scholarly journals Kajian Filologi Kitab Al-Mashlahah Fi Al-Tasyri’ Al-Islamiy Wa Najmuddin Al-Thufiy Karya Dr. Mushthofa Zaid

HERMENEUTIK ◽  
2020 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 357
Author(s):  
Ahmad Hamdani

<span lang="IN">The main objective of this philological research is to determine the original text (autography), the text that is close to the original (archetypal) or authoritative (authoritative) text, the second is transliterating the text with the main task of maintaining the authenticity / special characteristics of word writing and translating the written text in the original language to the second language, the third is to edit the text as well as possible, the fourth is to describe the position and function of the text under study and clean the text from errors that occur during copying. Based on the description of the purpose of the above research can be formulated some problems namely: the first is in each text there is generally more than one manuscript, which is the original or authoritative manuscript, the second is the text written in characters and languages </span><span lang="IN">that are no longer commonly used now that the text is difficult to read and understand the meaning, the third text has not been well presented, no punctuation, paragraph structure and parts of the story so it will be difficult for the reader to understand, the fourth is the position and function of the text is not clear so it is difficult to place this text in the whole of one's thinking or the literature of the region concerned. In this paper will be studied in philological detail on Najmuddin Al-Thufi's text on mashlahah.</span>

2012 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
Author(s):  
Siti Masitoh

Murwakala is the story of the puppet show that is usually used in  the Javanesse traditional seremonial namely ruwatan. Since it is oral tradition, it should be changed into the written text when it is analyzed further through the phylological process.  The main process in philological activities is determining the most reliable text form. For this purpose, it is necessary to understand particular knowledge on the author, culture and tradition that have influence on the work. This is due to the fact that the main task of philology is criticism towards text and the purpose of the text criticism is the text that is the closest version to the original text. It should be done   because usually every story teller has his own style in telling the story, that leads to the variations. In order to get the  story which has the best quality, the textual comparation should be done. This article presents those process to get the best written text.<br />Keywords: Murwakala, Filologi, Ruwatan<br /><br />


2014 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 45-71
Author(s):  
Geo Siegwart

The main objective is an interpretation of the island parody, in particular a logical reconstruction of the parodying argument that stays close to the text. The parodied reasoning is identified as the proof in the second chapter of the Proslogion, more specifically, this proof as it is represented by Gaunilo in the first chapter of his Liber pro insipiente. The second task is a detailed comparison between parodied and parodying argument as well as an account of their common structure. The third objective is a tentative characterization of the nature and function of parodies of arguments. It seems that parodying does not add new pertinent points of view to the usual criticism of an argument.


2018 ◽  
Vol 28 (7) ◽  
pp. 2319-2324
Author(s):  
Rina Muka ◽  
Irida Hoti

The language acquired from the childhood is the language spoken in the family and in the place of living. This language is different from one pupil to another, because of their social, economical conditions. By starting the school the pupil faces first the ABC book and then in the second grade Albanian language learning through the Albanian language textbook. By learning Albanian language step by step focused on Reading, Writing, Speaking and Grammar the pupil is able to start learning the second language on the next years of schooling. So, the second language learning in Albanian schools is related to the first language learning (mother tongue), since the early years in primary school. In our schools, the second language (English, Italian) starts in the third grade of the elementary class. On the third grade isn’t taught grammar but the pupil is directed toward the correct usage of the language. The textbooks are structured in developing the pupil’s critical thinking. The textbooks are fully illustrated and with attractive and educative lessons adequate to the age of the pupils. This comparative study will reflect some important aspects of language learning in Albanian schools (focused on Albanian language - first language and English language - second language), grade 3-6. Our point of view in this paper will show not only the diversity of the themes, the lines and the sub-lines but also the level of language knowledge acquired at each level of education. First, the study will focus on some important issues in comparing Albanian and English language texts as well as those which make them different: chronology and topics retaken from one level of education to another, so by conception of linear and chronological order will be shown comparatively two learned languages (mother tongue and second language). By knowing and learning well mother tongue will be easier for the pupil the foreign language learning. The foreign language (as a learning curriculum) aims to provide students with the skills of using foreign language written and spoken to enable the literature to recognize the achievements of advanced world science and technology that are in the interest of developing our technique. Secondly, the study will be based on the extent of grammatical knowledge, their integration with 'Listening, Reading, Speaking and Writing' as well as the inclusion of language games and their role in language learning. The first and second language learning in Albanian schools (grade III-VI) is based on similar principles for the linearity and chronology of grammatical knowledge integrated with listening, reading, writing and speaking. The different structure of both books help the pupils integrate and use correctly both languages. In the end of the sixth grade, the pupils have good knowledge of mother tongue and the second language and are able to write and speak well both languages.


1997 ◽  
Vol 28 (3) ◽  
pp. 413-436
Author(s):  
Chris H. Knights

AbstractThis article is the third in a series of studies on The History of the Rechabites. The first, "The Story of Zosimus or The History of the Rechabites?,"1 established the independent identity of this text within the Christian monastic work, The Story of Zosimus, and was a sort of prolegomena to the study of this text. The second, "Towards a Critical-Introduction to The History of the Rechabites,"2 sought to address the standard introductory issues, such as date, original language, provenance and purpose. The present paper seeks to examine the text verse-by-verse, and to offer a commentary on it. Or, rather, an initial commentary. No commentary of any sort has ever been offered on the Greek text of HistRech before, and it would be foolhardy to claim that any one scholar could perceive all the allusions and meanings in a particular text at a first attempt. This commentary, then, is offered in the same spirit as my two previous studies on HistRech: as a step along the way towards unravelling the meaning of this pseudepigraphon about the Rechabites, not as the last word on the subject.


