Writing Novels, Simulating Voices: Euphonia, Trilby, and the Technological Sounding of Identity

2021 ◽  
Vol 49 (2) ◽  
pp. 325-360
Author(s):  
Riley McGuire

This article troubles a tendency in literary criticism to equate novelistic speech with sound recording. It recovers the history of Joseph Faber's Euphonia (a speech simulator exhibited from the 1840s to the 1880s) in order to articulate an alternative vocal ontology of the novel—one of simulation rather than recording. The Euphonia has striking parallels to the eponymous heroine of George Du Maurier's Trilby (1894): their comparably mechanized utterances flatten hierarchies of difference, instead of phonographically using the voice to archive particularity. In dialogue, the Euphonia and Trilby elucidate the relationship between page and voice as always collaborative, though contoured by power.

Author(s):  
Cristina Vatulescu

This chapter approaches police records as a genre that gains from being considered in its relationships with other genres of writing. In particular, we will follow its long-standing relationship to detective fiction, the novel, and biography. Going further, the chapter emphasizes the intermedia character of police records not just in our time but also throughout their existence, indeed from their very origins. This approach opens to a more inclusive media history of police files. We will start with an analysis of the seminal late nineteenth-century French manuals prescribing the writing of a police file, the famous Bertillon-method manuals. We will then track their influence following their adoption nationally and internationally, with particular attention to the politics of their adoption in the colonies. We will also touch briefly on the relationship of early policing to other disciplines, such as anthropology and statistics, before moving to a closer look at its intersections with photography and literature.


Scriptorium ◽  
2019 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 33180
Author(s):  
Adriana Madeira Coutinho

Este artigo reflete sobre a condição humana e seu fim último, a morte, através do romance “To the Lighthouse”, de Virginia Woolf, em que a narrativa se desenvolve na relação entre a vida e a morte. Nas três partes do romance os acontecimentos giram em torno da morte, não só da morte física mas também de uma morte simbólica. Para tanto são apontadas algumas observações sobre subjetivismo e realidade objetiva, sobre temporalidade e sobre a própria prosa moderna nas formulações de Erich Auerbach. Em uma perspectiva empírica a autora aproxima o romance de sua realidade concreta, desnuda a dificuldade da escrita após um evento traumático além de apresentar aos leitores a fragilidade humana diante do inesperado. O presente trabalho foi realizado com apoio da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior – Brasil (CAPES) - Código de Financiamento 001.  *** When silence tells what happened: death in "To the Lighthouse" ***This article reflects on the human condition and its ultimate end, death, through Virginia Woolf's novel "To the Lighthouse," where the narrative unfolds in the relationship between life and death. In the three parts of the novel, events revolve around death, not only physical death but also a symbolic death. To this end, some observations on subjectivism and objective reality, on temporality, and on modern prose itself in the formulations of Erich Auerbach are pointed out. In an empirical perspective, the author brings the novel closer to its concrete reality, exposes the difficulty of writing after a traumatic event, as well as presenting the human frailty before the unexpected. This study was financed in part by the Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior – Brasil (CAPES) – Finance Code 001.Keywords: Virginia Woolf; Death; Human condition; Literary criticism.


Author(s):  
Loredana Stănică ◽  

Published in 1993, the novel Bois rouge by Jean-Marie Touratier brings to life the history of the short-lived French colony of Brazil, the Antarctic France, whose existence, reduced to only five years (1555-1560), was described in the travelogues written in the 16th century by André Thevet (Les Singularitez de la France Antarctique - The New Found World, or Antarctike) and Jean de Léry (Histoire d’un voyage faict en la terre du Brésil – History of a Voyage to the Land of Brazil). Beneath the appearance of a simple story told by an ironic voice, sometimes even satirical towards the military leader of the French colony, the Knight of Malta Nicolas Durand de Villegagnon and his chaplain, André Thevet, future cosmographer of the kings of France, the novel delves into issues of great complexity, such as (the issue of) identity and the relationship to the Other (the American “savage”).


