The Analysis of Two Components English Statements with the Translated Morpheme КАРТ-

2021 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
Author(s):  
K Yakushko ◽  

Abstract. Nowadays the technical students’ interest in linguistic studies during English language classes in general and concerning land management in particular is being actualized in the context of defining metacommunicative markers as utterance boundaries for the formation of a terminological compound nest.The purpose of this article is to describe the practical experience of analyzing the features of two-component phrases with translated morpheme “карт-“ (hereinafter – DSMK) being based on the analysis of foreign scientific sources on land management according to the defined algorithm. The results of the study are presented in seven conclusions. The first conclusion is the expediency of students' analysis of phrases on land management according to the defined algorithm: to review the sources for the presence of the most common morphemes with high derivation potential and to be convinced of the expediency of studying a certain selected morpheme, to write down existing Ukrainian phrases with the required morpheme, assigning a specific number, spread terminological foreign phrases by blocks by structural features, to analyze according to other related characteristics for further generalization-collection of information from each block (according to the reliability of translation, the presence of proper names and numerical values, in relation to the land management industry, by the correspondence of the number of components of the Ukrainian and English variants and by the frequency of use in the educational texts and own statements of future land managers). The second conclusion is the expediency of taking into consideration the phrases with the translated morpheme “карт-“, as 108 varieties of stable English clichés were found. The third conclusion is the assignment of two-component attributive-nominative English phrases without additional conjunctions or prepositions to those that have an extremely high derivational potential to attract the translated card morpheme - in 99 varieties with a parallel assignment of two-component clichés with an additional preposition of or in / on connectors to those that have low derivation potential in only 9 varieties. The fourth conclusion is the assertion that the majority of DSMK with a significant quantitative advantage deals with the narrow specialization in cartography in contrast to the indirect being used in general thematic texts. The fifth conclusion is that the DSMK is more prone to the expected translation (74:34 ratio), although more than a third of these clichés should be guided by official translation options. The sixth conclusion is to determine the very low relevance of DSMK to proper names and numerical values and to a slightly higher percentage of DSMK with different number of components in the Ukrainian and English versions of the translation. The seventh conclusion is the fixation of the presence of DSMK in the educational texts and own statements of future land managers in the ratio 27:81, which proves the sufficient frequency of use of the translated morpheme “ карт-“ in regular phrases in the professional speech of future land managers, but not decisive. The prospect of further research is to describe the experience of the analysis of multicomponent constant clichés with a translated morpheme “карт-“ according to the proposed abovenamed algorithm.

2021 ◽  
pp. 49-67
Author(s):  
Ekaterina Miletova ◽  
Olga Litvishko

The article is devoted to the analysis of structural features of terms in the spheres of art, religion and law. The material of the research includes art-related texts from the journal The Artist, religion-related texts from the journal Faith and Philosophy published in the Internet, texts of the decisions of International Court of Justice presented in the official website of the Court. The authors speak about the existence of a universal classification of terms according to which terms can be classified into one-component, two-component and multi-component ones. The article presents a comparative analysis of terminological systems of art, religion and law. The results of the empirical research proved that the sphere of art is represented by one-component terms, verbalized by nouns, two-component terms expressed by a combination adjective + noun, multi-component terms consisting of three and more lexemes. The terminological system of religion is represented by one-component and two-component terms, expressed by analogous part-of-speech models. Terminological system of law also employs one-component terms expressed both by nouns and verbs, two-component terms represented by various structural models, multi-component terms.


Author(s):  
A.L. Buran ◽  
O.V. Solodovnikova ◽  
E.S. Ryabova ◽  
Z.V. Fedorinova

The paper analyzes the structural features of the English-language eponyms of the International System of Units, which have not been studied in linguistic works. Structural features are understood as belonging to certain parts of speech (nouns, adjectives, etc.) and composition features (such as one-element, two-element, three-element and multicomponent eponyms). The aim of this study is to analyze the structural features of English-language terminological units, derived from proper names (joule, pascal, etc.) in the International System of Units. The research material includes 150 SI terminological units presented in English. Finally, regarding the achieved results, it can be concluded from the research that the predominance of two-element eponymic models in the terminological system of SI tends to express scientific concepts laconically.


2019 ◽  
pp. 87-95

The article is devoted to the role of Tourism terminology in linguistics and the issue of general classification, peculiarities in the expression and translation of terms related to tourism in English into Uzbek and Russian, as well as the choice of the most optimal methods for translating terms in accordance with the requirements of this professional sphere. The terminology of the English language tourism is distinguished by its brightness, versatility. Tourism terms are formed under the influence of a generalized lexical layer of language and perform a specific functional function.Tourism terms are formed through the affixation method (prefixation, suffixation, circumphixation) and get rich through the process.The terminology of English Tourism is distinguished by its content and structural features, forming a part of the language vocabulary from the linguistic point of view. Texts in the field of Tourism take into their composition concepts of Tourism and interpret them in their content. They will be mainly in the form of advertising, as well as enlighten information about a particular region or place, create informational precedents and ensure their manifestation in the social cultural presence. The relevance of the study of the problems of translation of terms in the field of tourism has been investigated, mainly due to the development of international relations, expansion of cooperation between local and foreign companies, as well as the increase in this area of communication.


