scholarly journals Contextualising the Notion of Context in Jurilinguistic Studies

Author(s):  
Edyta Więcławska

Abstract Context is a notion that is commonly invoked in many linguistic studies, either with very general reference or, more specifically, in the light of one of a number of research approaches which assign distinct definitions to context, ranging from factors that can be recovered from a text, through social parameters serving as an index for the appropriation of discursive performance, to factors that bring texts into being and give them meaning. This exploratory and descriptive research problematises the notion of context specifically on the grounds of English/Polish translation of corporate documentation processed in company registration proceedings, touching upon factors that are presumed to be discursively relevant in this communicative situation. The study is conducted from the perspective of the sociocultural approach and it adopts the parallel corpus methodology. The author discusses the concept of context on the ground of legal communication and secondarily presents a corpus-based description of the context categories that are idiosyncratic and potentially discursively relevant for the said communicative situation in the cross-linguistic perspective. The contextual variation is tested for its capacity to affect translation performance. The results reveal specific tendencies as regards the distribution patterns in the values corresponding to the investigated context categories. They point to some divergencies in translation output caused by the source text variantivity and they pave the way and directions for further research. Already at this stage the findings may have significant pedagogical value and they constitute a solid starting point for sociolinguistic research on discourse variantivity.

Author(s):  
Melati Desa

ABSTRACT   : Language and culture influences each other and its effect is reflected in not only the way humans think, but could also be seen in a full load of figurative elements in creative writing, such as metaphors. Thus, the report examines the aspects of the transfer of meaning in the live metaphors in Haru No Yuki, literary Japanese texts written by Yukio Mishima (1925 – 1970) translated to Malay by Muhammad Haji Salleh (1993) as Salju Musim Bunga published by Penataran Ilmu. This report studies on the equivalence of the meaning of translated live metaphors from the source text to the target text. From the study of the equivalence of meaning can be evaluated that, if there is any type of losses of meaning in form of under translation, over translation or wrong translation. The retention of live metaphors in the target text produced an ideal translation. Universal live metaphors maintained by the translator, this approach produced an ideal translation in form of meaning and accepted by the culture and speakers of the target language. The conclusion of this report shows that, one of the factors in producing quality translations is to understand the elements of the original cultural metaphors contained in the source text. Keywords: live metaphor, personification, ideal translation, equivalence of meaning ABSTRAK         : Bahasa dan budaya saling mempengaruhi dan kesannya dapat dilihat bukan sahaja dalam cara manusia berpikir malah dalam penulisan kreatif yang memuatkan unsur figuratif, metafora misalnya. Justeru, kajian ini meneliti aspek pemindahan makna dalam terjemahan metafora hidup dan personifikasi yang terdapat dalam teks kesusasteraan Jepun, Haru No Yuki hasil penulisan Yukio Mishima (1925 – 1970) diterjemahkan oleh Muhammad Haji Salleh (1993) menjadi Salju Musim Bunga (SMB) terbitan Penataran Ilmu. Kertas kerja ini mengkaji keselarasan makna terjemahan metafora hidup dan personifikasi daripada teks sumber kepada teks sasaran. Daripada kajian keselarasan makna dapat dinilai sama ada berlaku peleburan makna metafora apabila terhasilnya terjemahan kurang, terjemahan lebih atau terjemahan salah. Kaedah pengekalan metafora hidup dalam teks sasaran didapati menghasilkan terjemahan ideal. Metafora hidup yang bersifat universal dikekalkan oleh penterjemah, pendekatan ini menghasilkan terjemahan ideal dari sudut makna dan diterima oleh budaya dan penutur bahasa sasaran. Sebagai kesimpulan, kajian ini menunjukkan bahawa, salah satu faktor dalam usaha untuk menghasilkan terjemahan bermutu adalah dengan memahami unsur metafora budaya asal teks sumber.   Kata kunci : metafora hidup, personifikasi, terjemahan ideal, persamaan makna


Author(s):  
Lucas Champollion

Why can I tell you that I ran for five minutes but not that I *ran all the way to the store for five minutes? Why can you say that there are five pounds of books in this package if it contains several books, but not *five pounds of book if it contains only one? What keeps you from using *sixty degrees of water to tell me the temperature of the water in your pool when you can use sixty inches of water to tell me its height? And what goes wrong when I complain that *all the ants in my kitchen are numerous? The constraints on these constructions involve concepts that are generally studied separately: aspect, plural and mass reference, measurement, and distributivity. This work provides a unified perspective on these domains, connects them formally within the framework of algebraic semantics and mereology, and uses this connection to transfer insights across unrelated bodies of literature and formulate a single constraint that explains each of the judgments above. This provides a starting point from which various linguistic applications of mereology are developed and explored. The main foundational issues, relevant data, and choice points are introduced in an accessible format.


