Code-switching in Jamaica Creole: Some Educational Implications

1978 ◽  
Vol 5 (1&2) ◽  
pp. 16-31
Author(s):  
Velma Pollard

The importance to educational practice of linguistic research in the Caribbean has never been underplayed. Although linguistic descriptions have a validity all their own, it is in their application to educational practice that they can best serve our societies. Bailey, in the conclusion to her definitive work "Jamaica Creole Syntax", comments that the work should help "provide the basis for a thorough comparative study of the two languages on which alone satisfactory English language texts for the island's schools should be based." This paper hopes to look at the phenomenon of code-switching in Jamaican Creole by examining in detail certain actual speech situations, with a view to discovering how the classroom operation can benefit from first-hand knowledge of how situations tend to condition the individual's choice of speech style.

Retos ◽  
2021 ◽  
Vol 43 ◽  
pp. 352-360
Author(s):  
Víctor Sánchez-Vegas ◽  
Javier Coterón ◽  
Alba González-Peño ◽  
Evelia Franco

  En los últimos años es frecuente la impartición de la educación física (EF) en lengua inglesa, lo que puede influir sobre las percepciones que los alumnos[1] tienen sobre dicha asignatura. En el presente estudio se analizó el efecto de una metodología bilingüe, el code-switching, sobre la percepción de la comunicación docente y la motivación. La muestra estuvo compuesta por 94 estudiantes de entre 12 y 14 años (M= 13.76; DT=.86). El grupo experimental (n=46) estuvo formado por dos grupos pertenecientes a formas diferentes de implantación del bilingüismo (programa y sección) y el grupo control (n= 47) por dos grupos equivalentes a los anteriores. Previo a la intervención, se realizaron entrevistas a profesorado de EF; los cuestionarios pre y post fueron administrados al alumnado al inicio y al fin de la misma. Tras la intervención se hallaron diferencias en la motivación intrínseca de uno de los grupos experimentales. Los resultados sugieren que la percepción de la comunicación docente por parte de los alumnos no difiere en función de que la clase se imparta íntegramente en inglés o utilizando el code-switching. Se discuten las implicaciones educativas de estos hallazgos.  Abstract. Over the last few years, the teaching of PE in English language has become frequent which could influence the perceptions that students have about this subject. In the present study the effect of a bilingual methodology, code-switching, on perceptions of teaching communication and motivation was analyzed. The sample was composed by 94 students aging from 12 to 14 (M=13,76; SD= .86). Experimental group (n=46) was formed by two classes with different bilingual programs (programa and sección) and control group (n=47), by other two equivalent groups. After the intervention significant differences in intrinsic motivation were found in one of the experimental groups. The findings suggest that the perceptions of teaching communication do not differ between students taught completely in English and students taught through code-switching. Educational implications of these findings are discussed.


2020 ◽  
Vol 4 (Supplement_1) ◽  
pp. 897-898
Author(s):  
Fabiana Ribeiro ◽  
Ana Carolina Teixeira-Santos ◽  
Anja Leist

Abstract Background. The population of Latin America and the Caribbean (LAC) is ageing rapidly, presenting the highest prevalence rates of dementia in the world. In this context, mild cognitive impairment (MCI) is an intermediate condition between normal ageing and dementia. However, very few studies verified the prevalence of MCI in LAC countries; earlier global systematic reviews only considered prevalence reports published in English language. Method. We conducted a systematic review to evaluate the prevalence of MCI in LAC countries and to explore the factors associated with MCI (i.e., age, gender, and education). A database search was conducted in February 2020 using PubMed, Web of Science, Scopus, Lilacs, SciELO, and EMBASE, for population-or community-based studies with MCI data for countries in LAC, published in English, Spanish, or Portuguese language. From k=2,168 identified and k=1,684 screened studies, only articles were selected that included subjects with a precise diagnosis of MCI. The studies were qualitatively assessed using the JBI critical appraisal checklist for studies reporting prevalence data tool. Results. A total of nine studies met the criteria, published between 2007 and 2019, including a total of 17,812 participants in nine countries Brazil, Mexico, Argentina, Colombia, Peru, Cuba, Dominican Republic, Venezuela, and Costa Rica. Estimates for MCI prevalence ranged from 1.2% to 34%, with most estimates between 1.2% and 6.45%. Estimates differed by age group, gender, and educational level. Discussion. This is the first systematic review of the prevalence of MCI in LAC countries, considering only high-quality studies adopting rigorous diagnostic criteria.


2005 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 299-326 ◽  
Author(s):  
Linda Spatig

Drawing on published feminist literature, this essay deconstructs developmentalism as a metanarrative that contributes to the oppression and exploitation of women and underpins educational practice. First, I examine feminist critiques of developmentalism, distinguishing between ‘insider critiques’ formulated by feminist psychologists evaluating and trying to improve traditional theories of human development and ‘outsider critiques’ articulated by feminists, both within and outside psychology, challenging science itself. Second, I address educational implications of the insider and outsider critiques of developmentalism. Educational reforms spawned by insider feminist critiques consist largely of efforts to make curriculum and pedagogy more ‘girl-friendly’. Reforms aligned with outsider feminist critiques call for ‘critique-friendly’ schooling that provides opportunities for reconceptualizing gender dualisms, critiquing school practices that strengthen dualisms and ongoing critique of educational reforms initiated in the name of such critiques. Following the outside critiques, I argue for feminist learning communities with authentic relationships between teachers and students whose diverse and changing identities and ideas are respectfully and compassionately acknowledged.


