scholarly journals Cross-cultural adaptation of the Management of Aggression and Violence Attitude Scale for nurse in emergency department

2019 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 107-114
Author(s):  
Rui Chang ◽  
Hui Yang

Abstract Objective To follow the guidelines of intercultural adaptation provided by the American Academy of Orthopedic Surgeons’ (AAOS) Evidence-Based Medicine Committee, translating the original scale and evaluating the reliability and validity, and then to compile the Chinese version of the Management of Aggression and Violence Attitude Scale (MAVAS) for nurses in emergency room in the mainland of China. Methods This study consists of two phases of testing: (1) translation: forward translation, synthesis, back translation, expert committee review, and pretesting; (2) psychometric properties: content and construct validity, internal consistency, and test–retest reliability. Results The Chinese version of MAVAS and the original version showed excellent similarities and equivalence. The average Scale-level Content Validity Index was 0.904, and the Item-level Content Validity Index ranged from 0.80 to 1.00. The construct validity was tested using confirmatory factor analysis by LISREL 8.7; χ2/df of the scale was 4.781<5, NFI, NNFI, CFI, IFI>0.90, indicating that the scale’s factor structure model fitted better. The internal consistency was satisfactory (scale, Cronbach’s α=0.94; subscales, Cronbach’s α=0.74–0.90), and the test–retest reliability over 2 weeks was good (scale, Pearson’s coefficient=0.996; subscales, Pearson’s coefficient=0.801–0.963). Conclusions The Chinese version of MAVAS had an excellent feasibility. It was found to be a valid and reliable tool to assess nurses’ attitude toward patients’ violence in emergency department.

2019 ◽  
Vol 11 (6) ◽  
pp. 19 ◽  
Author(s):  
Thammanard Charernboon

OBJECTIVES: The study aimed to evaluate content validity, convergent validity, internal consistency and test-retest reliability of the Thai version of the Scale for the Assessment of Negative Symptoms (SANS-Thai). METHODS: The content validity of the SANS-Thai was assessed using four experts. The average-content validity index and item level content validity index were analyzed. The SANS-Thai and the Thai versions of the Addenbrooke&rsquo;s Cognitive Examination (ACE) were administered to 40 people with schizophrenia to examine convergent validity and internal consistency. Twenty participants took the second SANS-Thai assessment within four weeks to evaluate test-retest reliability. RESULTS: The results demonstrated that the SANS-Thai has excellent content validity with the average-content validity index of 0.94. The majority of the item level content validity index range from 0.75 to 1. The global and total SANS-Thai score moderately correlated with the ACE with the correlation coefficient of -0.48 (p = 0.002) and -0.49 (p=0.001), respectively. Internal consistency by the Cronbach alpha coefficient was 0.95. Test-retest reliabilities by intraclass correlation were 0.91 (p&lt;0.001) for global SANS-Thai and 0.9 (p&lt;0.001) for total SANS-Thai. The Bland-Altman plot demonstrated that only 5% of the participants fell outside the limits of agreement for both global SANS and total SANS scores. CONCLUSION: The SANS-Thai appears to be a valid and reliable measure of negative symptoms in schizophrenia and could be useful for patient care and research studies.


2021 ◽  
Vol 5 (Supplement_1) ◽  
pp. 184-185
Author(s):  
Ying-Ling Jao ◽  
Ying-Yu Chao ◽  
Yo-Jen Liao ◽  
Diane Berish ◽  
An-Yun Yeh ◽  
...  

Abstract Apathy is a prevalent neurobehavioral symptom in dementia. Despite that environmental stimulation plays a key role in apathy, it is often overlooked in assessment. The Person-Environment Apathy Rating (PEAR) scale is currently the only validated apathy scale for persons with dementia that addresses environmental stimulation and is only available in English. This project translated the PEAR scale into Mandarin Chinese and evaluated its content validity. The PEAR scale includes two subscales: PEAR-Environment and PEAR-Apathy. Each subscale includes six items. The PEAR scale translation and validation were conducted through a four-step process. First, the PEAR scale was translated from English into Chinese by two bilingual PhD-prepared researchers. Second, the two Chinese versions of PEAR (PEAR-C) were back-translated into English by another two bilingual PhD-prepared researchers. Third, three content experts reviewed the two translated scales and reconciled a final PEAR-C scale. Finally, these three experts individually rated the PEAR-C and evaluated its content validity item-by-item in two aspects: 1) content equivalence: appropriateness to use this scale in Chinese cultural setting, and 2) semantic equivalence: the scale remains the same meaning after translation. The content validity index (CVI) was calculated to sum the ratings across experts. The CVI of content equivalence for all items was 1.0 for both subscales. The CVI of semantic equivalence was 0.98 for the PEAR-Environment and 0.97 for the PEAR-Apathy. The PEAR-C shows substantial content validity. Its reliability and construct validity need further evaluation. This scale is promising to assess apathy for individuals with dementia in the Chinese-speaking community.