2021 ◽  
pp. 194277862110000
Author(s):  
Sheila Margaret McGregor

This article looks at Engels’s writings to show that his ideas about the role of labour in the evolution of human beings in a dialectical relationship between human beings and nature is a crucial starting point for understanding human society and is correct in its essentials. It is important for understanding that we developed as a species on the basis of social cooperation. The way human beings produce and reproduce themselves, the method of historical materialism, provides the basis for understanding how class and women’s oppression arose and how that can explain LGBTQ oppression. Although Engels’s analysis was once widely accepted by the socialist movement, it has mainly been ignored or opposed by academic researchers and others, including geographers, and more recently by Marxist feminists. However, anthropological research from the 1960s and 1970s as well as more recent anthropological and archaeological research provide overwhelming evidence for the validity of Engels’s argument that there were egalitarian, pre-class societies without women’s oppression. However, much remains to be explained about the transition to class societies. Engels’s analysis of the impact of industrial capitalism on gender roles shows how society shapes our behaviour. Engels’s method needs to be constantly reasserted against those who would argue that we are a competitive, aggressive species who require rules to suppress our true nature, and that social development is driven by ideas, not by changes in the way we produce and reproduce ourselves.


1990 ◽  
Vol 5 ◽  
pp. 13-30 ◽  
Author(s):  
D. A. Springer ◽  
A. I. Miller

The way we view species distribution patterns, particularly at the level commonly referred to as the “community”, has changed over the past 70 years in biology and, subsequently, in paleontology. Because the degree to which species associations can be interpreted as ecological and evolutionary units depends ultimately on recognition and interpretation of faunal spatial variability, we need to understand the nature of this variability at all levels of resolution before we can adequately address questions of “community” structure and dynamics. While it is possible to recognize spatial variability at several levels, from the distributions of individuals within a species to the overall pattern created by the global biota, we must ask whether these patterns really comprise a hierarchy with natural discontinuities (Fig. 1), or whether it is more realistic to view them as a continuous variability spectrum.


2021 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Roseane Santos Mesquita ◽  
Késia Dos Anjos Rocha

The present text bets on the power of reflections on a pedagogy guided by cosmoperception. It is a collective call for the enchanted ways of perceiving and relating to the other. “Ọrọ, nwa, ẹkọ”, the talk, the look, the education, insurgent forces that grow in the cracks, just like moss, alive, reborn. That is the way we think about education, as a living practice, turned to freedom. Freedom understood as a force that enables us to question certain hegemonic truths entrenched in our ways of being, thinking and producing knowledge. In dialogue with the criticisms on the decolonial thought and by authors and authoresses who are putting themselves into thinking about an epistemology from a diasporic place, from the edges of the world, we will try to problematize the effects of the epistemic erasures promoted by the colonial processes and how that has affected our educative practices. The look at the educational experience that happens in the sacred territory of candomblé, will be our starting point to think about politically and poetically transformative educational practices.


2021 ◽  
Vol 44 (3) ◽  
Author(s):  
Vahid Medhat ◽  
Hossein Pirnajmuddin ◽  
Pyeaam Abbasi

This article applies the theory of possible worlds to the field of translation studies by examining the narrative worlds of original and translated texts. Specifically, Marie-Laure Ryan’s characterization of possible worlds provides an account of the internal structure of the textual universe and the progression of the plot. Based on this account, one of the stories from Rumi’s Masnavi is compared to Coleman Barks’s English translation. The possible worlds of the characters and the unfolding of the plots in both texts are examined to assess the degree of compatibility between the textual universes of the original and the translated texts and how significant this might be. It also examines how readers reconstruct the narrative worlds projected by the two texts. The analysis reveals some inconsistencies in the way the textual universes of the original and translated texts are furnished and in the way readers reconstruct the narrative worlds of the two texts. The inability of translation to fully render the main character results in some loss in terms of the pungency and pithiness of the original text. It is also shown that the source text presents a richer domain of the virtual in comparison, suggesting a higher degree of tellability in the textual universe of the Masnavi’s narrative.