Author(s):  
Nichole Perera

The 5th century CE was a period of intense theological controversy concerning the relationship between the human and divine in Christ. This dispute led to the permanent separation of the Egyptian Coptic church from Imperial Orthodoxy. The events of the 5th century, previously confined to academic scholarship, have recently become the subject of popularizing works like Agora (2009), The Jesus Wars (2010), and 428 AD (2009). The Arabic novel Azazeel (2009), written by the Egyptian Islamic scholar Youseff Ziedan, is a significant addition to these other works. Like The Da Vinci Code in its use of “actual” historical evidence, Azazeel purports to be a compilation of newly discovered Syriac scrolls written by the Coptic monk Hypa, which detail his spiritual trials between 411 and 437 CE. The novel sparked great controversy in Egypt among Coptic Christians for creating a misleading picture of important figures and events in their early history. Copts felt that a Muslim scholar was appropriating the voice of a Coptic monk without clearly signalling it was a work of fiction in order to produce a false account of Coptic origins. Though published before the Arab Spring, it soon became further evidence of the oppressive intentions of the Muslim majority against a Coptic minority in Egypt. Azazeel is different from other similar works in English because the events of the 5th century are still part of the living identity of Copts.


Author(s):  
Aaron J. Kachuck

This Introduction presents a study of Latin vocabulary for solitude as background for replacing bipartite divisions of Roman life (e.g., otium and negotium, “public” and “private”) with a tripartite model comprising public, private, and solitary spheres. It outlines this model’s applicability to Greek literature and philosophy, Roman religion, and Roman law, leading to a discussion of the Roman bedroom (cubiculum) and the solitary reading and writing to which it could be home. Reviewing the history of scholarship on Roman society, religion, and literature from antiquity through the present, it demonstrates how and why solitude has been written out of the study of Roman culture, and how the problem of solitude relates to the question of the individual in ancient society. Finally, it explores the relationship of literature to Rome’s solitary sphere in the age of Virgil, addressing problems of periodization, the relationship between literary criticism, philosophy, and literary production.


PMLA ◽  
1962 ◽  
Vol 77 (5) ◽  
pp. 660-667 ◽  
Author(s):  
Adele King

La chute is a disturbing and ironic picture of modern man caught in a hell of his own making. Since the involved irony and ambiguity make it Camus's most difficult work, the book was initially misunderstood by a number of critics. To appreciate fully the meaning of the novel it is necessary to understand Camus's use of literary parallels and of allusions to his own experience and to the history of his time. Some of the basic literary and historical allusions have been noted in recent criticism. The following study will examine in detail these allusions and will attempt to clarify the meaning of La Chute by elucidating particularly the relationship between the echoes of Dante and the echoes of L'Homme révolté and the controversy following its publication.


Author(s):  
Kieran Fenby-Hulse

In this essay, I consider the music that has been chosen as part of the previous essays in this collection. I attempt to understand what this assemblage of musical tracks, this anthropology playlist, might tell us about fieldwork as a research practice. The chapter examines this history of the digital playlist before going on to analyse the varied musical contributions from curatorial, musicological, and anthropological perspetives. I argue that the playlist asks us to reflect on the field of anthropology and to consider the role of the voice, the body, the mind with anthropology, as well as the role digital technologies, ethics, and the relationship between indviduals and the community.


