scholarly journals Wykładniki określoności / nieokreśloności a pewien typ wyrażeń ekspresywnych w języku bułgarskim i polskim

2015 ◽  
Vol 45 ◽  
pp. 133-141
Author(s):  
Małgorzata Korytkowska

The semantic variants of verbs in a semantic-syntactic description and lexicographic practice (on the basis of Bulgarian language)The problem of establishing the criteria separating homonymic lexical units and their semantic variants is crucial in lexicographic description. The paper illustrates the basis of a semantic-syntactic description of verbs in which the separation of predictave units having the same semantic features is relevant. Confronting the semantic-syntactic approaches with the Bulgarian lexicographic practice allows showing their similarities and differences; it is also pointed out that lexicographic approaches based on the intuition of native speakers lead to certain inconsistencies.

Author(s):  
Yu. A. Sakhno

This article deals with the study of the structural and semantic features of tactile verbs (hereinafter TVs) in English, German and Russian. Particular attention is paid to the comparative study of TVs, which allows us to identify structural and semantic similarities and differences of linguistic units studied. The structural and semantic classification of TVs in the compared languages is also provided.


Author(s):  
Wang Min ◽  

This study raises the issue of the stereotype «man» in the group consciousness of Chinese native speakers. Such methods as questionnaire, comparison, and semantic analysis were used. Semantic analysis enabled to determine four semantic zones: nucleus, pre-nuclear, closest peripheral, and distant peripheral ones. As a result, similarities and differences were obtained in the stereotype «man» in the linguistic consciousness of men and women. The influence of the sociopsychological factor «gender» on the stereotype «man» was revealed.


2016 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 156
Author(s):  
Saadat Nuriyeva

<p>Belonging to different language families, the English and Azerbaijani languages differ in all the aspects (grammar, phonetics and lexis) of the language. Therefore, as non-native speakers, Azerbaijanis have many difficulties in learning English. Many scholars try to eliminate those difficulties by comparing and analyzing the languages, finding out the similarities and differences between the languages compared. One of the main problems for Azerbaijani learners of English is learning the ways of expressing futurity in English to be able to select proper means of expression while translating from English into Azerbaijani and vice versa. The development of linguistics in the last few decades has been so quick and manifold that a new insight has been implemented concerning the current problems. It gave rise to the development of the comparative typological investigation of non-kindred languages. We shall try to investigate future tense in English basing upon quantitative typology that investigates this or that phenomena existing in two compared languages. The aim of our investigation is to show the grammatical ways of expressing the future in contemporary English, reveal similarities and differences between the ways of expressing future in English and Azerbaijan and, consequently, provide corresponding forms in Azerbaijani. As English is much richer in the ways of expressing future action than Azerbaijani, we will analyze and provide all the possible ways of conveying them in Azerbaijani. There are many controversial and quarrel some points concerning the future tense problem in English and Azerbaijani. The article highlights these problems by providing prominent linguists’ theoretical points of view as well as the author’s own analysis and approach to the stated problems.</p>


Author(s):  
E.N. Guts ◽  
◽  
D.V. Plotnikova ◽  

The article presents the results of a directed associative experiment carried out with high school students of secondary schools. The purpose of the article is to reveal the relationship between the structural and semantic features of the utterance and the strategies of the respondents’ choice of a linguistic sign (word/abbreviation) in the context of a directed associative experiment. The analysis of the experimental material made it possible to draw conclusions about the peculiarities of using the initial abbreviation as an associate; about the possibility of the abbreviation of stable and individual, situational associative links; about the strategies for choosing a linguistic sign (words, abbreviations, phrases) depending on the semantics of the reference word and the type of grammatical structure of the experimental sentence; on the consolidation of initial abbreviations in the linguistic consciousness of native speakers of the Russian language, which is associated with the strengthening of the law of economy of linguistic means in modern speech communication.


2016 ◽  
Vol 4 (7) ◽  
pp. 19
Author(s):  
Rawshan Ibrahim Tahir ◽  
Ambigapathy Pandian

The present study is a comparative analysis of apology speech acts in both native speakers of Kurdish and native speakers of American English. It aims at finding out the similarities and differences in the strategies used to apologize in both languages. Therefore, a Discourse completion Task (DCT) questionnaire consisted of 15 situations was used to collect the data from 50 native speakers of English and 50 native speakers of Kurdish language. The findings revealed that both languages used similar five main strategies to apologize which confirm the universality of speech acts. However, the differences came out in the use of sub-strategies of an explicit expression of apology; native speakers of English used more an expression of regret strategy to perform an apology while native speakers of Kurdish used offer of an apology strategy more to apologize. Furthermore, the differences occurred in the frequency of strategies used to apologize in both languages. The study also revealed the occurrence of other new strategies in Kurdish Language that did not exist in English languag


Author(s):  
T.T. ABDUKADYROVA ◽  
◽  
T.A. TSUTSASHVILI ◽  

The purpose of this article is a scientific understanding of the methodological and theoretical problems of the linguistic aspect in intercultural communication. The importance of this article is due to the fact that the focus is on the study of linguistic aspects that can affect communication between native speakers of different languages. The linguistic aspect is not limited to identifying semantic features of words in different languages. It also covers the comparison of various communicative situations, ways of dividing the world by language means, and the comparison of speech behavior of representatives of different cultures. The result of the research is the conclusion that the language aspect of intercultural communication should focus not on finding "equivalents", but on studying extralinguistic differences, taking into account that concepts in two different languages may differ. The "meaning" of a word is the thread that connects the language world with the world of reality for the speaker.


Author(s):  
SIRANUSH PAPOYAN

SIRANUSH PAPOYAN - SEMANTIC FEATURES OF LINGUOCULTURAL CONCEPT “WATER” IN GERMAN AND ARMENIAN This article is devoted to the study of the features of the linguistic and cultural concept “water” in the German and Armenian languages. The examples have been chosen from idiomatic dictionaries and electronic sites. The usage of the concept in the idioms is related to the lingual thinking, psychological and cultural peculiarities of the native speakers, and the study allows to complete the very important linguo-cultural reflection of the concept “water” in the idiomatic level of the two languages.


Author(s):  
E. S. Sysoeva ◽  
E. A. Dudina

The article addresses the semantic features of English artionyms represented by British and American painting of the XX-XXI c. There is no generally accepted term for a work of art in onomastics at the moment, but more scientists use the concept of “artionym” as a key term. Within the framework of this study, British and American artionyms are subjected to comparative analysis in order to describe the semantic features of the units studied. The description of the semantic similarities and differences of the units in question are subsequently justified by the findings of semantic analyses.


2016 ◽  
Vol 6 (7) ◽  
pp. 1357 ◽  
Author(s):  
Syed Md Golam Faruk ◽  
Pulak Barua

The paper investigates the answer scripts of an “English Writing” exam of 72 students in a Bangladeshi university in order to find out the nature and extent of the use of connectors in their second semester-final exam. It also tries to find out similarities and differences between the connector use of Bangladeshi non-native speakers (BNNS) and that of French, Japanese, Swedish, and Chinese non-native speakers on the one hand and between the connector use of BNNS and that of the native speakers of English (only British and American) on the other. To this end, the secondary data for other non-native and native speakers (NS) of almost the same age and level were collected from some published articles. The paper finds that in comparison to NS, BNNS, like most other non-native speakers, underuse most of the connectors.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document