A Contrastive Analysis of Legend of Zhen Huan and Empress in the Palace on Impact of Differences Between Chinese and Western Thinking Mode on Translation
Translation is not only a language activity, but also a conceptual work. The differences between Chinese and western thinking modes lead to different expressions. It is the key point to realize the differences between Chinese and western thinking modes and then learn to transform them appropriately in translation. This paper takes Legend of Zhen Huan and Empress in the Palace as an example to explore the impact of differences between Chinese and Western thinking modes on translation. The embodiment of thinking modes was analyzed from five aspects, which are ethical and cognitive thinking modes, comprehension and rationality thinking modes, fuzzy and precise thinking modes, subjective and objective thinking modes as well as inductive and deductive thinking modes. The comparison between the above five aspects illustrates the