An analysis of Arabic metaphorical and/or metonymical compounds

2018 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 100-133 ◽  
Author(s):  
Aseel Zibin ◽  
Abdel Rahman Mitib Salim Altakhaineh

Abstract This study provides an analysis of Arabic metaphorical and/or metonymical compounds, extracted from a 20,000-word corpus, based on Conceptual Metaphor Theory and Conceptual Blending Theory. The analysis focuses on the semantic transparency of these compounds, on the one hand, and their linguistic creativity, on the other. In line with Benczes (2006, 2010), we suggest that the comprehension of Arabic metaphorical and/or metonymical compounds is possibly one of degree depending on which element is affected by metaphor and metonymy. Here, it is proposed that there are compounds which are more creative than others. We argue that in addition to the degree of semantic transparency and linguistic creativity of Arabic metaphorical and/or metonymical compounds, there are other factors that can influence the comprehension of these compounds; namely, the frequency of the compound, the conventionality of the metaphors involved in the compound and whether conceptual metonymy acts on the compound. Our proposal is supported by the judgments of 12 native-speaker informants, who were asked to provide the meaning of 35 Arabic metaphorical and/or metonymical compounds. The study concludes with recommendations for further research.

Author(s):  
Zoltán Kövecses

The chapter reports on work concerned with the issue of how conceptual metaphor theory (CMT) functions as a link between culture and cognition. Three large areas are investigated to this effect. First, work on the interaction between conceptual metaphors, on the one hand, and folk and expert theories of emotion, on the other, is surveyed. Second, the issue of metaphorical universality and variation is addressed, together with that of the function of embodiment in metaphor. Third, a contextualist view of conceptual metaphors is proposed. The discussion of these issues leads to a new and integrated understanding of the role of metaphor and metonymy in creating cultural reality and that of metaphorical variation across and within cultures, as well as individuals.


2010 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 103-119 ◽  
Author(s):  
Stefanie Peeters

Ever since Lakoff and Johnson (1980) introduced their Conceptual Metaphor Theory, metaphors have been seen as important ‘framing devices’: as metaphor involves constructing one conceptual domain in terms of another, the choice of the latter (or source domain) affects how the former (or target domain) is represented. Based on a corpus of French written press reporting, this article will, on the one hand, show that the notion of ‘framing’ is, in line with the findings of Conceptual Metaphor Theory, useful for analysing metaphors as well as for indicating their constructive force. On the other hand, however, this article will defend the idea that an analysis of metaphors in terms of frames does not always suffice and needs to be complemented. Following a recent strand in metaphor studies that shows an increasing awareness of the importance of studying metaphors as linguistic and discursive phenomena (cf. Cameron, 2003; Semino, 2008), we will claim that a more co-text-oriented metaphor approach has to be adopted to account for the nuances and evaluative associations metaphors are able to convey.


2006 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 91-106 ◽  
Author(s):  
Sean McAlister

This article attempts to show how a cognitive approach to textual analysis can function alongside other critical methodologies. Helen Weinzweig's novel Basic Black with Pearlsis an examination of the effects of trauma on the psyche, and in particular on its construction and maintenance of a sense of identity. As Shirley, the novel's narrator, struggles to locate the various aspects of her own identity, so too is the reader forced to experience this struggle in the act of attempting to construct for Shirley an identity out of her fragmented and discontinuous narrative. I approach this interpretational problem from two perspectives. Making use primarily of the work by Caruth, I demonstrate how Weinzweig's text might be read according to a canonical trauma paradigm. On the other hand, I consider Weinzweig's text within a cognitive stylistic framework, making use of Turner and Fauconnier's theory of conceptual blending and its various incarnations, as well as Lakoff's conceptual metaphor theory. With these methodologies, the article proposes an account of the specific stylistic differences between the narrative representation of identity and that of identity in trauma.


Author(s):  
Nenad Blaženović ◽  
Emir Muhić

An analysis was carried out with two interviews given by the tennis-player Novak Djokovic, one of which was in English and the other in his native Serbian. In both instances, Novak Djokovic used many conceptual metaphors throughout his speech, some of which were analysed in more detail. The main premise of the research was that people’s personalities change in accordance with language they speak at any given time and that they use different conceptual metaphors to describe the same events in different languages. The aim of the paper was to investigate whether personality shift in bilingual speakers can be observed through the speaker’s use of conceptual metaphors in different languages. Through the framework of conceptual metaphor theory, it was shown that Djokovic’s personality does change with the language he speaks. This change was shown through the conceptual metaphors, i.e., source and target domains that Djokovic used during the interviews. He does indeed use different source domains to conceptualise the same target domains in different languages.


Semiotica ◽  
2016 ◽  
Vol 2016 (213) ◽  
pp. 419-433
Author(s):  
Nathan Black Rupp

AbstractI propose the specific words used by a community define that community, yet at the same time the community is defined by those words. This ever-changing lexicon of communal metaphor is the storehouse of all the meanings and their usages used by a given group. By looking at the metaphors that permeate any communal language, we see that all language is metaphoric. With the use of Conceptual Metaphor Theory and Conceptual Blending Theory, I investigate how new meanings enter our lexicon and become social meaning. This investigation also provides a closer understanding of “literal” meanings. We come to see they are just stale metaphors or neglected blendings devoid of potency. The process by which meanings are created illuminates how they become “literal.” Thus, showing us the danger that accompanies us in the modern, literal age.


