scholarly journals Coping with Metaphor. A cognitive approach to translating metaphor

2017 ◽  
Vol 18 (35) ◽  
pp. 183
Author(s):  
Astrid Jensen

The present article focuses on the translation of metaphor by expert translators, young professional translators and non-professional translators. The approach adopted here treats translation of metaphor as a conceptual rather than a purely linguistic phenomenon, based on the framework sometimes referred to as conceptual metaphor theory (CMT), which is based on Lakoff & Johnson (1980) and Lakoff & Turner (1989). The basic assumption behind this study is that translating metaphor requires translator competence, which among other things entails an awareness of the duality of the metaphor as both a mental concept and linguistic expressions. It is further assumed that translation competence is developed through extensive training and translation experience. The study starts with a qualitative analysis of the metaphorical expressions and translation strategies in the sample texts, followed by a quantitative analysis whereby the frequencies of metaphor transference across languages and across groups are counted.

2021 ◽  
Vol 50 (1) ◽  
pp. 43-59
Author(s):  
Salvador Alarcón-Hermosilla

Abstract The aim of this paper is to take a close look at John McGahern’s mind style through the language of the heroine Elizabeth Reegan and other characters, in his 1963 novel The Barracks. Specifically, attention will be drawn to how the linguistic choices shape the figurative language to cast the author’s controversial views on the religion-pervaded puritan Irish society that he knew so well. This will be done from two different perspectives. One perspective is through the breast cancer afflicted heroine, who asserts herself as a free thinker and a woman of science, in a society where priests have a strong influence at all social levels, and most women settle for housekeeping. The other is also through Elizabeth, together with other minor characters, who dare question some of the basic well-established ideological assumptions, in a series of examples where the author skilfully raises two parallel dichotomies, namely, FAITH versus REASON, and DARKNESS versus LIGHT. At a linguistic level, the present analysis relies on precepts from Frame Semantics, Conceptual Metaphor Theory, and Cognitive Grammar. These insights prove a most useful method of approach to a narrative text while unearthing the author’s ideological world view.


2018 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 166
Author(s):  
Victor Ondara Ntabo ◽  
Moses Gatambuki Gathigia ◽  
Naom Moraa Nyarigoti

A review of literature on pop songs reveals that composers use metaphors to communicate their feelings. In particular, the meaning of the metaphors in EkeGusii pop songs needs to be interpreted to reveal the message of the composers. The EkeGusii pop singer Christopher Mosioma’s (Embarambamba) songs have gained fame in Kenya because of their richness in the usage of metaphors. One of Christopher Mosioma’s songs, amasomo (education) which was launched in 2015 has gained acclaim from Kenyans. The song amasomo (education) is basically presented as a piece of advice to students to embrace education in order to optimally reap from its benefits. The study identified 10 metaphors in the song amasomo (education) through the Metaphor Identification Procedure Vrije Universiteit. In order to interpret the metaphors in the EkeGusii pop song amasomo (education), the Conceptual Metaphor Theory complemented by the folk conception of the generic Great Chain of Being Metaphor were employed. The study employed four coders (including the researchers) in the identification of the metaphors. The study found that, inter alia, animal, plant and object metaphors are used in the song amasomo (education). The study concludes that the metaphors in the EkeGusii pop songs belong inherently to different levels of the generic Great Chain of Being Metaphor.


2018 ◽  
Vol 6 ◽  
pp. 829-835
Author(s):  
Giedrė Valūnaitė-Oleškevičienė ◽  
Ramunė Eugenija Tovstucha ◽  
Liudmila Mockienė ◽  
Jelena Suchanova ◽  
Andrius Puksas

The aim of this study is to analyse the translation strategies of culture-specific items used in the Lithuanian translation of F. Scott Fitzgerald’s novel The Great Gatsby, published in 2013 by seeking to determine strategies chosen by the Lithuanian translator in order to eliminate cultural gaps related to culture-specific items, as well as to determine which of the strategies are predominant and therefore which translation approach prevails. The research is carried out relying on the classification of translation startegies provided by Pedersen (2005) which include strategies such as official equivalent, retention, specification, direct translation, generalization, substitution, and omission. Quantitative analysis is used to determine which strategies are predominant in the translation, while qualitative analysis is employed to discuss the reasonability of translator’s choices. Knowledge and awareness of the translation strategies of culture-specific items provide easily identifiable advice on how culture-specific items could be used and translated.


2014 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 234-254 ◽  
Author(s):  
Pascal Fischer

Conservatism is notoriously difficult to define. In the present study, conceptual metaphor theory is used to elucidate the nature of this ideology in its early phase when it emerged in England as a force struggling with the ideas of the French Revolution. It can be shown that conservative authors frequently do not conform to the pattern of orientational metaphors described by George Lakoff and Mark Johnson (1980), according to which “up” is usually regarded as positive and “down” as negative. Conservatives often associate their own ideas with depth or a downward movement, whereas the loathed ideas of the political opponents are related to height or an upward movement. This dichotomy is closely connected to the polarity between solidity, stability and weight on the one hand and gaseity, volatility and lightness on the other. The study bases its analysis on numerous political tracts, pamphlets, and novels from the 1790s and early 1800s.


