Poetry Translation from a Tonal Language (Vietnamese) to a Non-Tonal Language (English)

Author(s):  
Andrea Pham

In this essay, as a bilingual speaker as well as a poet and linguist, I will share some issues involved in the translation of a bilingual collection of poems by Andrea Hoa Pham and Lola Haskins, published by Danang Publishing House. The collection includes twenty Vietnamese poems originally written in Vietnamese by Pham, and twenty written in English by Haskins; each original poem is accompanied by a translated version. In the process, I translated Haskins’s poems into Vietnamese. For my original Vietnamese poems, I translated them into English, and Haskins adapted the English versions as an American poet and native speaker of English. Over several meetings, we discussed the deep meanings behind the text, line by line, written by the other, although without discussing the sound of the languages or reading them aloud to each other.


1968 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 308-309
Author(s):  
Mohammad Irshad Khan

It is alleged that the agricultural output in poor countries responds very little to movements in prices and costs because of subsistence-oriented produc¬tion and self-produced inputs. The work of Gupta and Majid is concerned with the empirical verification of the responsiveness of farmers to prices and marketing policies in a backward region. The authors' analysis of the respon¬siveness of farmers to economic incentives is based on two sets of data (concern¬ing sugarcane, cash crop, and paddy, subsistence crop) collected from the district of Deoria in Eastern U.P. (Utter Pradesh) a chronically foodgrain deficit region in northern India. In one set, they have aggregate time-series data at district level and, in the other, they have obtained data from a survey of five villages selected from 170 villages around Padrauna town in Deoria.



English Today ◽  
2003 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 35-41 ◽  
Author(s):  
Marko Modiano

This survey considers the emergence of English as a language shared across the European Union in particular and the European continent at large, and together with its distinctive ‘lingua franca’ dimension among the mainland European nations. It considers in particular the situation of ‘non-native speakers’ who regularly use the language as well as the concept of a ‘Euro-English’ in general and the Swedish, ‘Swenglish’ and English relationship on the other. It concludes by considering the liberation of non-native users from ‘the beginning of native-speaker norms’.



Author(s):  
Pedro Luis Luchini

This study reports on an experimental research carried out with 50 Spanish-L1 trainees, divided into 2 groups: A & B. Both groups were presented with a traditional-teacher centered approach based on controlled exercises (repetition, imitation), but group B added a communicative component in which students completed a battery of sequenced tasks with a focus on phonological form. Both groups recorded a speaking test before & after instruction which was used to measure and compare degrees of accentedness, frequency & duration of pauses and nuclear stress placement. Ten English-native-speaker-raters judged the recordings to determine the speakers’ degree of perceived accentedness. Two specialists, using inter-marker reliability, segmented the transcriptions of recordings and identified nuclear stress placement. Another two specialists identified empty pauses. Multivariate analysis was used to measure results. Overall, group B (learners exposed to the communicative component) obtained better results in all 3 parameters than the other group. Finally, some pedagogical implications for the teaching of L2 pronunciation in ELT contexts will be discussed. 



Author(s):  
Síle Ní Mhurchú

This chapter charts the Irish translations of Greek and Latin texts and textbooks under the auspices of the Irish publishing house An Gúm in the early years of the Irish state. The language politics of nativists vs. progressives played into the place of translation in the scheme. The chapter includes detailed discussion of the work of Pádraig de Brún and George Thomson, progressives who favoured translations of classical texts into Irish. Daniel Corkery, on the other hand, a fervent nativist and critic of the work of de Brún, engaged in a bitter public debate on the issue which impacted negatively on the progressive endeavour to bring classical texts to an Irish-speaking audience. The chapter also gives briefer consideration to the work of other Irish translators: Margaret Heavey, Cormac Ó Cadhlaigh, Maoghnas Ó Domhnaill, Domhnall Ó Mathghamhna, Patrick Dinneen, and Peadar Ua Laoghaire.



2017 ◽  
Vol 10 (12) ◽  
pp. 212
Author(s):  
Tagor Pangaribuan ◽  
Andromeda Sinaga ◽  
Kammer Tuahman Sipayung

Listening comprehension is a complex skill particulaly in mastered by non-native speaker settings. This researchaimed atfinding out the effect of multimedia application on students’ listening. The research design is experimental, with a t-test. The population is the sixth semester of HKBP Nommensen University at the academic year of 2016/2017, six classes of listening comprehension, 3 classes for experiemnts and the other for control, each class of 20 students. The findings states that the Tcount = 14.68 > Ttable = 2.02 in α significance 0.05 and degree of freedom 38. It means that, multimedia aplication is effective than conventinal media. Multimeadi in this study can be used by other lecturer or teacher as the optional instrument in teaching listening comprehension.



PMLA ◽  
1943 ◽  
Vol 58 (4_1) ◽  
pp. 1073-1093
Author(s):  
Olive Wrenchel Parsons

A Subject that seems destined to cause comment periodically is the similarity between the American poet Whitman and the German philosopher Hegel. Oddly enough, however, the dissimilarity between the two men has received comparatively little mention and still less emphasis. Yet this dissimilarity is not to be taken for granted, like the other side of the moon. Scholars who do so take it fail to do justice either to Hegel, the triad-maker, or to Whitman, his admirer. The purpose here is to point out some of the most conspicuous differences between the two men, which, it is believed, reveal that many of the likenesses cited from time to time are misleading, if not fallacious, or are too general to be of significance.



