Dative experiencers with nominal predicates in Romanian: a synchronic and diachronic study

2021 ◽  
Vol 55 (s42-s2) ◽  
pp. 255-290
Author(s):  
Mihaela Ilioaia ◽  
Marleen Van Peteghem

Abstract This article investigates the evolution of the Romanian pattern [dative clitic + ‘be’ + N] (cf. Mi-e foame, lit. me.dat=is hunger, ‘I’m hungry’) from the 16th century until present-day Romanian. This pattern traces back to the Latin mihi est construction (lit. me.dat is), but is semantically more restricted than its Latin ancestor in that it can only express a physiological or psychological state. The aim of our study is to examine to what extent the dative experiencer behaves like a subject and the noun denoting a state like a predicate. We argue that, although certain subject diagnostics raise problems in Romanian, due to the obligatoriness of clitics and the scarcity of controlled infinitives, this pattern is clearly an instance of non-canonical subject marking with quirky dative case. The tendency toward expansion of this construction in present-day Romanian contradicts the hypothesis proposed in language typology according to which non-canonical subject marking tends to recede in favor of canonical marking in European languages.

1982 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 335-359 ◽  
Author(s):  
Herbert J. Izzo

Summary This paper, which contends that Renaissance linguistics has remained undervalued despite the progress of current linguistic historiography, examines and compares the works of two 16th-century writers on Italian pronunciation, Giorgio Bartoli (1534–83) and John David Rhys (1534–1609). Both show an unexpected sophistication in their articulatory descriptions and in their strict distinction between phonology and orthography as well as considerable knowledge of and an objective attitude toward other European languages and dialects. One of them, moreover, sets up a system of consonant classification which foreshadows modern feature analysis.


2018 ◽  
Vol 2018 (64) ◽  
Author(s):  
Mariann Bernhardt

Besprechung M. M. Jocelyne Fernandez-Vest: Detachments for Cohesion. Toward an Information Grammar of Oral Languages. Empirical Approaches to Language Typology 56. De Gruyter Mouton 2015. XVII + 290 pp.


2021 ◽  
Vol 17 (33) ◽  
pp. 71-81
Author(s):  
Fanika Krajnc-Vrečko

The discussion sheds light on the conception or understanding of the national language of two prominent personalities of the 16th-century Reformation: the German reformer Martin Luther and the Slovene Protestant and most important reformer Primož Trubar. For both authors, language serves as a basic tool for preaching the gospel in their mother tongues. They accomplish this by translating the Bible, and they each in their own way justify the use of the mother tongue as the means through which the Spirit of God is embodied. Both Luther and Trubar consolidate the biblical text in early modern European languages: Luther in the New High German and Trubar in the Slovene language, which had not appeared in books until the publication of his printed texts. Both authors developed their own language programme that can be compared and from which both Protestants’ view on language can be discerned, which was based on the realization that God used languages when he wanted the gospel to spread among all people.


2019 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 175-194
Author(s):  
Marek Osiewicz

The article is a continuation of the research on linguistic variance in the first Polish edition of Księgi o gospodarstwie by Piotr Krescentyn (Krakow 1549, Helena Unglerowa). The inflectional forms were analyzed: the dative, instrumental and locative of plural nouns. The investigated issues included: textual differentiation, scope and degree of normalization of the particular alterations. The results of the analysis were compared with the results of research on other texts from the first half of the 16th century. The conclusions are: a) the books certify the initial but advanced stage of the demorphologization process of gender in plural nouns; b) the text distribution of most variants is even, the discontinuous textual distribution is characterized by only three inflectional forms: koniem and ludziom in the dative case, -och in the instrumental of the plural form of masculines; c) the state certified in the books is in most categories convergent with the state certified in other texts, the exception is the form of the instrumental and locus of masculine and neuter nouns; d) in the analyzed area, Księgi show little convergence with the language of Glaber’s texts (preferring the forms: ludziem in the dative case, -ami in the instrumental case, occasional end-case -och in the locative of masculines).