2018 ◽  
Vol 10 (6) ◽  
pp. 134
Author(s):  
Amani M. Alhusban ◽  
Mohammad Alkhawaldah

This paper examines a number of Quranic conceptual metaphors from the perspective of Kövecses (2013) model of metaphor analysis. This is a model of metaphorical expressions’ meaning construction based on the idea of the main meaning construction that incorporates in its analysis aspects from both cognitive theories, the Conceptual Metaphor Theory (CMT) (Lakoff and Johnson, 1980) and the Conceptual Blending Theory (CBT) (Faucconier and Turner, 1998, 2003). The purpose of the study is to demonstrate the adequacy of Kövecses (2013) four-stage model for studying the meaning construction of metaphorical expressions in the Holy Quran, and to draw attention to the important role of lexical items in the appropriate meaning specification which enables comprehending the divine messages implemented in Quranic metaphorical instantiation.


2015 ◽  
Vol 59 (3) ◽  
pp. 413-430 ◽  
Author(s):  
Anastasia Kostetskaya

“Symbolism in Flux: the Metaphor of World Liquescence across Media, Genre and Realities” examines cultural implications of conceptual metaphor, in this case the metaphor of liquescence of the human emotional domain. The central question discussed in my paper is how poetics of water is metaphorically present in visual discourses of boundary transgression and blending, both static and dynamic, namely painting and film of the Russian Symbolist period. In my analysis of the painterly and cinematic texts selected, I apply concepts from cognitive linguistics, specifically Conceptual Metaphor Theory and Conceptual Blending Theory that see the roots of the human proclivity for metaphor in somatic embodied experiences. They provide tools and terms useful for theorizing discourses that implement the “water principle” as their modus operandi in approaching various metaphysical issues. They are particularly instrumental within the specific historical-cultural context of Russian Symbolism with its close attention to stirrings of the soul which in many cases are expressed via the “water metaphor.” I look at representations of the conceptual blend fusing human and water ontologies in these “Silver Age” texts: two paintings by V. Borisov-Musatov and two scenes from a film by E. Bauer. The innovative aspect of my work is found in my applying it to interacting art forms, which supports the central stance of Conceptual Metaphor Theory: that metaphor is not just a figure of language, but first and foremost, a figure of thought.


Languages ◽  
2019 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 47 ◽  
Author(s):  
Isabel Negro

In recent decades, the development of the Conceptual Metaphor Theory, put forward by Lakoff and other scholars. In this light, metaphor and metonymy have been found to provide a semantic motivation for a considerable number of idiomatic expressions. Within this framework, the present contribution explores the cognitive motivation of food idioms in English (e.g., ‘be a cup of tea,’ ‘bread and butter,’ ‘walking on eggshells’) and Spanish (e.g., darse pisto, tener mala uva, cortar el bacalao). The analysis reveals that idiomatic meaning often relies on metaphoric amalgams and metonymic chains, or on the interaction between metaphor and metonymy.


2018 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 1-18 ◽  
Author(s):  
Marta Dynel

Abstract This article is meant to give a state-of-the-art picture of cognitive linguistic studies on humour. Cognitive linguistics has had an immense impact on the development of humour research and, importantly, humour theory over the past few decades. On the one hand, linguists, philosophers and psychologists working in the field of humour research have put forward proposals to explain the cognitive processes underlying specifically humour production and reception (e.g. the incongruity-resolution framework and its refinements). On the other hand, humour research has drawn on theories and concepts advanced in contemporary cognitive linguistics taken as a whole (e.g. mental spaces, conceptual blending, salience or conceptual metaphor). The different notions and approaches originating in these strands of research are in various ways interwoven in order to give new insights into the cognitive workings of humour.


This study aims to examine the figurative devices used in Jordanian Arabic (JA) to conceptualise the emotion of FEAR. It investigates whether FEAR in JA can be conceptualised: (1) universally, on the basis of human embodied experiences; and (2) socioculturally, on the basis of culture specific schemas. The study adopts Conceptual Metaphor Theory (CMT) as its main theoretical framework to compare and contrast the similarities and/or differences in the conceptualisations of FEAR in both JA and English. Data are collected from two sources: namely, the comment section on Facebook pages of cinemas in Amman that show horror and thriller movies, and 12 JA native speaker informants. Data analysis of the linguistic metonymical and metaphorical expressions shows that three figurative devices are used to conceptualise FEAR in JA: Conceptual metonymy, conceptual metaphor and conceptual metaphtonymy. Data analysis of the linguistic realisations in JA and English also demonstrate that both languages exhibit similarities and differences in the conceptualisations of FEAR. The similarities between the two languages are explained by relying on universal embodied cognition, whereas the differences are accounted for in terms of cultural filtering of general universal conceptualisations, reflecting experiences that are more common to a particular sociocultural group.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document