Author(s):  
Luciana C. DE OLIVEIRA

This article presents a systemic-functional linguistic analysis of two writing samples of the University of California Analytical Writing Placement (AWP) Examination written by English language learners (ELLs). The analysis shows the linguistic features utilized in the two writing samples, one that received a passing score and one that received a failing score. The article describes some of the grammatical resources which are functional for expository writing, which are divided under three main categories: textual, interpersonal, and ideational resources. Following this brief description is the analysis of both essays in terms of these resources.. The configuration of grammatical features used in the essays make up the detached style of essay 1 and the more personal style of essay 2. These grammatical features include the textual resources of thematic choices and development, clause-combining strategies (connectors), and lexical cohesion; interpersonal resources of interpersonal metaphors of modality; and ideational resources of nominalization and abstractions as ideational metaphors. Implications for educational practice and recommendations for educators based on the analysis are provided.


Author(s):  
Helene Zamor ◽  
Alicia D. Nicholls ◽  
Albert Christopher Lee

Language and culture play a critical role in international commercial relations. Since the 19th century, the English language has undeniably held the prominent position as the global lingua franca to facilitate communication between nations. However, China’s contemporary re-emergence as an economic superpower has expanded its global influence. Consequently, awareness of Chinese culture and language is becoming important not only globally, but also in the Caribbean, where China’s economic footprint has expanded considerably in recent years. This article conceptually explores the important role of language and culture within the growing Sino-Caribbean commercial relationship. Specifically, it discusses the potential impact of language on the trade and tourism sectors, which are two key industries that drive the economies of English-speaking Caribbean small island developing states. It does this by charting the development of the English and Chinese languages as dominant languages. It then briefly looks at the current level of Chinese engagement with the region in trade and, more contemporarily, the potential of greater Chinese tourism in the Caribbean. It discusses the value of deeper cultural and linguistic understanding in nurturing and expanding these relationships. Finally, the article concludes by providing meaningful recommendations on ways to mitigate cultural and linguistic barriers in order to promote deeper Sino-Caribbean trade and tourism.<br /><br />Key messages<br /><ul><li>Language and culture are two important factors in commercial relationships, especially trade and tourism.</li><br /><li>This article adds to the growing literature on budding Sino-Caribbean relations by exploring the importance of linguistic and cultural understanding to nurturing this relationship.</li><br /><li>It argues that Caribbean countries cannot take for granted that English will always be the lingua franca for Chinese-Caribbean relations given China’s expanding global footprint.</li><br /><li>The article makes recommendations on ways to mitigate linguistic and cultural barriers in order to deepen Sino-Caribbean commercial ties.</li></ul>


Author(s):  
Balogun Sarah ◽  
Murana Muniru Oladayo

This article attempts a comparative analysis of code-switching and code-mixing in the Nigerian music industry, using the lyrics of Flavour and 9ice as a case study. Although the English language is the national language in Nigeria and the language used by most of the musicians for the composition of their songs, and due to the linguistic plurality of Nigeria, most of these musicians tend to lace their songs chunks of words and phrases from their mother tongue or at least one of the three major languages in Nigeria, which are Hausa, Igbo, and Yoruba. The Markedness Model by Myers-Scotton (1993) is used as the framework to interrogate the switching and mixing in the codes used by these selected musicians and we find that while most code-switching is done in three languages – English, Nigerian Pidgin and the artist’ first language (mother tongue)  – their mother tongue plays the prominent role. Code-switching or code-mixing in these songs, therefore, becomes a depiction of the Nigerian state with its diverse languages and it provides the links between the literates and the illiterates thereby giving the artiste the popularity desired. The study concludes that the unique identity created by code-switching and code-mixing in the Nigerian music industry has a positive influence on music lovers, helping artists to achieve wide patronage and reflecting the ethnolinguistic diversity of the Nigerian nation.


1974 ◽  
Vol 40 (8) ◽  
pp. 589-599 ◽  
Author(s):  
Diane N. Bryen

The educational practice of grouping children on the basis of ability has recently been charged as discriminatory because the tests used for educational placement may be linguistically and culturally biased and may serve to place disproportionate numbers of minority group children (especially speakers of nonstandard English) into special classes. Because of this indictment, the linguistic deficit and the linguistic difference models are explored as possible explanation of the verbal behavior of linguistically different children. In addition, educational implications of each model are discussed.


2018 ◽  
Vol 29 (6) ◽  
pp. 868-875 ◽  
Author(s):  
Grace Wong ◽  
Jane Koziol-McLain ◽  
Marewa Glover

Health researchers employ health interpreters for research interviews with linguistically diverse speakers. Few studies compare inconsistencies between different interpretations of the same interview data. We compared interpreted with independently reinterpreted English language transcripts from five in-home family interviews conducted in five different Asian languages. Differences included augmented, summarized, and/or omitted information. Researchers should ensure that they, and their interpreters, follow rigorous processes for credible qualitative data collection, and audit their interpreted data for accuracy. Different interpretations of the same data can be incorporated into analyses.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document