2021 ◽  
Author(s):  
peiying yang ◽  
Qian Yu ◽  
Christian Montag ◽  
Benjamin Becker ◽  
Boris Cheval ◽  
...  

The Exercise Dependence Scale-Revised (EDS-R) has been suggested as screening tool for exercise dependence (ED), however, a validated Chinese version of this instrument is currently lacking. To this end, the present study translated and evaluated the psychometric properties of a Chinese version of the scale. Following a forward-backward translation of the EDS-R, the Chinese version (EDS-C) as well as validated scales assessing associated constructs were administered to a large sample of habitual exercisers (N=1447, 52.4% male) in universities and communities. Confirmatory Factor Analysis (CFA) was employed and invariance test across gender was carried out. Additionally, internal consistency and test-retest reliability were determined. Furthermore, construct validity was tested by investigating associations of ED with exercise variables and related constructs. We observed that the EDS-C confirmed the original seven-factor structure (TLI = .94, CFI = .95, RMSEA = .068, SRMR = .032) and showed invariance across genders. Moreover, we observed good internal consistency, with Cronbach alpha ranging from 0.73 to 0.93 for sub-scales and a moderate test-retest reliability (r: 0.45-0.82). The construct validity was additionally supported given that higher levels in EDS-C associated with a higher frequency of exercise and higher levels of eating disorder symptoms, body image inflexibility and generalized anxiety symptoms. In summary, EDS-C is a reliable and valid screening tool for ED in Chinese universities as well as communities.


2018 ◽  
Vol 2018 ◽  
pp. 1-6 ◽  
Author(s):  
Jananya P. Dhippayom ◽  
Piyawat Trevittaya ◽  
Andy S. K. Cheng

Introduction. The Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ) is a patient-rated hand outcome instrument. It is widely used in orthopedic and neurological conditions of the hands and upper limbs. To gain more knowledge on hand outcomes from a Thai patient perspective, an MHQ-Thai version is required. Purpose of the Study. The study is aimed at translating and cross-culturally adapting the MHQ into Thai and at examining the validity and reliability of the translated version. Methods. The Beaton protocol for cross-cultural adaptation of self-reported measures was used in the translation process. Three occupational therapists were asked to assess content validity while 30 participants were asked to fill in the questionnaire in order to assess construct validity, internal consistency, and test-retest reliability. Results. All six domains of the MHQ were translated into Thai without any major problems. However, items related to the characteristics of the patients were adapted to suit the Thai context. The MHQ-Thai version had good content validity (IOC 0.972). The construct validity revealed a low-to-high correlation between every subscale of the MHQ-Thai version. The intraclass correlation coefficient (ICC) of the test-retest reliability for the six domains ranged from 0.788 to 0.956, with excellent correlation (ICC = 0.953) for the total score. Cronbach’s alpha was 0.835 for the total score of the MHQ-Thai version, indicating good internal consistency. Discussion and Conclusions. MHQ was successfully cross-culturally adapted into Thai. The MHQ-Thai version is a valid and reliable instrument for evaluating the self-perception of Thai people who have hand and upper limb injuries.


2015 ◽  
Vol 18 (14) ◽  
pp. 2559-2564 ◽  
Author(s):  
Han Gao ◽  
Ulrika Söderhamn ◽  
Lin Zhang ◽  
Hui-Xia Cui ◽  
Kun Liu

AbstractObjectiveThe present study aimed to translate the English version of the Nutritional Form For the Elderly into Simplified Chinese, as well as to test the reliability (homogeneity and stability) and validity (content and construct validity) of the Chinese version of the Nutritional Form For the Elderly (NUFFE-CHI).DesignThe study adopted a cross-sectional design. The English version of the NUFFE was translated into Simplified Chinese and a questionnaire survey was conducted. The data were analysed with statistical methods to estimate the homogeneity, stability, content and construct validity.SettingJinzhou City, China.SubjectsA total number of 701 community-dwelling older adults answered the questionnaire, including background variables and the NUFFE-CHI. A small group of the participants (n 50) completed the NUFFE-CHI twice for test–retest reliability.ResultsCronbach’s α was 0·65 and the split-half reliability was 0·67. Item-to-total correlation analyses showed that the scale has sufficient internal consistency. The test–retest reliability regarding the total scores of NUFFE-CHI was reflected in an intra-class correlation coefficient of 0·88. The intra-class correlation coefficients between the test and retest of the NUFFE-CHI items varied between 0·43 and 0·98. A content validity index of 0·83 explained good content validity. Construct validity was demonstrated in an exploratory factor analysis with a six-factor solution, explaining 57·65 % of the variance.ConclusionsThis first testing of the NUFFE-CHI indicates sufficient evidence for reliability, content and construct validity. Further testing studies regarding homogeneity, concurrent validity, sensitivity and specificity are required before the NUFFE-CHI can be used as a screening instrument in clinical settings and in research.