2021 ◽  
pp. 91-110
Author(s):  
В.С. ПУКИШ ◽  
И.С. ХУГАЕВ

В статье рассматривается роман основоположника «революционно-пролетарской словацкой литературы», «словацкого Горького» Петера Йилемницкого (1901–1949) «Компас в нас» (1937). Актуальность данного рассмотрения определяется уже тем, что в романе значительное место уделено советской (русской, киргизской) и кавказ­ской (осетинской, в хронотопе, заступающем советские рамки) теме, – и при этом произведение Йилемницкого до сих пор не было переведено на русский язык и осталось, в общем, вне поля зрения отечественного литературоведения и литературной кри­тики. Отдельные, связанные с осетинской темой, главы романа в переводе на осетин­ский язык, выполненном в свое время Хасаном Малиевым и Сафаром Хаблиевым, пу­бликовались в советское время в североосетинской периодической печати, и, поскольку одним из героев Йилемницкого выступает друг Петера Йилемницкого известный осе­тинский писатель Чермен Беджызаты (1898–1937) и действие первого плана происхо­дит именно в Южной Осетии, которую, в рамках сюжета, посещает повествователь, роман «Компас в нас» несколько раз упоминался в осетинском литературоведении. Одним из авторов данной статьи (В.С. Пукишем) роман Йилемницкого в «осетин­ской» части в последнее время переведен на русский язык с языка оригинала (редакто­ром перевода, необходимого в виду этнокультурной фактуры, выступил И.С. Хугаев); соответственно, здесь, помимо необходимой биографической и библиографической справки, вводятся в литературно-критический оборот обстоятельства творческой истории романа «Компас в нас», его основные идеи и образы, а также его оценки в словацком литературном процессе; впервые на основе оригинального текста тракту­ется архитектоника, образная система, идеология, общие изобразительные приемы и идейно-эмоциональная тенденция текста Петера Йилемницкого. The article examines the novel Kompas v nás (Compass Inside Us) by Peter Jilemnický (1901–1949), the founder of “revolutionary proletarian Slovak literature,” and “the Slovak Gorki.” The topicality of this review can be proved by the fact that the novel devotes much attention to the Soviet (Russian, Kyrgyz) and the Caucasian (Ossetian – in the space-time going beyond the Soviet period) themes – however, by now it has not been translated into Russian and thus it has remained mostly out of the eye of contemporary Russian literary criticism. At the same time, the Ossetia-related chapters of the novel translated into Ossetian by Khasan Maliev and Safar Khabliev, were published in the North Ossetian press, and due to the fact that one of the central characters of the novel is Chermen Bedzhyzaty (1898–1937), a known Ossetian writer and a friend of Peter Jilemnický, and that the foreground of the story takes place in South Ossetia visited by the narrator, Compass Inside Us has more than once been mentioned by Ossetian literary critics. One of the authors of this article (V. Pukish) recently translated the ‘Ossetian’ part of the novel from Slovak into Russian (I. Khugaev edited the translated text as required by the ehtnocultural texture); this is why, the circumstances of creative history of the novel, its main ideas and images, and the assessments given to it by Slovak literary critics are hereby introduced into the scientific discourse in addition to the required biographical and bibliographical references. Based on the original text of the novel, the authors of this article are for the first time discussing the architectonics, imagery, ideology, general representational devices, and ideological and emotional trends of the text by Peter Jilemnický.


2018 ◽  
Author(s):  
AWEJ for Translation & Literary Studies ◽  
Najla R. Aldeeb

When Showalter (1981) coined the term gynocriticism to undermine feminist methodicide, feminist literary criticism established a clear methodological structure for application (as cited in Barry, 2009, pp. 17-20). However, as a result of technology, globalization and political changes, women suffer not only because of their gender but also because of their class, race or religion, which Crenchaw (1989) summarizes in the term “intersectionality” (p. 538). Shedding light on women’s multiple identities can help contemporary societies spot the discrimination that contemporary women suffer from; consequently, these societies can find solutions to eliminate the sources of women’s double marginalization. Race, class, ethnicity, religion and sexual orientation are intersecting loci of discriminations or privileges (McCall, 2005, p. 1771). Although this is a western paradigm, it can be applied to Saudi Arabian literature. The elements of gynocriticism and intersectionality are evident in the works of Raja Alem, a feminist writer from Mecca, Saudi Arabia and the first woman to win the International Prize for Arabic Fiction. Due to the dearth of structured feminist literary criticism in the Arab world, this paper traces the history of feminist literary criticism and applies a gynocritic-intersectional model to Raja Alem’s novel, The Dove’s Necklace (2012) in order to examine the projection of women and help close the research gap in Arabic feminist criticism. The researcher probes the biological, linguistic, psychoanalytical and cultural depiction of the female characters in the novel along with their intersectional identities. The findings show that women’s overlapping identities influence the way they experience oppression and discrimination.


2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 1-26
Author(s):  
Christine M. E. Guth

Abstract Mary McNeil Fenollosa’s 1906 novel The Dragon Painter and its 1919 filmic adaptation sit at the intersection of American literary, art, and film history. Simultaneously personal and political, each is a product of its time and place. Together, they tell a story about changing (and unchanging) attitudes that were constituents of the complex and often contradictory history of the reception of Japanese culture and people in the United States. The novel draws on stereotypes of Japan as a primitive country of innately artistic people that at the time of its publication had been made familiar through art and literature. The silent film, produced in Hollywood, by and co-starring Sessue Hayakawa and his wife Tsuru Aoki, expanded and complicated the modes of visualizing Japan by featuring a Japanese couple in starring roles. This article addresses the relationship between the novel, an allegory of Japanese cultural loss and renewal, and the film, a romance inflected with American concerns about race, drawing particular attention to gender and Japanism in their reception and interpretation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document