Fluminensia ◽  
2019 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 85-101
Author(s):  
Ana Šimić

The paper presents a corpus-based typological and diachronic study of nonverbal clauses with demonstrative identifiers in Croatian. As one of the four types of demonstratives proposed by H. Diessel, demonstrative identifiers occur in copular and non-verbal clauses. They are used to focus the hearer’s attention on entities in the surrounding situation or in the universe of discourse. The paper reviews the typologies of demonstratives discussed in recent literature with respect to the status of demonstrative identifiers. Furthermore, it investigates the history of non-verbal clauses with demonstrative identifiers in Croatian: 1. se človêkь 2. evo čovjeka DEM man-NOM.SG DEM man-GEN.SG ‘Here is the man!’ ‘Here is the man!’ The main change occurred in the case marking on the argument. In the first Croatian literary language, Croatian Church Slavonic (1), the argument appears in the nominative case. In contemporary Croatian (2), the demonstrative identifier is predominantly followed by a genitive argument. Apart from shedding some light on the diachronic development of non-verbal clauses with demonstrative identifiers and their constituents in Croatian, the paper shows how they differ from similar constructions in other Slavic languages, as well as in some major European languages. In addition, they are compared to other non-verbal constructions with genitive and nominative arguments in Croatian.


1988 ◽  
Vol 15 (1-2) ◽  
pp. 17-38 ◽  
Author(s):  
Frans M. W. Claes

Summary The earliest Netherlandic lexicographical works were not only strongly influenced by foreign vocabularies and dictionaries, but they also strongly influenced lexicography abroad. Adaptations of the earliest vocabularies, which mainly aimed at the learning of Latin, were produced in various countries, with the vernacular language adapted to the idiom of each country. In German speaking regions originated for instance the Vocabularius Ex quo (ca. 1400), the Liber Vagatorum> (ca. 1509) and the Synonymorum Collectanea (1513) of Hieronymus Cingularius (ca. 1464–1558), and in Italian speaking regions the polyglot Dilucidissimus Dictionarius (1477 Introito e porta), which afterwards in the Netherlands were provided with a Netherlandic text. In the middle of the 16th century Netherlandic lexicography was strongly influenced by the already modern looking, in a humanistic spirit fashioned and very copious dictionaries of the Italian Ambrosius Calepinus (ca. 1440–1510) and the Frenchman Robert Estienne (1503–1559). But it is also true that several Netherlandic lexicographical works were adapted into other languages. There are for instance German adaptations of the Latin-Netherlandic vocabularies Gemmula Vocabulorum (1484), Vocabularius Optimus (1495), Dictionarium Gemmagemmarum (1511) and Curia Palacium (ca. 1477–85), of the topical dictionary of Petrus Apherdianus (ca. 1520–1580) and of the conversation book of Simon Verepaeus (1522–1598), there are German and Czech adaptations of the topical dictionary of Johannes Murmellius (1480–1517) and German and English adaptations of the synonym dictionary of Simon Pelegromius (ca. 1507–1572). In the Netherlands originated polyglot works, such as the Vocabulare (ca. 1530) of Noel de Berlaimont (died 1531), the Nomenclator (1567) of Hadrianus Junius (1511–1575), as well as the Calepinus Pentaglottos (1545), experienced a large international diffusion. This survey suggests that the initial phase of lexicography in Western and Central European languages can only be adequately understood if seen within an international context.


2021 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 214-220
Author(s):  
Ekaterina Y. Knorozova

The review focuses on the seventh volume of the Complete Annals of Daiviet (Đại Việt sử k ton thư), published in 2020. This central monument of Vietnamese traditional historical thought has not been translated into European languages. Volume seven presents a translation of chapters XVIXVII, covering the period of Vietnamese history from 1533 to 1599. The book consists of several parts: a study on Vietnam China relations and political history of North Vietnam in the 16th century, the translation itself, and a detailed commentary. The Appendices section contains translations of Chinese and Vietnamese works. The translation from hanviet was done by the leading Russian expert on Vietnamese history A.L. Fedorin, Doctor of Historical Sciences, who also wrote the research part and comments. The publication of the seventh volume of the Complete Annals of Daiviet can be attributed to the outstanding achievements of the Russian scholar.


