Metode Penerjemahan Majas pada Lagu Rohani Karya Lauren Kaori

Author(s):  
Denny Charles Nari ◽  
I Nyoman Rauh Artana

This research  entitled "The Translation Method of  Figurative Language in  Spiritual Songs by Lauren Kaori" Aims of this research is to find out the types of  figure of speech contained in Lauren Kaori's spiritual songs as well as figurative langugage of  translation methods used in translating figure of speech on spiritual songs by Lauren Kaori. This research was analyzed using a qualitative descriptive method. The theory used in this research is figurative language theory according to Seto (2002), and figurative language theory according to Knickerbockers and Reninger (1963), Newmark's theory of translation methods (1998). Sources of data for this research were taken from Lauren Kaori's YouTube channel, including Cory Asbury's “Reckless Love”, Elevation Worship's “O Come To The Altar”, Hillsong Worship's “What A Beautiful Name”, Bethel Worship's “King Of My Heart” , “10000 Reasons (Bless the Lord)” by Matt Redman, “Oceans (Where Feet May Fail)” by Hillsong United. The results of this study indicate 1). hyperbolic figures of speech, metaphor, personification, tautology, synesthesia, and seven data were also found to experience a shift in translation results in translating language from BSu into BSa. 2). The translation method used is the free method, the semantic method, the communicative method, word to word method, and the literal method.

2017 ◽  
Vol 13 (5) ◽  
pp. 153
Author(s):  
Eva Tuckyta Sari Sujatna ◽  
Kasno Pamungkas ◽  
Heriyanto Darsono

Many researchers do their research on figurative language or figure of speech, but it is limited research on figure of speech in historical tourism sites naming. The aim of this research is to investigate the figure of speech in historical tourism sites naming in Bandung area. The earlier study explained that the names of tourism destinations in Jawa Barat have different figure of speech and it happens to Bandung historical tourism sites naming. The method used by the present writers in this research is descriptive method. The descriptive method chosen by the present writers is used to identify and classify the names of the historical tourism sites in Bandung area as the data. From the various types of figure of speech referring to the theory, it is found that they are two types of figure of speech found in the data. The two figures of speech employed are personification (Gedung Merdeka and Gedung Indonesia Menggugat) and metaphor (Goa Belanda, Goa Jepang, Paris van Java, and Kota Kembang).


Humanus ◽  
2017 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 145
Author(s):  
Hasnul Fikri

GAYA BAHASA LOKALITAS MINANGKABAU DALAM CARITO MINANG KINI KARANGAN HAKIMAH RAHMAH S. DI PADANG EKSPRESAbstractThe research aimed to describe the locality style of Minangkabau in anecdotal texts “Carito Minang Kini: Barinam jo Rosalina” by Hakimah Rahmah S. in Padang Ekspres (CMK: BJR), which includes rhetoric devices and figures of speech. The type of research is qualitative descriptive which applied content analysis method. The research data are words, phrases, clauses, or sentences that can be formulated as a locality style of Minangkabau. The data source of this research is anecdotal texts in CMK: BJR issued in January and February 2016 consisting of eight issues. The data analysis was conducted by: (1) classifying the locality style of Minangkabau found in a rhetorical assertion and figures of speech based on the theory, (2) analyzing the style according to the subcategory of rhetoric devices and figures of speech of Minangkabau locality style, (3) interpreting the trends of locality style of Minangkabau in texts CMK: BJR, and (4) concluding the study. The findings show that in the texts CMK: BJR there are: (1) the locality rhetoric devices which consist of: (a) confirmation in the form of climax, redundancy, and hyperbole and (b) disputes in the form of an antithesis; (2) the locality figures of speech that consist of (a) a comparison in the form of metaphor and allusion, and (b) satire in the form of sarcasm, cynicism and irony. Among the styles that were found, the dominant locality rhetoric device is affirmation in the form of hyperbole and the dominant figurative language style is satire in the form of sarcasm.Keywords: stylistic, rhetorical, figure of speech, Minangkabau locality AbstrakPenulisan makalah ini bertujuan untuk mendeskripsikan gaya bahasa lokalitas Minangkabau dalam teks-teks anekdot Carito Minang Kini: Barinam jo Rosalina karangan Hakimah Rahmah S di Padang Ekspres (CMK:BjR), yang meliputi retorik dan majas. Jenis penelitian ini adalah kualitatif dengan menggunakan metode deskriptif melalui analisis isi. Data penelitian ini adalah kata, frasa, klausa, atau kalimat yang dapat dirumuskan sebagai gaya bahasa lokalitas Minangkabau. Sumber data penelitian ini adalah teks-teks anekdot dalam CMK:BjR terbitan bulan Januari dan Februari 2016 yang terdiri atas delapan tulisan. Analisis data dilakukan dengan cara: (1) mengklasifikasikan gaya bahasa lokalitas Minangkabau yang ditemukan ke dalam retorik penegasan dan majas berdasarkan teori, (2) menganalisis gaya bahasa menurut subkategori gaya bahasa retorik dan pemajasan lokalitas Minangkabau, (3) menafsirkan kecenderungan gaya bahasa lokalitas Minangkabau dalam teks-teks CMK:BjR, dan (4) menyimpulkan hasil penelitian. Temuan penelitian menunjukkan bahwa dalam teks-teks CMK:BjR terdapat: (1) gaya bahasa retorik yang terdiri atas: (a) penegasan berupa antiklimaks, pleonasme, dan hiperbola serta (b) pertentangan berupa antitesis; (2) gaya bahasa pemajasan lokalitas Minangkabau, terdiri atas (a) perbandingan berupa metafora dan alusio serta (b) sindiran berupa sarkasme, sinisme, dan ironi. Dari sejumlah gaya bahasa yang ditemukan, gaya bahasa retorik yang dominan adalah penegasan berupa hiperbola dan gaya bahasa pemajasan yang dominan adalah sindiran berupa sarkasme.Kata kunci : gaya bahasa, retorik, majas, lokalitas Minangkabau


