scholarly journals Political Metaphors of the Ancient Chinese Treatise of Confucius “Lun yu”

Author(s):  
Liang Chen ◽  
Natalia V. Perfilieva ◽  
Jingzeng Du

This article examines the political metaphors of the ancient Chinese philosophical treatise of Confucius Lun yu (The Analects). Confucius often used metaphors for a capacious and figurative presentation of his political views. Translation of Confuciuss political metaphors presents a certain difficulty, since it is necessary to preserve not only the meaning of the statement, but also the imagery. The object of the research is the political metaphors of Confuciuss work Lun yu and their translations into Russian by P.S. Popov, I.I. Semenenko and L.S. Perelomov. The aim of the work is to study the methods of translating political metaphors of the philosophical treatise of Confucius and the possibility of accurately transferring metaphors into Russian. The novelty of the work lies in the fact that for the first time the translations of Confuciuss political reflections, made by three translators, are analyzed and compared. Political metaphors of the text Lun yu, collected for analysis by the method of continuous sampling, are described and analyzed within the framework of the concept of A.P. Chudinov. Classification of the metaphors of a philosophical treatise into 4 groups - anthropomorphic metaphor , natural morphic metaphor , social metaphor , artifact metaphor - made it possible to identify the peculiarities of translation techniques for different groups of metaphors. The analysis showed that the metaphors of the anthropomorphic group almost always disappear in translations into Russian. On the contrary, natural morphic metaphors, as a rule, are preserved in the translated text. The relevance of the study lies in the fact that at present, the translations of the Chinese philosophical text into Russian have not been sufficiently studied. Analysis of Russian texts Lun yu - Judgments and Conversations (Lunyu) translated by P.S. Popov, I believe in antiquity translated by I.I. Semenenko, Lun yu translated by L.S. Perelomov - made it possible to analyze the techniques of translating metaphors, due to the authors preferences of the translators, as well as the possibility of preserving the original metaphor in translated texts. Three versions of the translation of the title of the ancient Chinese treatise into Russian indicate different approaches to the translation of the text. The conclusion summarizes the results of the study of techniques and methods of transferring political metaphors into Russian.

Author(s):  
I.A. Yedoshina

For the first time, the book by V. V. Rozanov «When the Bosses Are Gone ...» (1910) is the subject to analyze. The article notes the specificity of the book (a collection of articles), which received a genre status in the Russian culture of the late 19th and early 20th centuries: the book contains both previously published articles and the ones, which were rejected by editors. In addition to the genre affiliation, other features of this book are revealed; the article summarizes and defines the development of the author’s political views on contemporary events in the country, which he welcomed and encouraged in his literary word; Rozanov’s historiosophy is analyzed. The author of the article commented on the compositional structure of the collection, revealed the semantic links between the articles, as well as the basis that unites them – the essence of «authorities» as a specific phenomenon of Russian life. The synonymous series of «bosses» is suggested: «bureaucracy», «government», «power». The article identifies the sources of the problems of the «bosses»: these are the works of N.A. Lyubimov and Vl.S. Soloviev, with which V.V. Rozanov conducts internal dialogue, representing the «bosses» as a part of the political life in the country of 1901 1906 and noting the weakening of the authoritarian position. The book’s artistic layout is analyzed, the sources of replica drawings on the cover and at the end of the collection are established, and the relationship between these drawings and the book’s content is revealed. It is particularly noted that already in 1914 V.V. Rozanov felt remorse about the publication of this book, and in 1917 he came to realize the catastrophic consequences of the events that he had once been so happy about.


2021 ◽  
Vol 7 (5) ◽  
pp. 4775-4786
Author(s):  
Shining Zhang

Objectives: Confucius’s humanistic education theory centered on the Analects of Confucius based on cognitive anthropology was analyzed in this paper, and the computer technology was used to extract the imagery and thought of the ancient Chinese prose. Methods: First of all, the definition and classification of cognitive anthropology and ancient Chinese prose imagery were described in detail; then based on the Confucius culture centered on the Analects of Confucius, the computer representation model and the classification algorithm of ancient Chinese prose were constructed; Results: in addition, the experiment was carried out to verify the model and algorithm, and the threshold analysis was carried out on the basis of the comparison of tagged word and characteristic words; Conclusion: finally, the optimum range was obtained for each parameter.


