child in the world of the Russian language, its value-national component.


2015 ◽  
Vol 28 (33) ◽  
pp. 31-40
Author(s):  
Ingrida Kisieliūtė

At the end of the 20th century, the study of literature was supplemented by such new methods as biopoetics, geopoetics, new historicism, etc. The New Economic Criticism, a new approach to the literary text, was found in the United States in the late 20th century. The present article discusses the main aspects of the aforementioned area of the study of literature and as well presents the possible approaches to literary texts from the economic perspective. The New Economic Criticism does not aim to become a method or tendency; thus, it givesthe freedom for a researcher to choose the perspective on the relationship between the literature and economics. The above-mentioned kind of analysis may be found in the English-speaking countries; whereas, the Russian literature has still remained unconsidered; however, Russian scholars are attempting to look at their fiction through the eyes of an economist. In Lithuania, the kind of research has not been found yet. Therefore, the article suggests one of the possible economic approaches, i.e., the analysis of the financial practices of the protagonist of The Gambler by F. Dostoyevsky. 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document