scholarly journals Mapowanie kanonu. Literatura polska w perspektywie światowej

2021 ◽  
pp. 395-413
Author(s):  
Małgorzata Mikołajczak

The article discusses the research proposal presented in Światowa historia literatury polskiej. Interpretacje [World History of Polish Literature. Interpretations], edited by Magdalena Popiel, Tomasz Bilczewski and Stanley Bill. Mikołajczak contrasts the research concept of world literature with the dominant approaches to the world literature in the area of contemporary literary studies and the traditional model of the history of literature. She reflects on the situation of Polish literature in the world, taking into account the ways in which Polish works circulate in other cultural circles, the possibilities and limitations of translation as well as shifts within the canon. She also indicates the opportunities that open up for Polish literature in the global context.

Author(s):  
Farida MAMMADOVA

T he ter m “h ist o ry of li ter a tu re” its el f we see th e his tor ica l devel op ment of a literature, the literary progression of a nation, and beyond, to other levels up to the world literature. Despite the barriers and directions of ideologically dictated interpretations, Albanian literature moves on and develops, i.e. stands out an d grows outside the claimed frames. Along with its development, numerous valuable studies of the process of drafting a new history of literature are also underway. Literature is in permanent communication with texts of history. In this way, history and literature help each other. The Albanian language was a language spoken in the territory of the old Christian state Albany or Albania that was situated in the territory of modern Azerbaijan and was known already before the adoption of Christianity. The Albanian historical and literary tradition began to take shape in the 5th century and was further developing during the 5th – 13th centuries. The paper presents that the formation of Albanian literature in the Albanian language was an objective¬ historical necessity.


This book asks why, from some moment onwards, ‘Europe’ and ‘the rest of the world’ entered into a particular relationship. This relationship was not merely one of domination but one that was conceived as a kind of superiority; more specifically, as an ‘advance’ in historical time. Toward this end, the book first analyses the emergence of this Atlantic modernity, then proceeds to compare aspects of contemporary Southern modernity, focusing on Brazil, Chile and South Africa. Finally, it explores the dynamics of contemporary modernity worldwide, looking at the relationship between past oppression and injustice and expectations for future freedom and justice. The book firmly links the history of Europe to world history, situating European modernity in its global context.


Author(s):  
Samuel K. Cohn, Jr.

This chapter examines evidence principally from the US that the Great Influenza provoked profiteering by landlords, undertakers, vendors of fruit, pharmacists, and doctors, but shows that such complaints were rare and confined mostly to large cities on the East Coast. It then investigates anti-social advice and repressive decrees on the part of municipalities, backed by advice from the US Surgeon General and prominent physicians attacking ‘spitters, coughers, and sneezers’, which included state and municipal ordinances against kissing and even ‘big talkers’. It then surveys legislation on compulsory and recommended mask wearing. Yet this chapter finds no protest or collective violence against the diseased victims or any other ‘others’ suspected of disseminating the virus. Despite physicians’ and lawmakers’ encouragement of anti-social behaviour, mass volunteerism and abnegation instead unfolded to an extent never before witnessed in the world history of disease.


2021 ◽  
pp. 219-222
Author(s):  
Mariya Yankova

The article is dedicated to the issues considered during the international conference “The motive of the disease in the history of literature and culture of post-totalitarian states of Central and Eastern Europe”, which took place on November 6, 2020. The main topics of the speakers were focused on the disease as a weakness in the literature, the trauma of loss, the theme of illness and healing in world literature from its beginning to the present, including the periods of Kyiv Rus, Renaissance, Baroque and Modernism and the traumatic experience in the narratives of the Holodomor, Ukrainian women’s prose and the ability of Ukrainian sacred and decorative, as well as modern women’s art to visualize the disease and help artists overcome their injuries.


Author(s):  
Tokimasa Sekiguchi

The major works by Bruno Schulz and Witold Gombrowicz were translated into Japanese in the 1960s, mainly by Yukio Kudō. I was enchanted by those Japanese texts to such an extent that I decided to abandon French literature and switch to Polish contemporary literature. In 1974, I came to Poland on a post-graduate fellowship of the Polish government, and I began studies in literature and the Polish language at the Jagiellonian University. During that two-year stay in Krakow, my view of Polish literature changed several times. The phase well established in the Japanese translations I had known ended quickly. Then I began to “hunt” for promising Polish authors not yet present in world literature. I thus discovered the prolific, esoteric and difficult Teodor Parnicki (1908–1988). This essay is my description of my “penetrating” the world of the Polish language at that time.


2019 ◽  
pp. 83-94
Author(s):  
Jarosław Ławski

The subject matter of the present article is the image of library and librarian in a forgotten short story by a Polish-Russian writer Józef Julian Sękowski (1800−1858). Sękowski is known in Polish literature as a multi-talented orientalist and polyglot, who changed his national identity in 1832 and began to write only in Russian. In the history of Russian literature he is famous for Library for Reading and Fantastic Voyages of Baron Brambeus, an ironic-grotesque work, which was precursory in Russian prose. Until 1832 Sękowski was, however, a Polish writer. His last significant work was An Audience with Lucypher published in a Polish magazine Bałamut Petersburski (Petersburgian Philanderer) in 1832 and immediately translated into Russian by Sękowski himself under the title Bolszoj wychod u Satany (1833). The library and librarian presented by the author in this piece are a caricature illustration proving his nihilistic worldview. Sękowski is a master of irony and grotesquery, yet the world he creates is deprived of freedom and justice and a book in this world is merely a threat to absolute power.


Itinerario ◽  
2015 ◽  
Vol 39 (2) ◽  
pp. 203-214
Author(s):  
Carolien Stolte

This interview took place at Harvard University, where Kären Wigen, the Frances and Charles Field Professor in History of Stanford University gave the 2015 Reischauer Lectures. This year’s theme was ‘Where in the World? Map-Making at the Asia-Pacific Margin, 1600-1900.’ Carolien Stolte and Rachel Koroloff interviewed Professor Wigen to the tunes of Persian music at the Kolbeh of Kabob restaurant on Cambridge Street.


2020 ◽  
Vol 58 ◽  
pp. 13-17
Author(s):  
Victor V. Aksyuchits

According to the author of the article, N.Ya. Danilevsky anticipated a lot of ideas of the 20th century, in particular those of O. Spengler and A. Toynbee, by offering his concept of cultural and historical types in the book “Russia and Europe”. At the same time N.Ya. Danilevsky was in many aspects the follower of Slavophils while interpreting the originality of Russian people and Russian culture. After the turn of the educated society circles to Russian national self-comprehension initiated by Slavophils, N.Ya. Danilevsky not only scientifically formulated the problems brought forth by the Slavophils, but also offered for the first time the resolution of new important questions by analyzing the world history and the history of Slavic peoples. The author especially stresses the role of N.Ya. Danilevsky in creating the historiosophic concept that forestalled the epoch for many decades.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document