2021 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
Author(s):  
Tung-Hee Albert Tie ◽  
Chih-Kai Hong ◽  
Illich Chua ◽  
Fa-Chuan Kuan ◽  
Wei-Ren Su ◽  
...  

Abstract Background The patient self-report section of the American Shoulder and Elbow Surgeons Standardized Shoulder Assessment Form (ASESp) is one of the most validated and reliable assessment tools. This study aimed to establish a validated Chinese version of ASESp (ASESp-CH). Methods A clinical prospective study was performed (ClinicalTrials.gov Identifier: NCT04755049; registered on 2021/02/11). Following the guidelines of forward-backward translation and cross-cultural adaptation, a Chinese version of ASESp was established. Patients older than 18 years with shoulder disorders were included. Patients who could not complete test-retest questionnaires within the interval of 7–30 days and patients who received interventions were excluded. Intraclass correlation (ICC) was calculated for test- retest reliability, whereas internal consistency was determined by Cronbach value. Construct validity was evaluated by comparing the corresponding domains between the ASESp-CH and a validated Chinese version of 36-Item Short Form Health Survey (SF-36). Results A total of 86 patients were included with a mean test-retest interval of 12 ± 5.4 days. Test-retest reliability was excellent with an ICC of 0.94. Good internal consistency was found, with a Cronbach alpha of 0.86. Construct validity of the ASESp-CH questionnaire was good. The major domains of the ASESp-CH were significantly correlated with the respective domains in the SF-36 (p <  0.01), except for the domain of stability of ASESp-CH. Conclusions The Chinese version of ASESp questionnaire is a highly validated and reliable tool for shoulder disorder assessment.


2020 ◽  
Author(s):  
Jing Liu ◽  
Wen H Zhao ◽  
Vincenza Capone ◽  
Yi Z Li ◽  
Jing Wang ◽  
...  

Abstract Background: Among older patients worldwide, communication has become an important public health issue in the world. This communication could be improved by different interventions. However, a tool of measuring patients’ confidence in communication with doctors has not been established in China. This study is aimed at translating and introducing the Patient's Communication Self-Efficacy Scale for assessing communication between doctors and elderly patients.Method: (1) A post-consultation questionnaire was completed by 167 patients (mean age = 70.04 years; SD: 6.3 years; females/males: 94/73). The researchers translated the English version PCSS into Chinese under the guidance of the original author. (2) The final Chinese version of the PCSS was validated. Measurement indices included item generation, reliability testing, construct validity and test-retest reliability. To carry out the above tests, we used SPSS 19.0 software and LISREL 8.7. We built the Bayesian network model of the Chinese version of the PCSS and determined predictive variables.Result: Confirmatory factor analysis showed that the Chinese version of the PCSS fit a three-dimensional model. Additionally, the Chinese version of the PCSS has high internal consistency (Cronbach’s α coefficient 0.929) and test-retest reliability (Kappa coefficient 0.761). The Bayesian networks shows that the important predictors are education (0.4207), PEPPI 3 (0.3951), and PCSS 1 (0.1139). The connections between PCSS 3 and other variables do not indicate causality but rather conditional dependencies or interrelatedness.Conclusion: This is the first study to validate the Chinese version of the PCSS in outpatients after total hip replacement. Our results confirmed that the Chinese version of the scale has high internal consistency, construct validity and test-retest reliability. Patient-doctor interaction and education are important predictors of patient communication self-efficacy.


