scholarly journals National Language Linguistic Personality and Semiotics of Target Text

Author(s):  
Tatiana Drosdov Díez

This article is dedicated to Yuri Nikolaevich Karaulov, member of the Russian Academy of Sciences and founder of the scientific school Russian Language Personality. This article is about the complexities of language-based perception: the Spanish readers perception (Spanish linguistic personality) of the target text translated from Russian (The wind blowing from the candy factory by Vadim Mesiats). The author concludes that the original text-based factors, i.e. the Russian linguistic personality and cultural sphere, affect the readers interpretation of the target text informativity, situationality, intertextuality, and, to some extent, the intentionality of the source text.

2020 ◽  
Vol 81 (6) ◽  
pp. 90-96
Author(s):  
E. V. Arutiunova ◽  
E. V. Beshenkova ◽  
O. E. Ivanova

The study investigates the rule of spelling the root -ravn-/-rovn- and is considered to be a fragment of the academic description of Russian spelling, which is currently being under investigation at the Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences. The authors clarify the meanings that determine the spelling of the unstressed root, supplement the lists of exceptions, denote words with meanings not corresponding to the given values-criteria, and, for the first time in linguistics, investigate the words that can be correlated with different values-criteria, that is, they have double motivation. The rule codifies the spelling of words that have double motivation and fluctuate in usus, dictionaries, study guides and reference books. Spelling recommendations for these words correspond to the current linguistic norm and were approved by the Spelling Commission of the Russian Academy of Sciences in 2019. The linguistic commentary to the rule contains the most significant etymological facts concerning the root -ravn-/-rovn- and summarises the scientific and methodological attempts to figure out the distribution of vocabulary with root -ravn-/-rovn- based on the meanings selected in the spelling rules. In the paper it is shown that the instability in spelling of various verbs with the root -ravn-/-rovn- in modern writing and dictionaries is determined by the double motivation of words, as well as contradictory recommendations and gaps in the rules.


2020 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 92-101
Author(s):  
Andrey V. Reshetnikov ◽  
Nadezhda V. Prisyazhnaya

The article is the quintessence of a detailed conversation, that is, an interview by the author with an academician of the Russian Academy of Sciences, Doctor of Medical Sciences, Doctor of Sociological Sciences, the founder of modern sociology of medicine in Russia, and the Director of the Institute of Social Sciences of Sechenov University Andrey V. Reshetnikov. The interview was officially conducted on the occasion of the academician A.V. Reshetnikovs birthday. However, other reasons for conducting this interview were as follows: the increased interest of the professional community in the history of the formation of the sociology of medicine a young but already established branch of big sociology the need for researchers to discuss the theory as a tool for learning the fundamental principles of the development of modern society; and the need to determine strategic guidelines and coordinate the vectors of scientific research in line with the discipline. At the same time, the tireless, painstaking work of Andrey Veniaminovich on the development of the scientific school of the sociology of medicine, the formation of a team of like-minded people, and the strengthening of Russian and international relations between medical sociologists are inspiring examples of the realization of a professional vocation.


Author(s):  
Анастасия Сергеевна Лызлова

Статья посвящена репертуару вепсского сказочника Филиппа Семеновича Смирнова (1863 - 1938), тексты которого были зафиксированы в 1935-1936 гг. преимущественно на русском языке, и позднее составили отдельную архивную коллекцию русскоязычного фольклорного фонда Научного архива Карельского научного центра РАН. Основная часть сказок вошла в опубликованный в 1941 г. в Петрозаводске сборник «Вепсские сказки», подготовленный к изданию Г. Е. Власьевым. Ф. С. Смирнов, будучи грамотным человеком, пополнял свой репертуар за счет различных литературных произведений: многие тексты, записанные от него, восходят к сказкам А. С. Пушкина, П. П. Ершова, Х. К. Андерсена, лубочным сказкам, а также переводным рыцарским романам и повестям XVIII в. The article is devoted to the repertoire of the Vepsian taleteller Filipp Semenovich Smirnov (1863 - 1938), whose texts were recorded in 1935 - 1936 mainly in Russian and later made up a separate archival collection of the Russian-language folklore fund of the Scientific Archives of the Karelian Research Center of the Russian Academy of Sciences. Most of the tales were included in the collection "Vepsian tales", published in 1941 in Petrozavodsk and compiled by G. E. Vlasyev. F. S. Smirnov, being a literate person, replenished his repertoire with various literary works: many of the texts recorded from him go back to the tales of A. S. Pushkin, P. P. Ershov, Kh. K. Andersen, cheap popular (luboc) fairy tales, translated knightly novels and stories of the 18th century.