2018 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
Author(s):  
Marlina Tampubolon ◽  
Sumarsih Sumarsih ◽  
Busmin Gurning

The aims of this study are to describe the kinds of figure of speech and discover the existence of figure of speech that is delivered by Hula-hula, boru, and dongan tubu in Toba Batak saur matua ceremony. This research was conducted by using qualitative descriptive. The data were the utterances gathered from umpasa that are delivered by Hula-hula, boru, and dongan tubu of 3 Toba Batak saur matua ceremonies in Rantau prapat and Tarutung. The data analyzed by using theory of descriptive analysis. from identifying the data that are needed for this research, classifying the data based on the theory of figures of speech and analyzing the data based on the theories that were used. The findings are there were 7 out of 10 kinds of figure of speech were found in the umpasa of Toba Batak saur matua ceremony. The most dominant figure of speech in Toba Batak saur matua ceremony was simile. Toba Batak people tent to deliver umpasa through simile which compared between two dissimilar things by using the comparative term (like, as) and described to the first qualities of the second of invest the first with connotations inherent in the other. Keyword: Figurative Language, Toba Batak, Saur matua ceremony


2017 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 79
Author(s):  
Aditya Nugraha ◽  
Muhammad Aprianto Budie Nugroho ◽  
Yudi Rahman

This study contains analysis of translation method in the short story �A Blunder� by Anton Chekhov which is translated into Indonesian by students as the participants of this research. In translation analysis processes, the researcher used theory of translation method based on Newmark Theory. While to find out the equivalence in the translation, the researcher used Baker Theory. The researcher thought that there are a lot of variations methods appear in the results of translation, so he wants to know the kinds of equivalence translation used by the participants to make the target language (TL) more comprehensible. Qualitative descriptive method that includes observation and document analysis was used in this research. Here, the result of document analysis were consulted to the translation and literature expertise to check the result of the analysis. As the conclusion, the researcher finds 6 methods used by the participants to render the short story �A Blunder� into the target language (TL). Besides, the researcher finds two kinds of translation equivalence in the translations.Keywords: translation, translation method, translation equivalence, short story


Author(s):  
Jumatulaini Jumatulaini

This research analyses comparison between the original Arabic text and the translation back to Arabic by Google Translate on Arabic newspapers. To achieve test the accuracy of text according to translated theory. Then researchers use qualitative descriptive method of research with translation method back translations that is, a validation tool that is widely used in international research settings and original documents compared to translation results Back to see the inconsistencies, and if nothing of the translation is considered equivalent. Based on the results of the study the accuracy results of Google Translate is inaccurate, but understanding of the meaning text still understandable. As for inaccuracies of translations found such as linguistic studies such as syntactic, semantics, mistakes in writing numbers, lack of words, reduction.


Author(s):  
Wahyu S. Hadjim ◽  
Novriyanto Napu

This research was conducted to find out the translation methods applied by the translator in translating figurative language in O. Henry’s short stories. This descriptive analysis research took the data from nine short stories as the research documents. There were 19 data taken from those nine short stories. The data were collected by analysis of document. Based on the research findings, from nine short stories, seven simile, three metaphor, three hyperbole were literal translation, two simile were semantic translation, two hyperbole were communicative translation, one hyperbole was idiomatic translation, and one simile was translated free translation. In conclusion, the findings of the study indicated that the result of literal translation was significantly higher than others translation methods. The result is expected to be helpful to improve students’ and readers references of translation method.