2020 ◽  
Author(s):  
shuyu Liu ◽  
Yu-Ying Lu ◽  
Meei-ling Gau ◽  
Chieh-Yu Liu

Abstract Background: The Support and Control in Birth (SCIB) scale primarily measures the perceived support and control of expectant mothers during childbirth, thereby obtaining an understanding of their birth experiences. The advantages of this scale are its good reliability and validity and that it consolidates birth support and control. However, a Chinese version of the scale has yet to be developed. Therefore, this study sought to evaluate the validity and reliability of a Chinese version of the Support and Control in Birth Scale (C-SCIB). Methods: A total of 228 postpartum women participated in this study. The C-SCIB scale was developed through a translation and back translation, followed by an evaluation of its content validity by a group of experts. Cronbach's α internal consistency and test-retest reliability were used to test the reliability of the scale. In addition, criterion-related validity (predictive validity and concurrent validity) and construct validity were used to test the validity of the scale.Results: The C-SCIB scale showed good results in terms of the item-level and scale-level content validity indices. The Cronbach's α internal consistency was 0.81, and its test-retest reliability was 0.96. The confirmatory factor analysis results showed the overall goodness-of-fit was parsimony fit indices. The predictive validity analysis showed a significant positive correlation between the C-SCIB scale and the Questionnaire Measuring Attitudes About Labor and Delivery (r =0.31, p<0.01). Furthermore, the concurrent validity analysis showed a significant and moderate correlation between the C-SCIB and the Bryanton Adaptation of the Nursing Support in Labor Questionnaire (r =0.49, p< 0.01) as well as the Labor Agentry Scale (r =0.51, p< 0.01).Conclusion: The C-SCIB scale was proven to have good reliability and validity, and thus can be used to measure the degree of support and the locus of control perceived by expectant women during labor.


BMJ Open ◽  
2019 ◽  
Vol 9 (5) ◽  
pp. e028691 ◽  
Author(s):  
Mariusz Panczyk ◽  
Lucyna Iwanow ◽  
Aleksander Zarzeka ◽  
Mariusz Jaworski ◽  
Joanna Gotlib

ObjectivesTo translate and validate the Communication Skills Attitude Scale in the Polish language (CSAS-P) and its adaptation for use among registered nurses.DesignA cross-sectional descriptive design was used in order to translate and validate the CSAS-P. The following psychometric properties of CSAS-P were evaluated: content validity (content validity index), theoretical relevance (exploratory and confirmative factor analysis), one-dimensionality of subscales (principal component analysis), internal consistency (Cronbach’s α), test–retest reliability and discriminant validity.SettingParticipants were identified and recruited from the Centre for Postgraduate Education for Nurses and Midwives in Warsaw, Poland.ParticipantsThe validation group comprised 2014 registered nurses who were undertaking a spring specialisation exam in 2017.ResultsThe overall content validity index was >0.80, which was interpreted as indicating validity. The factor structure of CSAS-P differed from the original version, and removing three items from the scale better fit the data. The positive attitude subscale (11 items) and negative attitude subscale (12 items) were characterised by one-dimensionality and high internal consistency (Cronbach’s α=0.901 and 0.802, respectively). Test–retest analysis confirmed the stability of the measurement for both subscales and particular items. Nurses with prior participation in communication courses scored significantly higher than those without such education (p<0.05), confirming the discriminant validity of CSAS-P.ConclusionsThe psychometric properties of CSAS-P were comparable to the English language original. Further validation of CSAS-P in other groups of healthcare professionals may increase its applicability. CSAS-P can be used to evaluate attitudes towards learning communication skills among registered nurses.


2020 ◽  
Vol 2020 ◽  
pp. 1-7
Author(s):  
Chuanxin Zhang ◽  
Yaqun Liu ◽  
Shuai Yuan ◽  
Tianbo Yang ◽  
Yuan Gao ◽  
...  

Purpose. The purpose of this study was to cross-culturally adapt and validate the Simplified Chinese version of the Lower Extremity Functional Scale (SC-LEFS). Methods. The original English version of the Lower Extremity Functional Scale was translated and cross-culturally adapted into Simplified Chinese according to international guidelines. The SC-LEFS and 36-Item Short-Form Health Survey were administered to 213 patients with lower extremity musculoskeletal disorders. Psychometric properties including internal consistency, test-retest reliability, content validity, and construct validity were tested. Results. There were no floor or ceiling effects for the SC-LEFS. The scale had high values for internal consistency (Cronbach α=0.97) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient=0.97). Corrected item-total correlations for every item ranged from 0.67 to 0.89. And the item-level content validity index (I-CVI) for each item ranged from 0.78 to 1.00. Principal component analysis revealed a one-factor structure. Nine of ten prior hypotheses were confirmed, which further supports good construct validity within the SC-LEFS. Conclusion. The SC-LEFS has high internal consistency, good test-retest reliability and content validity, convergent construct validity, and a one-factor structure. Thus, it could be regarded as a reliable and valid tool to assess activity limitations in Chinese patients with lower extremity musculoskeletal disorders.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document