2020 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 218-225
Author(s):  
D. A. Degterev ◽  
V. I. Yurtaev

Academician Apollon B. Davidson is an outstanding Soviet and Russian expert in African history, British Studies, also known as a specialist in Russian Silver Age literature. He is an author of more than 500 scientific papers, including 11 monographs, most of which are devoted to the new and recent history of the countries of Tropical and South Africa. Graduate of Leningrad State University (1953), Professor (1973), Doctor of Historical Sciences (1971), Academician of the Russian Academy of Sciences (2011). Under his leadership, at the Institute of World History of the Russian Academy of Sciences a scientific school of African history based on archival documents was created. He prepared more than 30 candidates and doctors of sciences, among famous students - A. Balezin, S. Mazov, I. Filatova, G. Derlugyan. In 2001-2002 two volumes of documents “Russia and Africa” [Davidson 1999] were published under his editorship; the book “USSR and Africa” [Davidson, Mazov, Tsypkin 2002], in 2003 - the volume of documents “Comintern and Africa” [Davidson 2003]. In 2003, a two-volume edition of the documents “South Africa and the Communist International” [Davidson, Filatova, Gorodnov, Johns 2003] was published in London in English, and in 2005-2006 - the fundamental three-volume “History of Africa in Documents” [Davidson 2005-2006]. In 1988, he participated in the South African program at Yale University. In 1991, he lectured for several months at universities in South Africa and worked in the archives of this country. In 1992-1993 he worked at the Rhodes University, in 1994-1998 organized and chaired the Center for Russian Studies at the University of Cape Town. In 1981-1991 he visited Ethiopia, Angola, Lesotho, Botswana and several times - Mozambique, Zambia, Zimbabwe and South Africa. From 1977 to 1991 he participated in the Soviet-American Dartmouth conferences as an expert on Africa. In his interview he talks about the outcome of decolonization for southern Africa, the actual problems of the modern development of the continent, the role of China in Africa, and the Afro-Asianization of the world. Special attention is paid to the problems and prospects of the development of Soviet and Russian African studies and Russian-African relations.


2021 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 183-192
Author(s):  
Vladimir Zakharov

There were several epochs in history that have altered the life of mankind. The first epoch was when the oral text was written down. The second was when the German scribe Guttenberg invented the printing press, and the handwritten text became printed. Now text is becoming digital, and there is a natural digitalization of all spheres of human activity, including the legacy of Dostoevsky. Modern information technologies create a new type of text that not only preserves the advantages of oral, handwritten and printed text, but also acquires new capabilities. The digital text expands the range of sources, the volume of information, and stimulates new methods of studying the writer's creative work. Despite the fact that electronic libraries, which currently dominate the Internet, present digital copies of Dostoevsky's printed publications, new types of electronic publications and new tools for analyzing not only handwritten and printed, but also digital text, are emerging. The idea of Digital Dostoevsky is being implemented in Petrozavodsk University projects (since 1995), the Institute of Russian Literature of the Russian Academy of Sciences (since 2016), and the University of Toronto (since 2019). Lexicographic work on Dostoevsky's vocabulary is being carried out in digital format at the Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences. The article provides an overview and outlines the prospects for the development of Digital Dostoevsky. An important task of the global Digital Dostoevsky is the creation of national bibliographies and electronic libraries and publication of new sources related to the writer's life and work. It is necessary to create the conditions for optimizing and integrating the existing resources. The digital format allows to actively use new text analysis tools and information technology capabilities for research and educational purposes.


2020 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 480-489
Author(s):  
Dmitrii V. Tsvetkov ◽  

This article is dedicated to the analysis of a hand-written Russian-Chinese dictionary kept in the Manuscript Research Department of the Library of the Russian Academy of Sciences. The author identifies the principles of compilation that were used in the dictionary, and discovers the purpose of its compilation. The manuscript was gathered by Illarion K. Rossokhin, one of the first Russian teachers and translators of Chinese and Manchu. While in China, Rossokhin not only studied Chinese and Manchu languages, but also taught Russian language at a special school for Chinese officials. In this article, the author attempts to establish when the dictionary was written. As a result of the study, it was suggested that the compilation of the dictionary could have been started in China and finished in Russia. It was found that the manuscript does not have a unified structure. There are many repetitions and it is possible to note a tendency to group words according to thematic characteristics. The manuscript can be separated into three parts: the first part where there is some effort to group words in an unified structure; in the second part we can see a normal grouping in a unified order without titles; in the third part thematic paragraphs have titles. Creating a dictionary that was convenient for use by people who studied the Chinese language is one the possible reasons for utilizing a thematic structure. It is clear that dictionary was influenced by Chinese “category dictionaries” (leishu). The author’s analysis of the dictionary shows that it was used to teach conversational Chinese and it could also have been a source of information on the basics of Chinese grammar.


