scholarly journals Context, Contextualisation and (Multimodal) Text

2021 ◽  
pp. 5-18
Author(s):  
Yves Gambier

Context and genres are relevant concepts in Translation Studies, but paradoxically there is no consensus about their definition and how they challenge text, especially after the 1990s when technology began to impact on translation practices. It is surprising since new writings and textualisation of the interactions have developed concomitant with the dematerialisation of the context. In this study, we will trace the conceptual polysemy of “context”, first in linguistics (taken in a broad meaning) and then in Translation Studies. We will consider to what extent context and contextualisation are related, when translation is defined as a context-dependent meaning-making process. What does re-contextualisation imply, and how does context apply to (multimodal) text in a digital environment?     

2021 ◽  
pp. 136843102110021
Author(s):  
Esperança Bielsa

This article argues for a non-reductive approach to translation as a basic social process that shapes both the world that sociologists study and the sociological endeavour itself. It starts by referring to accounts from the sociology of translation and translation studies, which have problematized simplistic views of processes of cultural globalization. From this point of view, translation can offer an approach to contemporary interconnectedness that escapes from both methodological nationalism and what can be designated as the monolingual vision, providing substantive perspectives on the proliferation of contact zones or borderlands in a diversity of domains. The article centrally argues for a sociological perspective that examines not just the circulation of meaning but translation as a process of linguistic transformation that is necessarily embodied in words. Only if this more material aspect of translation is attended to can the nature of translation as an ordinary social process be fully grasped and its intervention in meaning-making activities explored. This has far-ranging implications for any reflexive account of the production of sociological works and interpretations.


2016 ◽  
Vol 12 (8) ◽  
pp. 64
Author(s):  
Zillasafarina Ja'afar ◽  
Noraini Md. Yusof ◽  
Noraini Ibrahim

<p>Recent interest in multimodality recognizes the integration of text and image in meaning-making as representing reality. It has also been argued that with the use of digital communication, the meanings of visual and verbal data can be easily manipulated rendering them unreliable. As such, a close and critical reading of the text is required to discover what is hidden, absent, or inconsistent with it. In a deconstruction of a multimodal digital composition of a poem that involves revisioning of history, this paper privileges the absences of cultural and historical texts to signify socio-political issues. An eclectic use of theoretical concepts on meaning-making, especially those proposed by Kress and van Leeuwen, Foucault and Baudrillard, constructs the discussion of the analysis. The digital poem entitled ‘Revenge’ is deconstructed to further discover such absence in the text. The findings reveal that language and images are used by the learner as a source of power to negotiate the boundaries of identity. It has also been discovered that the message in rhetoric and visuals complement each other to support the process of meaning-making.</p>


2014 ◽  
Vol 21 ◽  
Author(s):  
Juliet Hinrichsen ◽  
Antony Coombs

This article sets out a framework for a critical digital literacy curriculum derived from the four resources, or reader roles, model of critical literacy developed by Luke and Freebody (1990). We suggest that specific problematics in academic engagement with and curriculum development for digital literacy have occurred through an overly technocratic and acritical framing and that this situation calls for a critical perspective, drawing on theories and pedagogies from critical literacy and media education. The article explores the consonance and dissonance between the forms, scope and requirements of traditional print/media and the current digital environment, emphasising the knowledge and operational dimensions that inform literacy in digital contexts. It offers a re-interpretation of the four resources framed as critical digital literacy (Decoding, Meaning Making, Using and Analysing) and elaborates the model further with a fifth resource (Persona). The article concludes by identifying implications for institutional practice.Keywords: curriculum development; academic development; digital identity(Published: 31 January 2014)Citation: Research in Learning Technology 2014, 21: 21334 - http://dx.doi.org/10.3402/rlt.v21.21334


2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1-20
Author(s):  
Zekai Ayık ◽  
Bayram Coştu

Numerous studies demonstrated that the meaning-making of scientific knowledge is affected by the design of multimodal science texts. Various modes are co-operated together in certain inter-semiotic mechanisms to produce meaning in multimodal texts. Based on this perspective, this research seeks to investigate the effect of mode level in science texts and compositional arrangement on the meaning-making of science concepts and processes. In this context, four science texts with the same content (transformation of energy) at different mode densities and two science texts with the same content (covalent bonding) one of which is arranged in accordance with variation theory of learning are designed. By using the case study method, this research explored six experienced science teachers’ views about the effects of mode level and multimodal text composition on meaning-making. The data were collected with semi-structured interviews. The thematic analysis was employed for data analysis. The findings demonstrated that mode density may affect meaning-making and so learning since different modes have affordance to represent different meaning and meaning relationship types. Besides, multimodal text composition may foreground the critical aspects of content, and help to design a coherent multimodal science text.


2021 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 103-122
Author(s):  
Anne Ketola

In Translation Studies, explicitation generally refers to an interlingual process where something that is implicit in the source text is made explicit in the target text. This article analyses the concept in an intersemiotic context, focusing on word-to-image translation, with the aim of determining whether word-to-image translation includes meaning construction that could be described as explicitation. The empirical data of the article is a comic contract, a verbal-only document that has been intersemiotically translated into a visual form, i.e. a comic. The analysis concluded that while some of the characteristics described for interlingual explicitation operate with verbal language-specific concepts and cannot be applied to word-to-image translation, other characteristics of explicitation – such as the specification of meaning in translation – seem well-suited for this type of intersemiotic analysis. The analysis also emphasized that distinguishing types of explicitation in word-to-image translation is complicated by the inherent differences of words and images as meaning making resources.