Author(s):  
Е.И. Чучкалова ◽  
О.Г. Маскина

Статья посвящена организации учебного процесса в высшей школе. Авторы, в частности, считают, что лекционные и практические занятия должны начинаться и заканчиваться разминкой, подразумевающей выполнение коротких упражнений. С помощью специально проведенного исследования в работе анализируются структурные особенности учебных разминок, уточняются их отличия от бизнес-разминок, применяемых в ходе тренингов, а также рассматривается с содержательной и организационной точек зрения специфика применения разминок в высшей школе. Выводы сделаны с учетом мнения преподавателей и студентов, уже имеющих опыт участия в разминках. Научная новизна публикации заключается в расширении представлений о возможностях, которые открываются при использовании разминок в учебном процессе. В статье проведена их классификация по различным критериям: виду активности, массовости, желаемому результату, формату проведения. Кроме того, автор обобщил собственный практический опыт использования инструментов бизнес-тренингов, накопленный в ходе подготовки бакалавров и магистрантов, привел примеры наиболее популярных упражнений в каждой группе матрицы разминок. Особое внимание уделено разминкам, сопровождающим вебинары, что продолжает оставаться чрезвычайно актуальным в свете современного перехода на смешанный формат обучения в профессиональном образовании. Статья предназначена для преподавателей и студентов высших и средних профессиональных образовательных организаций. The article focuses on the organization of the educational process in higher education. The author, in particular, believes that lectures and practical classes should begin and end with a warm-up, which implies doing short exercises. With the help of specially conducted research, the paper analyzes the structural features of training warm-ups, clarifies their differences from business warm-ups used during training, and also considers the specifics of using warm-ups in higher education from a substantive and organizational point of view. The conclusions are made considering the opinions of teachers and students who already have experience of doing warm-ups. The scientific novelty of the publication lies in bringing better understanding of the opportunities that open up with using warm-ups in the educational process. The article classifies them according to various criteria: the type of activity, mass character, the desired result, the format of the event. In addition, the author summarized his own practical experience of using business training tools during the preparation of bachelors and undergraduates gave examples of the most popular exercises in each group of the warm-up matrix. Special attention is paid to the warm-ups accompanying webinars, which continues to be extremely relevant in the light of the modern transition to a mixed format of training in vocational education. The article is intended for teachers and students of higher and secondary professional educational organizations.


Kardiologiia ◽  
2019 ◽  
Vol 59 (11S) ◽  
pp. 77-84
Author(s):  
Yu. V. Badin

Aim. Analysis of antihypertensive treatment among different groups of patients with arterial hypertension from “EPOCHA” study 2017. Materials and methods. EPOCHA study is a representative sample of the European part of the Russian Federation was created in 2002 and re-examined in 2017. Results. 34.6% of the effectively treated (ET) patients had one antihypertensive drug and 32,2% of the ineffective treatment (IT) patients, p=0.16. Two-component antihypertensive therapy was 45.9% and 44.9%, respectively, p=0.56. Three antihypertensive drugs had 17.9% of the ET patients and 20.7% of the IT patients, p=0.05. Four antihypertensive drugs had 1.6% of the ET patients and 2.2% of the IT patients. The frequency of use of renin-angiotensin-aldosterone system blockers in the group of ET patients was 85.0%, which was significantly lower than 91.6% in the group of IT patients, р<0.0001. Conclusion. EPOCHA study shows that structure of antihypertensive therapy does not differ between ET and IT patients what is caused lack of medical supervision for patients with hypertension in real clinical practice.


Author(s):  
Areti Vasmatzoglou ◽  
Neasa Ní Chiaráin

Virtual simulation training has gained in usage in various educational fields and offers the potential to support and reinforce learning goals when practical experience is not possible. Teaching practice experience in an English as a Foreign Language (EFL) classroom is critical, yet frequently unobtainable for students in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL)/English Language Teaching (ELT) Masters programmes. This paper describes the design, development, and evaluation of a gamified simulation prototype, Virtual EFL Classroom, that was built to offer teaching practice opportunities to students in such programmes. Eleven Masters students enrolled in the ELT programme at Trinity College Dublin took part in this study. Findings indicate that participants enjoyed active experimentation in Virtual EFL Classroom and that it has the potential to enhance student-teachers’ decision-making skills, flexibility, and adaptability in planning and teaching learner-centred lessons.