Author(s):  
Sari Rishita Siallagan ◽  
Sulastri Manurung ◽  
Juwita Boneka Sinaga

The aim of this research is to find out the kinds of figurative language and imagery in the song lyrics of Taylor Swift’s “1989” Album. Furthermore, in this research the researcher used qualitative descriptive method. The result of the study is presented in the form of paragraphs. The researcher analyzed the songs by reading them intensively and giving attention for each line. After that, the researcher examined the figurative language and imagery of the songs lyrics. After investigating the sentence in the songs lyrics, the researcher found eight kinds of figurative languages that are used in the songs lyrics, they are personification, metaphor, hyperbole, simile, oxymoron, allusion, litotes and metonymy. Six kinds of imagery also used in the songs lyrics, they are visual imagery, auditory imagery, organic imagery, kinesthetic imagery, tactile imagery and olfactory imagery. The most dominant of figurative language used is personification and the dominant imagery used is visual imagery. Keywords: figurative language, imagery, lyrics


2020 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 53-62
Author(s):  
Amelia Yuli Astuti ◽  
Widia Astuti

Figurative language is language that uses various kinds of figures. Figurative language is a form of using language in the form of a comparison or parable. This research analyze figurative language in Coldplay's song lyrics. The data source is taken from all song lyrics of Parachutes album by Coldplay. The purposes of this research are: (1) to describe the types of figurative language found in Coldplay song lyrics, (2) to explain the meaning of figurative language contained in the selected song lyrics, and (3) to find out the types of figurative language is dominantly used in Coldplay song lyrics. This research uses qualitative descriptive method. The data analysis of this research is to follow the following steps: selecting songs that contain figurative language, identifying types of figurative language by reading carefully, classifying types of figurative language from the data, and making conclusions. The results of this research show that the total number of figurative languages used in the lyrics of the song parachutes Coldplay is 35 types of figurative language. Which consists of: 2 simile, 3 repetition, 9 metaphor, 8 hyperbole, and 13 rhetoric. The type of figurative language most dominantly is rhetoric.


2019 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 179-183
Author(s):  
Dhea Rizka Noor Aliefta ◽  
Mulyono Mulyono ◽  
Maharani Intan Andalas IRP

Sapardi adalah seorang sastrawan yang memiliki nilai keromantisan yang tinggi. Dalam novelnya yang berjudul Hujan Bulan Juni, menggambarkan romantika kesederhanaan mengenai konflik liku-liku kehidupan percintaan yang dialami kedua tokoh yang dibantu tokoh-tokoh lainnya, konflik tersebut dapat diteliti menggunakan gaya bahasa melalui pendekatan stilistika dengan metode deskriptif kualitatif. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui romantika kesederhanaan melalui gaya bahasa dalam novel tersebut serta untuk mengetahui fungsi gaya bahasa yang mengungkapkan keseluruhan maknanya. Novel Hujan Bulan Juni merupakan novel serius, karena menggambarkan perjalanan kehidupan dan percintaan tokoh. Merupakan novel romansa, karena pengarang menggunakan bahasa-bahasa kiasan yang berbentuk narasi bersifat puitis. Gaya bahasa yang mengungkapkan romantika kesederhanaan terdapat empat gaya kalimat, empat gaya kata, bahasa figuratif dengan delapan permajasan, idiom, dan peribahasa, tiga citraan, dan sisipan sajak berfungsi sebagai penekanan antar tokoh, mewujudkan peristiwa, menciptakan makna, menghidupkan objek, suasana, dan alur.     Sapardi is a person who has high of romace value. In his novel, Hujan Bulan Juni, describe the romance of the simplicity of the conflict between the twists and turns of the love life experienced by the two figures assisted by other figures, the conflict can be examined using the style of language through a stylistic appoarch with qualitative descriptive method. This study aims to determine the romance of simplicity through the style of language in the novel as well as to know the function of language style the expresses the whole meaning. Hujan Bulan Juni novel is a serious novel, because it describes of journey of life and romance of a character. It is a romance novel, because the author uses figurative language in the form of narrative is poetic. The style of language that reveals romantic simplicity lies in four sentence styles, four word styles, figurative languages with eight rhimes, idioms, and proverbs, three images, and poet inserts functioning as intercultural emphases, realizing events, creating meaning, animating objects, plot.


JURNAL BASIS ◽  
2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 91
Author(s):  
Nanda Yunisa

The object of this research is the lyrics of the song Avenged Sevenfold Dear God Indonesian Version. This research discussed the translation method of the Indonesian version of the song of Dear God and aimed at finding out the translator's ideology in the translation of the Indonesian version of the song of Dear God in terms of the theory of domestication and foreignization. This study used qualitative approach with qualitative descriptive methods. The theories used in this study were theories from Newmark and Venuti, and also other theories to support this research. In this study, translators were found using the translation method which is oriented to the source text. In addition, the domestication technique looked dominant in the translation of the songs because according to Newmark (1988) this technique was the most free technique to do because it focused on the effectiveness of the target language by updating what has been provided in the source text. Thus, the translation of the Indonesian version of the song Dear God emphasizes the ideology of domestication. The result of this study indicated that translators tend to use translation methods that are oriented to the language of the target text. Additionally, it was found that the domestication technique appeared dominantly in the translation of the Indonesian version of Dear God song


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document