Author(s):  
María Josefa Hellín García

This article investigates the metaphorical conceptualization of terrorism by president José Luis Rodríguez Zapatero, who came into power soon after the biggest terrorist attack in Spain on March 11th, 2004. Specifically, it examines how terrorism is conceptualized via metaphors through the notion of fight, and their conceptual implication in discourse. I will refer to these as Fight Metaphors. The research questions addressed are as follows: 1. What Fight Metaphors are used in the discursive construction of terrorism? 2. How do Fight Metaphors contribute to support Zapatero’s anti-terrorism political agenda? I follow a combination of a cognitive and a pragmatic approach from a corpus-based analysis perspective. The cognitive approach is based on Lakoff’s Conceptual Metaphor Theory (1993), and the pragmatic one is based on Charteris-Back’s Critical Metaphor Analysis (2004). The corpus of investigation comprises 58 Spanish political speeches over a three-year period (2004-2007). Findings reveal that Fight Metaphors constitute the pivotal node that simultaneously performs various functions at several levels: cognitive, rhetorical, and ideological in order to promote his anti-terrorism political ideology.


2019 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 139-150
Author(s):  
Oana-Maria Păstae ◽  

The purpose of this paper is to study how ‘joy’, an emotional concept, is metaphorised in English from a cognitive perspective. It introduces the theoretical framework of Cognitive Linguistics, then briefly touches upon the definition of metaphor, the different types of conceptual metaphors and, finally, the conceptual metaphors of ‘joy’. We think in metaphors, which we learn very early. Our conceptual system, in terms of what we both think and act, is fundamentally metaphorical in nature (Lakoff, & Johnson 2003: 8). Lakoff and Johnson’s book Metaphors we live by changed the way linguists thought about metaphor. Conceptual Metaphor Theory was one of the earliest theoretical frameworks identified as part of the cognitive semantics enterprise and provided much of the early theoretical impetus for the cognitive approach. The basic premise of Conceptual Metaphor Theory is that metaphor is not simply a stylistic feature of language, but that thought itself is fundamentally metaphorical in nature. The cognitive model of joy can be described using the example of Lakoff for anger: JOY IS A FLUID IN A CONTAINER: She was bursting with joy; JOY IS HEAT/FIRE: Fires of joy were kindled by the birth of her son; joy is a natural force: I was overwhelmed by joy; JOY IS A SOCIAL SUPERIOR: If I ruled the world by joy; JOY IS AN OPPONENT: She was seized by joy; joy is a captive animal: All joy broke loose as the kids opened their presents; JOY IS INSANITY: The crowd went crazy with joy; JOY IS A FORCE DISLOCATING THE SELF: He was beside himself with joy.


2006 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 91-106 ◽  
Author(s):  
Sean McAlister

This article attempts to show how a cognitive approach to textual analysis can function alongside other critical methodologies. Helen Weinzweig's novel Basic Black with Pearlsis an examination of the effects of trauma on the psyche, and in particular on its construction and maintenance of a sense of identity. As Shirley, the novel's narrator, struggles to locate the various aspects of her own identity, so too is the reader forced to experience this struggle in the act of attempting to construct for Shirley an identity out of her fragmented and discontinuous narrative. I approach this interpretational problem from two perspectives. Making use primarily of the work by Caruth, I demonstrate how Weinzweig's text might be read according to a canonical trauma paradigm. On the other hand, I consider Weinzweig's text within a cognitive stylistic framework, making use of Turner and Fauconnier's theory of conceptual blending and its various incarnations, as well as Lakoff's conceptual metaphor theory. With these methodologies, the article proposes an account of the specific stylistic differences between the narrative representation of identity and that of identity in trauma.


2020 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Mufeed Al-Abdullah

The article studies the conceptual metaphors of time in the sonnets of Shakespeare in light of the Conceptual Metaphor Theory (CMT) of Lakoff and Johnson (1980) presented in their book, Metaphors We Live By, and Kovecses’ (2002) informative views in his book, Metaphor: A Practical Introduction. The extracted metaphors selected from a variety of sonnets that tackle the theme of time will be divided into three sub-categories: structural, ontological, and orientational. Under ontological metaphors, the study addresses metaphors in the forms of personification, metonymy, and synecdoche. Using the cognitive approach to understand the abstract concept of time in terms of a variety of concrete concepts with experiential dimension enables the reader to perceive this concept from different perspectives. The study hopes to show that the cluster of source domains Shakespeare provides in the metaphors maps an association of multidimensional possibilities that improve our understanding of time. Also, this consortium of possibilities points to the creativity and the wide scope of Shakespeare’s vision. The study hopes to add another vantage point from which to view Shakespeare’s presentation of time in light of modern progress in the studies of conceptual metaphors and cognitive poetics.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Nikolas Koch ◽  
Katharina Günther

Usage-based approaches suggest that children gradually build abstract syntactic patterns, called constructions, through processes of abstraction and schematization from the input they receive. Bilingual children have the challenge of learning two sets of non-equivalent constructions when they build their constructicon. This can result in deviations from monolinguals, which are commonly referred to as transfer. Targeting the expression of the caused-motion construction, the present study focuses on idiosyncratic utterances, those that do not correspond to monolingual adult language use, in three different age groups (4, 6, and 8 years old) of German–French bilingual children in comparison to monolingual control groups. The quantitative analysis showed that idiosyncrasies could be found in both groups, but with significantly higher rates in bilinguals at all ages. In a qualitative analysis, idiosyncratic utterances were clustered into three different types: syntactic patterns, use of verbs, and directional phrases. Regarding the analysis of these types, the influence of French could be shown. In order to classify this linguistic phenomenon in a usage-based approach, we propose to consider transfer as a form of overgeneralization within the bilingual constructicon.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document