2021 ◽  
Vol 9 ◽  
Author(s):  
Şerban Procheş ◽  
Syd Ramdhani ◽  
Alice C. Hughes ◽  
Lian Pin Koh

The plight of Southeast Asia’s animals, plants and ecosystems in the face of unsustainable exploitation and habitat destruction has been illustrated in several recent studies, despite often falling outside the global discourse on global conservation priorities. Here, we collate biogeographic and phylogenetic information to argue that this beleaguered region is one of world’s primary macrorefugia, and possibly its best chance of regaining its natural biodiversity distribution patterns after the current Anthropocene upheaval. The region uniquely combines top diversity values in (a) ancient lineage diversity and (b) cosmopolitan lineage diversity, suggesting that it has acted in the past as a biodiversity museum and source of global colonization. This is at least partly due to the interplay between latitudinal diversity gradients and continental connectivity patterns. However, the peak values in South China/North Indochina for cosmopolitan tetrapods and their sister lineages suggest that a key feature is also the availability of diverse climatic conditions. In particular, the north-south orientation of the mountain ranges here has allowed for rapid recolonization within the region following past climatic changes, resulting in high survival values and overall exceptional relict lineage diversity. From this starting point, global colonization occurred on multiple occasions. It is hoped that, with urgent action, the region can once again fulfill this function.


2007 ◽  
Vol 52 (3) ◽  
pp. 450-462
Author(s):  
Eirlys E. Davies

Abstract This paper compares the English and French translations of Mohamed Choukri’s autobiographical work originally written in Arabic under the title Al khubs al hafi. The translations are somewhat unusual in that both were published long before the source text became available, and in that they were done by two renowned novelists (Paul Bowles and Tahar Ben Jelloun) while Choukri himself was a completely unknown writer. The comparison reveals many contrasts. The English version favours a fragmentary, often disjointed style, with simple everyday vocabulary and frequent repetition, while the French version uses more sophisticated syntax and more specialised and varied lexis. There are also differences in content; the English version often remains more implicit than the French and yet provides more horrific details, and it frequently opts for foreignization where the French features the strategy of domestication. It is suggested that these contrasts reflect the ways in which the novelists’ own voices have influenced the way in which they express the voice of Choukri.


2019 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 109-145
Author(s):  
André Luiz Cruz Sousa

The aim of this paper is to study a set of three issues related to the understanding of partial justice and partial injustice as character dispositions, namely the distinctive circumstance of action, the emotion involved therein and the pleasure or pain following it. Those points are treated in a relatively obscure way by Aristotle, especially in comparison with their treatment in the expositions of other character virtues in the Nicomachean Ethics. Building on the expression ‘capacity towards the other’ (δύναμις ἐν τῷ πρὸς ἕτερον), the paper highlights the interpersonal nature of the circumstances of just and unjust actions, and points how such nature is directly related to notions such as ‘profit’ (κέρδος) or ‘getting more’(πλεονεκτεῖν) as well as to the unusual conception of excess, defect and intermediacy in Nicomachean Ethics Book V. The interpersonal nature of just and unjust actions works also as the starting-point for the interpretation both of the pleasure briefly mentioned in 1130b4 as characterizing the greedy person and of the emotion involved in acting justly or greedy, which is mentioned in an extremely elliptical way in 1130b1-2: the paper argues, on the one hand, that the pleasure felt in acting justly or unjustly concerns not only the goods that are the object of just or unjust interactions, but also the way such interactions affect the people involved; on the other hand, it argues that the emotion actuated in just or unjust interactions relates to the agent’s concern or lack of concern with the good of those people.


Nuncius ◽  
2016 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 584-609
Author(s):  
Simona Valeriani

This article takes as a starting point amateur architects in 17th-century England. It considers architectural writings including Henry Wotton’s Elements of Architecture (1624), Sir Balthasar Gerbier’s Councel and Advice to All Builders (1663) as well as Sir Roger Pratt’s and Sir Roger North’s notes on architecture and several building manuals. It enquires into the different kinds of knowledge and professional figures associated with architecture in the period. The paper scrutinizes how being a lover of architecture influenced the actors’ approach to other branches of knowledge such as garden design and agriculture. Did being an amateur shape the way in which one went about apparently more trivial aspects of life such as managing one’s estate? Comparing Roger Pratt’s unpublished notes with other contemporary sources on agriculture and estate management, it provides an insight into distinctive ways in which “amateurs” approached the subject.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document