Author(s):  
Juliane House

The article suggests a theory of translation as re-contextualisation and a ‘Third Space’ phenomenon supplementing the ideas recently suggested in the cultural branch of translation studies with a linguistic account and building a bridge between the two. The view proposed here is rooted in a functional approach to translation. Such an approach is fruitful because it implies a systematic consideration of the context of translation units and the embeddedness of language as a meaning-making tool in micro-situational and macro-sociocultural contexts. The categorically different nature of Third Space in covert and overt translation is exemplified and explained with reference to House ’s theory of translation as re-contextualisation. Finally, possible changes in conceptualizing translation as a Third Space phenomenon are mentioned with a view to the growing dominance of English as a global lingua franca.


2019 ◽  
Vol 57 ◽  
pp. 125-136
Author(s):  
Beata Mazurek-Przybylska

Novelization, i.e. a literary adaptation of a film, despite its widespread presence on the book market, was treated as a merely commercial phenomenon, and until the late 1990s, it did not inspire any academics research. The main objective of this paper is to show that the phenomenon of novelization can offer new opportunities for linguistics and to reconsider the place of novelization in adaptation and translation studies. It is claimed that the process of film-to-book transformation can be called a translation process. The term multimodal translation is adopted since transforming a multimodal text film into a monomodal one book involves a change of modalities and their density. What follows is an attempt to propose tools that can be used for the effective analysis of multimodal translation, which involve the classical Aristotelian view of the three-part plot of verbal texts and Elżbieta Tabakowska’s theory of cognitive translation. In order to illustrate the film–book translation process, an Interstellar film segment and its book counterpart are analyzed and the conclusion has been drawn that both the film and the book units use the same orientational image schemata. These findings prove that the extension of Tabakowska’s theory to multimodal texts is an adequate framework for the comparison of a film and its novelization.


Author(s):  
Eliza G. Braden

This chapter offers preservice candidates and inservice teachers a portrait into a classroom context where one teacher: 1. Identified the experiences and backgrounds of 20 culturally and linguistically diverse students; 2. Used critical literacy as a theory to purposefully select literature grounded in the lives and experiences of her culturally and linguistically diverse third graders; and 3. Used critical literacy and multimodal text types to enhance students meaning making and talk. Implications for practice and research are provided.


Author(s):  
Elaine Espindola

The present article contemplates two complementary dimensions, namely: (i) Audiovisual Translation Studies; and (ii) Linguistic studies giving direct attention to the language of subtitling to put forward a theoretical basis for studies focusing on The Language of Subtitles. Systemic Functional Linguistics (SFL) provides theoretical tools to allow for a language-based understanding of the meaning making resources of subtitling on the basis of text analysis. It is argued that this complementarity allows for fruitful comparison and contrast of texts in a translational relationship in that it provides categories for describing similarities and differences emerging from investigations of the choices made in spoken texts translated into written language in subtitles. Investigations carried out along these lines may lead to insights in terms of the construals existent in source and target texts in order to understand the choices made in the realization of the texts.


Author(s):  
Daranee Lehtonen

Tässä tutkimuksessa tarkasteltiin 1. ja 4. luokan matematiikan oppikirjojen multimodaalista tekstiympäristöä eli moninaisten semioottisten resurssien käyttöä, joka on keskeistä matematiikan oppimisessa. Tavoitteena oli selvittää, 1) millaisia semioottisia resursseja oppikirjoissa on sekä luettavaksi annettuna (ts. tekstien tulkinnassa) että tehtäviksi annettuna (ts. tehtävien tekstien tuottamisessa), 2) miten niitä hyödynnetään merkitysten luomisessa ja 3) kuinka monipuolisesti semioottisia resursseja hyödynnetään oppikirjoissa. Tutkimuksen lähestymistapana on monimenetelmä (mixed-methods). Aluksi tarkastelin aineistojen diskurssia yleisellä tasolla soveltaen metafunktiota ja aikaisempia tutkimuksia. Sen jälkeen erittelin aineiston sisältöjä määrällisesti: onko kyseessä tekstien tulkinta vai tuottaminen ja mitä semioottisia resursseja käytetään. Lopuksi tarkastelin eriteltyjen aineistojen diskurssia. Tutkimustulokset osoittavat, että multimodaalisuuden näkökulmasta monipuolisia tekstiympäristöjä huomioidaan hyvin vähän tutkituissa oppikirjoissa. Matematiikan symbolikieli on selkeästi dominoiva erityisesti tekstien tuottamisessa. Kaikissa oppikirjoissa erilaisia semioottisia resursseja hyödynnetään enimmäkseen vain oppilaan luku- ja laskutaitojen perusteella sekä matematiikan opetettavien sisältöalueiden kannalta. Oppilaan monilukutaidon kannalta matematiikan oppikirjojen tekstiympäristö voisi olla monipuolisempi: oppilaalle voitaisiin tarjota enemmän multimodaalista luettavaa ja tuotettavaa. In English This study investigated first- and fourth-grade mathematics textbooks’ multimodal text environment. It aimed to discover 1) what semiotic resources are utilised for interpreting and producing texts, 2) how they are used for meaning-making and 3) how diversely. The inquiry strategy was mixed-methods. First, I analysed discourse of the research data generally using metafunction and previous research. Then, I quantified each semiotic resource’s distribution in terms of text interpretation and production and types of semiotic resources. Finally, I analysed discourse of each quantified data. Research findings demonstrate that from a multimodal perspective, diverse textual environment is barely paid attention to. The symbolic language is dominant, especially to text production. In all textbooks, semiotic resources are used mainly on the basis of student’s literacy and numeracy and to-be-leant mathematics contents. In favour of a student’s multiliteracies, mathematics textbooks’ text environment should be more diverse: offer more multimodal text interpretation and production. FULL TEXT IN FINNISH.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document