Author(s):  
Ульяна Александровна Ульянова

Введение. Рассматриваются заимствования из языка идиш в американском варианте английского языка. Данный пласт заимствований представляет особый интерес, так как вопрос о систематизации заимствованных идишизмов и их комплексном описании является до сих пор нерешенным. Цель – описать структурные и функциональные особенности заимствований из языка идиш в американском варианте английского языка. Материал и методы. Материалом исследования послужили заимствованные глаголы kibitz и schmooze из языка идиш, которые относятся к разговорной лексике. Основные методы исследования – метод лексикографического и контекстуального анализа, а также описательный и сопоставительный метод. Результаты и обсуждение. Заимствованные лексемы schmooze и kibitz, являющиеся элементами лексико-семантического поля «Вербальная коммуникация», в современном английском языке обладают отрицательной коннотацией. Анализ словарных дефиниций и этимологии показал, что значение заимствованного глагола в английском языке не совпадает со значением глагола в идише, так как в процессе заимствования произошло постепенное изменение в семантике заимствованных слов. Исследуемые глаголы исторически связаны с семантикой информирования (передачи информации). Значения заимствованных глаголов объединены общей видовой семой «вербальное воздействие» (скрытое или явное). У глагола to schmooze было выделено несколько вариантов значений: беседовать, манипулировать, воздействовать, устанавливать полезные связи. Значения глагола to kibitz также были разделены на предметные области: делать иронические замечания, комментировать, следить за игрой, поучая играющих. Сдвиг в значении глагола schmooze основан на фоносемантическом эффекте, который производит звукосочетание schm-. Изменение значения глагола kibitz связано с высокой частотой его употребления в момент его появления в американском английском языке. На основе данных толковых словарей и словарей сленга было установлено точное время появления лексемы schmooze (1897 г.) и приблизительное время для лексемы kibitz (1910–1927 гг.) Несоблюдение норм литературного языка идиш, особенно если идишизмы используются не евреями, является причиной существования разных вариантов написания заимствованных лексем в английском языке. Заключение. Выделены особенности лексикографирования заимствований в академических толковых словарях и словарях сленга, проанализированы варианты значений заимствованных слов. Полученные результаты свидетельствуют о необходимости разработки комплексного подхода к описанию заимствований из языка идиш и их регистрации в разнообразных словарях. Introduction. Borrowings from Yiddish language in the American English are considered. This layer of borrowings is of special interest in the English language as the question of systematization of borrowed words from Yiddish and their complex description has not been solved yet. The aim is to describe the structural and functional features of borrowings from the Yiddish language in the American English. Material and methods. The research material is borrowed verbs from the Yiddish language, which belong to the colloquial vocabulary (to kibitz and to schmooze). The research methods are lexicographical and contextual analysis, as well as descriptive and comparative methods. Results and discussion. The borrowed lexemes schmooze and kibitz which are elements of the lexico-semantic field «Verbal communication» have negative connotation in modern English. The analysis of vocabulary definitions and etymology has shown that the meaning of borrowed verbs in English does not coincide with the meaning of the verbs in Yiddish, as in the process of borrowing there was a gradual change in the semantics of borrowed words. The initial meaning of the verbs in Yiddish is connected with information (communication of information). The meanings of the borrowed verbs are based on the common seme «verbal influence» (hidden or obvious). The verb to schmooze has several different meanings: to talk, to manipulate, to influence, to network. The meaning of the verb to kibitz has been divided into several categories: to make ironic comments, to comment, to give intrusive and unrequested advice while watching a game, performance. The shift in the meaning of the verb to schmooze is based on the phonosemantic effect, which is produced by the sound combination schm-. The change in the meaning of the verb to kibitz can be explained by high frequency of use when it appeared in American English. Taking into account the information from academic and slang dictionaries, the exact time of appearance of the lexeme schmooze (1897) and the approximate time for the lexeme kibitz (1910-1927) has been established. Non-conformity with norms of the Yiddish language when the Yiddish borrowings are used by non-Jewish English speakers is the reason of multiple variants of spelling of borrowed words in the English language. Conclusion. The research has focused on the peculiarities of lexicography of borrowed words in academic and slang dictionaries. The results prove that it is necessary to develop an integrated approach to the description of borrowings from the Yiddish language and their description in various dictionaries.


2015 ◽  
Vol 725-726 ◽  
pp. 1646-1652 ◽  
Author(s):  
Maria Kukushkina

The article is dedicated to the changes happening in the sphere of higher education and concerning the foreign language education of the future civil engineers. The research held studies the main motivational factors for English language learning among the students of the Institute of Civil Engineering. The conclusions made are meant to improve the system of technical students’ foreign language education .


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document