2020 ◽  
Vol 2020 (11-2) ◽  
pp. 4-28
Author(s):  
Sergey Kulikov

For the first time in historiography, the article examines the nature of the political views and political ritual of Nicholas II and the correlation of these factors, which had a decisive influence on the internal political situation of the Russian Empire in the late 19th - early 20th centuries. The author comes to the conclusion that in modernizing societies, political rituals do not so much reveal, but hide the true political views of the modernizing ruler.


2021 ◽  
Vol 27 (3) ◽  
pp. 86-91
Author(s):  
Igor' A. Vinogradov

There is an unknown note by Nikolai Gogol in his pocket notebook. The reasons why it has remained unpublished for a long time are thoroughly highlighted. What is listed are similar – numerous – Nikolai Gogol’s texts of religious content, which also used to be inaccessible to the Soviet reader for a long time for ideological reasons. In the ninth volume of the academic Nikolai Gogol's Complete Works of 1937–1952, where a notebook was printed for the first time from an autograph, only one line in the notes was devoted to a note which had been entitled “To pray” by Nikolai Gogol himself. In addition to the title, the laconic information provided by the volume commentator Georgiy Fridlender, the content of Nikolai Gogol's recording was not disclosed in any way. In turn, the error made by the same commentator in the dating of the note is corrected. The data are given in favour of the fact that the record was made not in 1846, as the researcher believed, but three years earlier, in the summer of 1843. The connection of the 1843 note with the final religious-patriotic book of Nikolai Gogol "Selected Passages from Correspondence with Friends" 1846, as well as the invariability of the political views of the writer.


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 446-452
Author(s):  
N. I. Gulyaeva ◽  

Introduction: the article analyzes the communicemas with semantics of motivation in the Komi language. The subject of the research is the intentions of communicants and implicit meanings conveyed by these syntactic units. Objective: to identify and describe the most common communicemas with the semantics of motivation in the Komi language, their pragmatic features and the specifics of functioning in speech. Research materials: the communicemas obtained by the method of continuous sampling from the works of Komi fiction. Results and novelty of the research: for the first time the article comprehensively analyzes the communicemas with the function of motivation in the Komi language, their semantic and pragmatic features are described. The communicemas with the semantics of motivation serve as the signals of intentions of an addressee and implicitly express his wills. With their help, a communicant achieves the desired action from an addressee, assuming a directive role. In addition to direct expression of will, these constructions most often contain the expressive and emotionally-evaluative component that is easily read by an interlocutor.The communicemas with the semantics of motivation are expressive means of language and are actively used in colloquial dialogic speech; they are distinguished by laconic form and capacity. The article presents the classification of these language units, and identifies the models for construction of the most commonly used communicemas with studied semantics. The results of the work can be used in courses on the syntax of the Komi language.


2021 ◽  
pp. 347-360
Author(s):  
M. A. Vasilchenko ◽  
J. Vaculik

The article is devoted to the study of the political activity of one of the prominent figures of the Czech and Slovak national movement Bohdan Pavlu, who played a significant role in the Civil War in Russia. The material was documents of personal origin and official documents containing information on the activities of sCzech-Slovak organizations in Russia. The author pays attention to the evolution of political views of B. Pavlu, his attitude to the tsarist government. It is shown how external circumstances influenced the support of the course of T. G. Masaryk. Particular attention is paid to the activities of B. Pavlu during the Civil War in Russia. The novelty of the research is due to the fact that for the first time the socio-political views of one of the leaders of the Czech national movement in Russia are comprehensively studied. The relevance of the study is due to the lack of consensus in Russian society on the role of foreign intervention in the events of 1917—1922. It is proved that B. Pavlu’s activities contributed to the consolidation of the Czech and Slovak national movement in Russia. It is emphasized that it was he who formulated the concept of “Czechoslovakia”, which formed the basis for the idea of creating a single state for the two peoples.