Author(s):  
Cynthia L. Allen

This book presents the results of a corpus-based case study of diachronic English syntax. Present Day English is in a minority of European languages in not having a productive dative external possessor construction. This construction, in which the possessor is in the dative case and behaves like an element of the sentence rather than part of the possessive phrase, was in variation with internal possessors in the genitive case in Old English, especially in expressions of inalienable possession. In Middle English, internal possessors became the only productive possibility. Previous studies of this development are not systematic enough to provide an empirical base for the hypotheses that have been put forward to explain the loss of external possessors in English, and these earlier studies do not make a crucial distinction among possessa in different grammatical relations. This book traces the use of dative external possessors in the texts of the Old and Early Middle English periods and explores how well the facts fit the major proposed explanations. A key finding is that the decline of the dative construction is visible within the Old English period and seems to have begun even before we have written records. Explanations that rely completely on developments in the Early Middle English period, such as the loss of case-marking distinctions, cannot account for this early decline. It does not appear that Celtic learners of Old English failed to learn the external possessor construction, but they may have precipitated the decrease in frequency in its use.


1999 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 187-210 ◽  
Author(s):  
Elke Teich

The main concern of this paper is to develop a model of cross-linguistic variation that is applicable to various kinds of comparative linguistic research. The motivation for this lies in the observation that there is little interaction among the major areas of comparative linguistic investigation — language typology, contrastive linguistics, translation studies, and the computational modeling of multilingual processes as implemented in machine translation or multilingual text generation. The divide between them can be characterized by a general orientation towards describing the relation between language systems (as in language typology) vs. describing the relation between texts (as in translation studies). It will be suggested that with a model of cross-linguistic comparison that accommodates both the system view and the text view on cross-linguistic variation, language typology, contrastive linguistics, translation studies and multilingual computational linguistics can be shown to have mutually compatible concerns rather than being entirely disjunct endeavors. The model proposed is based on Systemic Functional Linguistics (SFL), using the representational categories SFL sets up as parameters along which cross-linguistic variation can be described. The fundamental assumption brought forward by SFL that acts as a unifier of concerns is that texts are ultimately instantiations of the language system under certain specifiable contexts of use. A model of cross-linguistic variation based on SFL thus bears the promise of opening up the text view for the system-oriented branch of cross-linguistic study, and the system view for the text-oriented branch. I illustrate the model with data from several European languages, concentrating on the register of instructional text.


2016 ◽  
Vol 39 (1) ◽  
pp. 39-63
Author(s):  
Kirsi-Maria Nummila

Among the characteristic features of the Finnish language is the use of numerous derivational affixes and diverse word-formation options. Although Finnish has very old derivational elements, fairly recent suffixes and even completely new ways of forming words are also found. It is typical of word-formation options that they change, and that their frequency and popularity varies over time. In this diachronic study, the focus is on one of the most recent suffixes used in the Finnish language, the agentive-Arisuffix (e.g.kaahari‘reckless driver’,kuohari‘gelder of animals’). What makes the-Ariderivatives special is that the type has been adopted on the model of words borrowed from the Germanic languages. Historically these are descended from the Latin derivational element -ārius, which was adopted widely in the European languages. The main purpose of the present study was to find out whether, from a diachronic perspective, the -Ari-derived agent nouns actually represent an independent derived semantic category in Finnish. Another purpose was to characterize the process whereby the-Arisuffix was adopted in Finnish: at what point do these derived forms actually first occur in Finnish, and how has the use of the derivational element been manifested at different times. A final significant task of the study was to clarify the potential reasons and motivations for this morphological borrowing.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document