ترجمة الكارتون السياسي: المراجعة الجمعية في ضوء نظرية الألعاب
Abstract The effect of new technologies has reached translation as any other field of knowledge and renovated the practice, research and theory in translation. This simply suggests the need to revisit translation theories and adopt theories from other disciplines where relevant. The current paper is an attempt to inter-subjectively adopt the mathematical game theory into translation. In addition, it is not only a call to probe into the understanding of texts by adopting semiotic texts represented in political cartoons but also to go deeper with translators by making them work together in a crowdsourcing context within an online platform governed by the rules of the adopted theory to practice other processes such as revision as a basic phase in translation. Empirically, the results proved that the adopted theory matches, to a good extent, the situation of Crowdsourcing, which gives better results concerning the translation process.