2018 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 100-133 ◽  
Author(s):  
Aseel Zibin ◽  
Abdel Rahman Mitib Salim Altakhaineh

Abstract This study provides an analysis of Arabic metaphorical and/or metonymical compounds, extracted from a 20,000-word corpus, based on Conceptual Metaphor Theory and Conceptual Blending Theory. The analysis focuses on the semantic transparency of these compounds, on the one hand, and their linguistic creativity, on the other. In line with Benczes (2006, 2010), we suggest that the comprehension of Arabic metaphorical and/or metonymical compounds is possibly one of degree depending on which element is affected by metaphor and metonymy. Here, it is proposed that there are compounds which are more creative than others. We argue that in addition to the degree of semantic transparency and linguistic creativity of Arabic metaphorical and/or metonymical compounds, there are other factors that can influence the comprehension of these compounds; namely, the frequency of the compound, the conventionality of the metaphors involved in the compound and whether conceptual metonymy acts on the compound. Our proposal is supported by the judgments of 12 native-speaker informants, who were asked to provide the meaning of 35 Arabic metaphorical and/or metonymical compounds. The study concludes with recommendations for further research.



2008 ◽  
pp. 8-35
Author(s):  
Adele J. Haft

African-American poet Gloria Oden was among those inspired by Elizabeth Bishop’s seminal poem “The Map” (1934). In honor of Bishop, Oden wrote two poems about reading maps: “A Private Letter to Brazil” (1957) and “The Map” (ca. 1961). Like May Swenson’s “The Cloud-Mobile,” Oden’s poems overtly pay homage to Bishop. Like Howard Nemerov’s “The Mapmaker on His Art” and Mark Strand’s “The Map,” Oden’s verses reveal that she shares in Bishop’s understanding of the mapmaker’s art: its imaginative power and limitations, its technical achievement and arbitrary nature. Yet Oden’s two poems are far more politically and historically nuanced than Bishop’s “The Map”—or than any of the other map poems written shortly after Bishop won the 1956 Pulitzer Prize for her collection opening with “The Map” (Poems: North & South—A Cold Spring). Furthermore, unlike her peers, Oden found inspiration in Bishop’s poem and in an identifiable contemporary map. By comparing both of her poems to Bishop’s original as well as uncovering, with the help of Oden’s own words, the identity of her maps, this paper will demonstrate how Oden’s penetrating critique of two popular 1950s wall maps helped her connect not only with Bishop but also with the world she found reflected in, or absent from, the map.



1987 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 329-350 ◽  
Author(s):  
Susan M. Gass

ABSTRACTThe present study investigates the interaction of syntax, semantics, and pragmatics from the perspective of functional constraints on sentence processing. The functionalist model of Bates and Mac-Whinney (1981a, 1987) is taken as a basis for investigating subjects' reactions to sentences in which word order, topic, and animacy are varied. Subjects were native speakers of Italian, a language which is sensitive to semantics for interpretation and English, a language which is sensitive to syntax for interpretation (Bates, McNew, MacWhinney, Devescovi, & Smith, 1982). The two native speaker groups were further subdivided in terms of second versus foreign language learners. This study focusses on the question of how learners move from one organizational system to another. It is argued that the ways in which L2 learners are able to determine the strength of dominant factors provides insights not only into the processes involved in L2 acquisition but also into the relative strength of components crosslinguistically and the strength of boundaries between linguistic and extra-linguistic information. The results suggest that in moving from a semantic-dominant language to a syntactic-dominant one, learners first become aware of the importance of the concept of word order in a second language before being able to determine the specifics of word order in that language. On the other hand, moving in the other direction (from syntactic to semantic dominance) seems to come about with greater ease. To account for these results, a prototype model of acquisition is introduced. Finally, differences between second language and foreign language-learning environments are discussed.



2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 101-105
Author(s):  
Dwi Puspitosari

This study aims to identify nominative adjectives in Japanese that are difficult to categorize based on the occurred changes when these words are produced along with the other words. For non-native Japanese learners, this has become a challenging issue. The main reason is the adjective that was classified into two categories in accordance with their changes, i.e., i-adjectives and na-adjectives. These adjectives presented different forms of change that had a tendency of transforming into nouns when collaborating with other nouns. Not only did learners in elementary and secondary level face the difficulties, but also those in upper levels did. The data in this study focused on adjectives with a high frequency of use that were collected from "Gendai Nihongo Kakikotoba Kinko Koopasu". The data was analyzed based on the use of adjectives in sentences taken from the corpus data, which underwent different forms of changes. The results of this study indicated that there were many adjectives that underwent different forms of changes and could be classified into multiple word classes.   Penelitian ini bertujuan untuk mngidentifikasi kata sifat-kata sifat yang bersifat nominatif dalam bahasa Jepang yang sulit dikategorikan berdasarkan perubahan saat berhadapan dengan kata lain. Bagi pembelajar bahasa Jepang non-native speaker, hal seperti ini merupakan permasalahan yang dirasa sulit. Alasannya adalah karena kata sifat yang menurut perubahannya diklasifikasikan menjadi dua yakni kata sifat -i dan kata sifat -na, mengalami perubahan yang tidak seragam dan cenderung menjadi nomina saat dihadapkan dengan nomina. Tidak hanya pada pembelajar tingkat dasar dan menengah, pembelajar tingkat atas pun mengalami kesulitan. Pada penelitian ini, data akan difokuskan pada kata sifat dengan frekuensi pemakaian yang tinggi dan dikumpukan dari “Gendai Nihongo Kakikotoba Kinko Koopasu”. Proses analisis data dilihat dari penggunaan kata sifat dalam kalimat diambil dari data corpus, yang mengalami perubahan tidak seragam. Hasil dari penelitian ini menunjukkan banyak kata sifat yang mengalami perubahan tidak seeragam dan dapat diklasifikasikan ke dalam kelas kata ganda.    



Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document