Transilvania ◽  
2021 ◽  
pp. 75-84
Author(s):  
Mona Arhire

Emphasis, a well-acknowledged stylistic device, is a carrier of a considerable load of emotional content in the fictional dialogue. Its manifestation can take sundry forms and can be attached to a wide range of feelings and can take different degrees of intensity, all of which determines the creation of the atmosphere and impacts the reception by the readership. This paper reports on the investigation of the occurrence of emphasis embedded in the dialogic utterances of John Fowles’ novel Mantissa. The focus lies on the relation between the formal construction of emphatic sentences and the functional values deriving therefrom. The study entails a comparative analysis of emphatic utterances depicted from the English original text and its translation into Romanian. The three research questions refer to the comparative-contrastive realization of emphatic sentences in the two languages, to the extent to which the functional component succeeds in being transferred to the target language and to possible means of compensation when structural differences pose translational problems. The analysis is structured along a typology of sentences adapted to the nature of the text under scrutiny and to the aims of this study. The findings and conclusions ultimately indicate the importance of establishing a relation between form and function in matter of emphasis in the literary dialogue as an act of communication depending on linguistic devices for its effectiveness.


1991 ◽  
Vol 28 (04) ◽  
pp. 197-212
Author(s):  
K. Paetow

In 1980 work began on one of the most intensive and comprehensive marine research and development projects—the German Ship of the Future. The main task was the reduction of the operational costs of a vessel. After five years of work the project was successfully finished with the maiden voyage of the first SdZ prototype ship. The paper describes first the R&D project itself. The organizational structure, the financial background and some examples of development topics are explained. The second part deals with the conversion of the outcomes of the R&D project into the reality of a containership. The third part gives, by example of some focal points of the newly developed ship service technique, a broad description of the HDW-SdZ prototype ships and their economy. A short outlook to further developments concludes the paper.


2004 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Xuemei Li ◽  
Anita Girvan

This study focuses on a multicultural ESL classroom with the purpose of exploring the creation of new individual and cultural identities and the formation of interculture. Through on-site observations and interviews with second-language learners and their teacher, the study presents findings about the dynamics, quandaries, complexity, and diversity of classroom interculture. The metaphor of the 'third place' (Kramsch, 1993) aptly captures the nature of this interculture in its fluidity and ambiguity. Perceiving language-learning in this way allows one to look beyond the traditional dichotomous views and approaches to culture and identity in ESL settings and to describe properly the enriching process of creating new identity and new cultural space that is greater than the sum of individual cultures.


Babel ◽  
2007 ◽  
Vol 53 (2) ◽  
pp. 123-131 ◽  
Author(s):  
María T. Sánchez

Language varies depending not only on the individual speaker but also on the specific situation in which speakers find themselves. This means that the language used in a given social envi­ronment may be perfectly translatable into a different language, but the society to which this other language belongs may not recognise the situation described by the first language. This ­article presents some examples of cultural values which cannot be translated literally (or which, if translated literally, will convey a message not intended in the original language/culture) and reaches the conclusion that, as a result of all this, there cannot be a simple answer to whether language can translate society. In some cases, it will be perfectly possible; in others, the translator will have to adopt a technique which reflects the society he or she is translating for, rather than the society described in the original text.


Author(s):  
Iryna Dumchak ◽  
Sofiia Shemerliuk

The article deals with the peculiarities of transformations in the process of translation of English prose into Ukrainian. Despite the large number of works covering this issue, the problem of translating prose texts is not dismissed. There is a need to systematize and study the types of lexical and grammatical transformations, used in translating literary texts, in practice. To observe the process of formation of inter-language transformations, the novel by an Irish writer Colm Toibin ‘House of Names’ has been chosen. The various scientists’ approaches to establishing the transformation types are analyzed. It is revealed that due to differences in the syntactic, grammatical and morphological structures of the English and Ukrainian languages, lexical and grammatical transformations are widely used in translation. Lexical transformations are the deviations from direct vocabulary matches. The lexical transformations are mainly caused by the fact that the volume of the lexical units of the original language and the language of translation do not coincide. Among lexical transformations, the most common are generalization, concretization, compensation, lexical additions. Grammatical transformations are to transform the structure of a sentence in the translation process according to the rules of the source language. The transformation can be complete or partial depending on whether the structure of the sentence changes completely or partially. The article presents the examples of the grammatical transformations of inversion, replacement, addition and omission comparing the original text and its translation.


2014 ◽  
Vol 50 (31) ◽  
pp. 4056-4058 ◽  
Author(s):  
John B. Mangrum ◽  
Brigitte J. Engelmann ◽  
Erica J. Peterson ◽  
John J. Ryan ◽  
Susan J. Berners-Price ◽  
...  

Metalloglycomics – the effects of defined coordination compounds on oligosaccharides and their structure and function opens new areas for bioinorganic chemistry and expands its systematic study to the third major class of biomolecules after DNA/RNA and proteins.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document