2019 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 171-181 ◽  
Author(s):  
Alexey Mikhaylov ◽  
Natalia Sokolinskaya ◽  
Evgeniy Lopatin

Retracted on August 17, 2020 by the Journal’s owner and Publisher. Type of retraction – plagiarism.There wasn’t a request for this retraction, but the reason for investigation of plagiarism fact was the Russian Academy of Sciences Committee’s report “Predatory Journals at Scopus and WoS: Translation Plagiarism from Russian Sources”: https://kpfran.ru/wp-content/uploads/plagiarism-by-translation-2.pdf” dated August 12, 2020. The publishing house has familiarized itself with the report. The article by Alexey Mikhaylov, Natalia Sokolinskaya and Evgeniy Lopatin (2019). Asset allocation in equity, fixed-income and cryptocurrency on the base of individual risk sentiment. Investment Management and Financial Innovations, 16(2), 171-181. doi:10.21511/imfi.16(2).2019.15 was mentioned in this report. It is noted that translation plagiarism was detected in this article - http://wiki.dissernet.org/wsave/IMFI_2019_2_1publ.html. Due to this the publishing house carried out an investigation on possible cases of plagiarism of all articles of these authors (Alexey Mikhaylov, Natalia Sokolinskaya and Evgeniy Lopatin) published in “Business Perspectives” journals. When the manuscript "Asset allocation in equity, fixed-income and cryptocurrency on the base of individual risk sentiment" was submitted to the Journal for consideration, the authors signed the Cover letter and attested to the fact that their manuscript is an original research and has not been published before. Then, the manuscript was accepted for consideration by the Managing Editor and was tested for plagiarism using the iThenticate and Unicheck programs. Plagiarism was not detected. On August 12, 2020 the Russian Academy of Sciences Committee’s presented the report. Editorial staff decided to re-test all articles of mentioned authors for plagiarism using the iThenticate and Unicheck programs – the programs didn’t show the plagiarism, then the articles were tested for translation plagiarism by the experts of “Business Perspectives” and plagiarism was detected (plagiarism and paraphrases from Russian-language sources). According to the results of the investigation, the Publisher and owner of the journal decided to retract this article because of plagiarism on August 17, 2020.The authors were notified of such a decision.


Author(s):  
Birutė Railienė

The topic of citation, input by country and other scientometrical indicators are widely discussed by Lithuanian scholars, though academic librarians still recall the questions about impact factors and “which are THE journals” to send the articles to, and so to obtain the required scores for the scientific certification. The scientometrical ideas become more popu-lar in Lithuania when “Social functions of science” (1939) by John Desmond Bernal (1901–1970) in 1965 and one year later – a “Little science. Big science” (1963) by Derek John de Solla Price (1922–1983) were translated to Russian language (they were almost unavailable in the original language for scholars in Soviet Union). These world famous monographs were followed by other monographs in scientometrics by soviet scholars, subject of scientometrics discussed at conferences and journal articles. “Scientometrics” was the first article (1969) published in a popular journal Mokslas ir technika by Stasys Poškus. The role of Lithuanian institute of Information science and the board of “Kibernetics” at the Lithuanian Academy of Sciences were outstanding in this field during early 60’ies. Lithuanian scholars were inves-tigating citation impact on science development and information service, information theo-ry, connection between scientometrics and history of science, etc. The scientific school of scientometricians in Lithuania was raised by Ona Voverienė, a famous professor of Vilnius University. O. Voverienė worked as an information officer at the company of chemical industry, investigated information theory, extended the investiga-tion of scientific communities in Lithuania. The science on science policy, main achieve-ments and personal structure of Lithuanian scholarship were presented in a trilogy: “Biblio-mertrija” (Bibliometrics, 1999), “Mokslinės mokyklos Lietuvoje” (Scientific schools in Lith-uanian, with co-authors, 2002) and “Žymieji 20-jojo amžiaus Lietuvos mokslininkai” (Fa-mous Lithuanian scholars in 20th century, 2009). O. Voverienė encouraged a “Bibliometrical seminar” for problems of information theory and bibliometrical investigations (1999–2001 at the Wrobelwski Library of the Lithuanian Academy of Sciences), though professor’s idea to establish a centre for Scientometrics is still unaccomplished. The history of scientometrics (the former term „science on science“ is considered as outdated in the scholarly writings in English language, though in some other languages it is still well accepted) from both historical and regional perspective is presented in the latest monograph „Mokslotyra“* (2013) by professor Ona Voverienė. The contents cover devel-opment of scientometrics in East Europe and Lithuania, theory and methodology are doc-umented using the literature analysis. The biograms of outstanding scientometicians are pre-sented together with Lithuanian specialist. Key words: bibliometrical investigations, information theory, scientometrics.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document