Litera ◽  
2020 ◽  
pp. 92-100
Author(s):  
Liang Chen

The object of this research is 56 phraseologisms of the treatise “Analects of Confucius”, and versions of their translation into the Russian language by L. S. Perelomov, selected for the analysis using the method of continuous sampling, as well as such method of linguistic studies as structural-semantic. The translation of phraseologisms of Confucius is described and analyzed within the framework of the concept of V. N. Komissarov; phraseological units are classified in accordance with the five types of equivalence of translation. The goal of this work is consists in determination of conditions that allow  preserving the semantic accuracy in translation of  phraseologisms of Confucius from Chinese to Russian. The research is carried out at the intersection of linguistics and philosophy. The novelty consists in the fact that this article is first to examine V.  N. Komissarov’s translation of phraseologisms of Confucius. Insufficient study of the translation of this philosophical text into the Russian language defines the relevance of this research. Based on the quantitative analysis it is concluded that phraseologism of Confucius are usually translated into Russian in accordance with the fifth type of the concept of V. N. Komissarov; i.e. literal translation of hieroglyphs into Russian, equivalence is founded on preservation of the meaning contained in the original. First and foremost, the translator tries to convey and preserve the pragmatic focus of the text.


2020 ◽  
Vol 20 (2020) (2) ◽  
pp. 359-394
Author(s):  
Jurij Perovšek

For Slovenes in the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes the year 1919 represented the final step to a new political beginning. With the end of the united all-Slovene liberal party organisation and the formation of separate liberal parties, the political party life faced a new era. Similar development was showing also in the Marxist camp. The Catholic camp was united. For the first time, Slovenes from all political camps took part in the state government politics and parliament work. They faced the diminishing of the independence, which was gained in the State of Slovenes, Croats and Serbs, and the mutual fight for its preservation or abolition. This was the beginning of national-political separations in the later Yugoslav state. The year 1919 was characterized also by the establishment of the Slovene university and early occurrences of social discontent. A declaration about the new historical phenomenon – Bolshevism, had to be made. While the region of Prekmurje was integrated to the new state, the questions of the Western border and the situation with Carinthia were not resolved. For the Slovene history, the year 1919 presents a multi-transitional year.


2020 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 101-120
Author(s):  
Yousef M. Aljamal ◽  
Philipp O. Amour

There are some 700,000 Latin Americans of Palestinian origin, living in fourteen countries of South America. In particular, Palestinian diaspora communities have a considerable presence in Chile, Honduras, and El Salvador. Many members of these communities belong to the professional middle classes, a situation which enables them to play a prominent role in the political and economic life of their countries. The article explores the evolving attitudes of Latin American Palestinians towards the issue of Palestinian statehood. It shows the growing involvement of these communities in Palestinian affairs and their contribution in recent years towards the wide recognition of Palestinian rights — including the right to self-determination and statehood — in Latin America. But the political views of members of these communities also differ considerably about the form and substance of a Palestinian statehood and on the issue of a two-states versus one-state solution.


2008 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 139-155 ◽  
Author(s):  
YAEL DARR

This article describes a crucial and fundamental stage in the transformation of Hebrew children's literature, during the late 1930s and 1940s, from a single channel of expression to a multi-layered polyphony of models and voices. It claims that for the first time in the history of Hebrew children's literature there took place a doctrinal confrontation between two groups of taste-makers. The article outlines the pedagogical and ideological designs of traditionalist Zionist educators, and suggests how these were challenged by a group of prominent writers of adult poetry, members of the Modernist movement. These writers, it is argued, advocated autonomous literary creation, and insisted on a high level of literary quality. Their intervention not only dramatically changed the repertoire of Hebrew children's literature, but also the rules of literary discourse. The article suggests that, through the Modernists’ polemical efforts, Hebrew children's literature was able to free itself from its position as an apparatus controlled by the political-educational system and to become a dynamic and multi-layered field.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document